1
00:00:06,985 --> 00:00:12,265
Io sono qui, stasera per chiederti:
hai un tumore al cervello?

2
00:00:12,345 --> 00:00:15,105
Le cartelle cliniche.
Tu le hai a portata di mano?

3
00:00:15,185 --> 00:00:17,305
Assolutamente sì.
Alcune erano a casa di mia madre,

4
00:00:17,385 --> 00:00:19,185
potrebbe volerci un po' a ritrovarle.

5
00:00:19,745 --> 00:00:22,665
Il piccoletto era terrorizzato.
Mi tremava tra le braccia.

6
00:00:22,745 --> 00:00:24,825
Scusa se sono svenuta, mi dispiace.

7
00:00:24,905 --> 00:00:27,145
Non provare a rifarlo, davanti a lui.

8
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
Quei soldi sono sul tuo conto?

9
00:00:30,585 --> 00:00:31,225
No.

10
00:00:31,785 --> 00:00:34,305
Assicurati solo di annullare il libro.
Di' alla Apple che non ci sei.

11
00:00:34,385 --> 00:00:35,785
Non so se sarà possibile.

12
00:00:36,265 --> 00:00:38,225
Se rimuovi la merda dal tuo corpo,
cosa rimane?

13
00:00:38,305 --> 00:00:41,945
Si dice che il tuo braccio sia devastato.
L'ho visto su internet.

14
00:00:42,425 --> 00:00:44,625
È lei il capo.
Cure sperimentali, immunoterapie…

15
00:00:44,705 --> 00:00:46,385
Ora è troppo diffuso.

16
00:00:46,865 --> 00:00:48,625
Fanculo, la aiuti in qualche modo!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,785
Sono qui per guardarti
mentire a un mucchio di persone.

18
00:00:51,865 --> 00:00:56,585
Signorina Gibson, di seguito troverà un
elenco di 21 domande. Attendiamo risposta

19
00:00:56,665 --> 00:00:59,865
entro le 14 di domani. Restiamo
in attesa di un suo riscontro.

20
00:00:59,945 --> 00:01:00,865
Boom.

21
00:01:04,625 --> 00:01:07,185
QUANTO SEGUE È ISPIRATO A UNA STORIA VERA.

22
00:01:07,265 --> 00:01:11,145
ALCUNI PERSONAGGI ED EVENTI
SONO STATI INVENTATI O ROMANZATI.

23
00:01:11,225 --> 00:01:12,345
Sono Hek.

24
00:01:14,425 --> 00:01:18,585
Tossicodipendente.
Alcolizzato. Sobrio da quindici giorni.

25
00:01:20,185 --> 00:01:20,945
Questa volta.

26
00:01:22,945 --> 00:01:26,425
Ho guardato e riguardato quest'intervista
distruttiva tutto il giorno.

27
00:01:26,505 --> 00:01:29,425
È di una ex cliente.

28
00:01:30,065 --> 00:01:35,025
E ho iniziato a guardarla perché
è una persona facile da odiare.

29
00:01:35,105 --> 00:01:38,185
Diciamo che merita di essere odiata.

30
00:01:38,265 --> 00:01:41,345
Belle, sei pronta a dire la verità, oggi?

31
00:01:41,425 --> 00:01:42,425
Sì.

32
00:01:42,505 --> 00:01:44,385
-Tutta la verità?
-Assolutamente sì.

33
00:01:44,945 --> 00:01:47,345
Nessuna mezza verità,
nessuna stupidaggine?

34
00:01:47,825 --> 00:01:49,705
No, massima trasparenza, Tara.

35
00:01:50,385 --> 00:01:52,145
L'ho guardata per distrarmi.

36
00:01:53,585 --> 00:01:59,785
Perché stamattina mi sono svegliato con
un forte malessere. La pelle dolorante.

37
00:01:59,865 --> 00:02:05,985
E il sangue che mi bruciava. E lo so,
lo so che devo vivere quel dolore, lo so.

38
00:02:06,065 --> 00:02:09,025
Ma invece ho guardato quell'intervista.

39
00:02:09,105 --> 00:02:10,105
Belle,

40
00:02:10,185 --> 00:02:13,065
nel tuo libro affermi
di esserti sottoposta

41
00:02:13,145 --> 00:02:17,505
a chemioterapia e radioterapia
per due mesi. Vero o falso?

42
00:02:19,305 --> 00:02:21,745
-A quell'epoca, io…
-Vero o falso?

43
00:02:23,305 --> 00:02:24,025
Vero.

44
00:02:24,505 --> 00:02:29,185
Questa cliente mi raccontò che una
sera si era guardata allo specchio e

45
00:02:29,265 --> 00:02:30,865
era ricoperta di tigna.

46
00:02:32,865 --> 00:02:38,025
Mi disse che qualcuno su Internet le
aveva consigliato dell'aceto di mele.

47
00:02:38,105 --> 00:02:43,185
Io non credo che fosse un medico.
Voleva soltanto che la tigna sparisse,

48
00:02:43,265 --> 00:02:48,585
quindi lo bevve tutto e lo bevve molto
velocemente. E poi iniziò a soffocare.

49
00:02:48,665 --> 00:02:52,465
Aveva qualcosa dentro.
Doveva tirarlo fuori. Ed era…

50
00:02:53,985 --> 00:02:54,585
verme solitario.

51
00:02:55,065 --> 00:02:57,185
Mi giurò che era lungo un metro e mezzo.

52
00:02:57,265 --> 00:03:01,985
Disse che l'aceto l'aveva attratto e che
se l'era tirato fuori dalla bocca da sola,

53
00:03:02,065 --> 00:03:04,825
il che non ha alcun senso.
La tigna non è causata

54
00:03:04,905 --> 00:03:07,185
dal verme solitario. La tigna è un fungo.

55
00:03:07,265 --> 00:03:10,225
Il verme solitario esce dal sedere,
non dalla bocca.

56
00:03:11,345 --> 00:03:13,465
Ma comunque, non è forse magia?

57
00:03:15,625 --> 00:03:22,105
Bevete un po' di quella roba e sarete
puliti. Purificati da tutto. Andiamo,

58
00:03:22,185 --> 00:03:28,145
quanto può essere allettante?
Io pagherei qualsiasi cifra, qualsiasi,

59
00:03:28,225 --> 00:03:31,905
per potermi sentire soltanto
un po' meglio.

60
00:03:31,985 --> 00:03:35,505
Avere un balsamo che allenti la tensione.

61
00:03:35,585 --> 00:03:41,425
Un modo per addolcire questa cazzo
di tragedia dell'essere umani.

62
00:03:44,225 --> 00:03:46,585
Ve lo giuro,
andrei a comprare bottiglie di

63
00:03:46,665 --> 00:03:48,505
aceto di mele per tutti noi.

64
00:03:50,705 --> 00:03:51,425
All'istante.

65
00:03:53,345 --> 00:03:55,385
TRE MESI PRIMA

66
00:04:02,425 --> 00:04:06,345
-Aspetta, piccolo, lo sistemo.
-Me lo dici tu quando devo mettere questo?

67
00:04:06,425 --> 00:04:07,865
Vai. Lo puoi mettere ora.

68
00:04:09,825 --> 00:04:10,745
Posso finire io?

69
00:04:10,825 --> 00:04:11,665
Certo.

70
00:04:11,745 --> 00:04:14,505
Avete chiamato il telefono
di Clive Rothwell.

71
00:04:14,585 --> 00:04:18,785
Per favore, lasciate un messaggio,
vi richiamerò appena possibile.

72
00:04:20,465 --> 00:04:21,025
Fanculo.

73
00:04:29,465 --> 00:04:31,505
Grazie a tutti,
era la persona migliore che

74
00:04:31,585 --> 00:04:32,985
io abbia mai conosciuto.

75
00:04:39,185 --> 00:04:43,865
Sapete, ehm, secondo alcune ricerche,
sorridere rilascia endorfine.

76
00:04:45,265 --> 00:04:47,625
E serotonina. Che sono antidolorifici

77
00:04:48,185 --> 00:04:49,745
naturali molto efficaci.

78
00:04:50,225 --> 00:04:51,585
Scusi, scusi.

79
00:04:51,665 --> 00:04:54,905
E favorisce la risposta del
nostro organismo allo stress.

80
00:04:56,385 --> 00:04:57,905
Ma questo io lo sapevo già.

81
00:05:00,545 --> 00:05:03,705
-Posso infilarmi qui? Grazie.
-Milla aveva il più bel

82
00:05:03,785 --> 00:05:05,745
sorriso che io avessi mai visto.

83
00:05:09,065 --> 00:05:12,305
Era una vacanza estiva.
Profumava di crema solare.

84
00:05:13,825 --> 00:05:14,825
E sapeva di mango.

85
00:05:22,585 --> 00:05:24,945
Pensate, era qui che dovevamo sposarci.

86
00:05:29,665 --> 00:05:34,425
Comunque.
Scusate,. Ora Basta con la tristezza.

87
00:05:43,345 --> 00:05:45,345
Questa è per Milla.

88
00:05:46,425 --> 00:05:49,025
Questa è per Milla.
La mia meravigliosa ragazza.

89
00:05:51,505 --> 00:05:55,745
Amore mio, un giorno morirai.

90
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Io ti starò vicino

91
00:05:59,185 --> 00:06:01,865
Ti seguirò nel buio

92
00:06:01,945 --> 00:06:06,385
Niente luci accecanti
o tunnel per porte bianche

93
00:06:06,945 --> 00:06:09,625
Solo le nostre mani così strette

94
00:06:09,705 --> 00:06:12,505
In attesa di un accenno di scintilla

95
00:06:13,425 --> 00:06:16,145
Se il paradiso e l'inferno decidono…

96
00:06:17,465 --> 00:06:19,585
SIG.NA GIBSON, LA CONTATTIAMO…

97
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
QUELLA MATTINA

98
00:06:22,985 --> 00:06:26,625
Avete chiamato il telefono di Clive
Rothwell. Per favore, lasciate un

99
00:06:26,705 --> 00:06:29,065
messaggio, vi
richiamerò appena possibile.

100
00:06:29,145 --> 00:06:33,305
Ciao tesoro, ho appena ricevuto una mail
da alcuni giornalisti. Ho bisogno che mi

101
00:06:33,385 --> 00:06:33,985
richiami.

102
00:06:34,585 --> 00:06:37,585
Vi ringrazio di avermi contattata.
Sono al funerale di una

103
00:06:37,665 --> 00:06:40,065
cara amica e mentore,
oggi, quindi mi scuso per

104
00:06:40,145 --> 00:06:43,505
la brevità della risposta.
La nostra priorità è sempre continuare

105
00:06:43,585 --> 00:06:45,825
a sostenere economicamente
le organizzazioni

106
00:06:45,905 --> 00:06:47,225
su cui abbiamo investito.

107
00:06:47,305 --> 00:06:50,985
Salve, ho effettuato una donazione che
sarà sul vostro conto entro stasera.

108
00:06:51,065 --> 00:06:53,145
L'amministrazione si scusa per il ritardo.

109
00:06:53,225 --> 00:06:55,665
Un ex dipendente si occupava delle
comunicazioni con alcuni degli enti

110
00:06:55,745 --> 00:06:58,185
di beneficenza da lei elencati.

111
00:06:58,265 --> 00:07:02,185
E purtroppo non ci sorprende che non abbia
svolto correttamente il suo lavoro.

112
00:07:02,265 --> 00:07:04,225
Salve, è la Bummi Sehat Foundation?

113
00:07:04,705 --> 00:07:08,945
Ho appena effettuato una donazione di
mille dollari. Aspetto volentieri.

114
00:07:10,705 --> 00:07:13,865
Oh, cazzo.
Avevo prenotato un'utilitaria. È-è diesel?

115
00:07:13,945 --> 00:07:17,625
Sa cosa fa il diesel al pianeta?
Qualsiasi di queste va bene.

116
00:07:17,705 --> 00:07:19,785
Sto andando a un funerale, chiaro?

117
00:07:19,865 --> 00:07:20,985
Con il senno di poi,

118
00:07:21,065 --> 00:07:24,545
comprendiamo che ci sia una differenza
tra il successo finanziario

119
00:07:24,625 --> 00:07:28,145
dell'applicazione percepito e i
reali proventi netti ricevuti.

120
00:07:28,225 --> 00:07:31,385
Avete chiamato il telefono
di Clive Rothwell.

121
00:07:31,465 --> 00:07:35,825
Per favore, lasciate un messaggio,
vi richiamerò appena possibile.

122
00:07:35,905 --> 00:07:40,705
Tesoro! Ho bisogno che mi richiami.
Richiamami subito, per la puttana!

123
00:07:52,785 --> 00:07:54,865
…che sono entrambi soddisfatti

124
00:07:54,945 --> 00:07:59,505
Illuminano i no sui segnali
di posti liberi.

125
00:08:00,465 --> 00:08:04,985
Se non c'è nessuno accanto a te
quando la tua anima si imbarca.

126
00:08:05,745 --> 00:08:08,545
Allora ti seguirò nel buio.

127
00:08:48,545 --> 00:08:50,265
Credevo che l'avrebbero cremata.

128
00:08:50,745 --> 00:08:54,185
Oh, beh, la metteranno
accanto a sua madre. Sai com'è.

129
00:08:54,265 --> 00:08:57,465
Oh. Come conoscevi Milla?

130
00:08:57,545 --> 00:09:00,745
Ci incontrammo a un ritiro benessere
quando scoprì del cancro. Ma in realtà,

131
00:09:00,825 --> 00:09:03,745
non andavamo molto
d'accordo. E poi mi contattò.

132
00:09:03,825 --> 00:09:04,865
-Ah.
-Oh, davvero?

133
00:09:05,345 --> 00:09:08,185
Sì. Era un'amicizia online, ecco.

134
00:09:08,265 --> 00:09:11,385
Ah. Vai anche tu alla veglia?
Ti accompagno io,

135
00:09:11,465 --> 00:09:14,265
se non ti disturba l'orrore
che ho noleggiato.

136
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
Davvero? Stavo per chiamare un taxi.

137
00:09:16,545 --> 00:09:18,505
Oh, no, lo faccio volentieri, davvero.

138
00:09:18,585 --> 00:09:19,425
Grazie.

139
00:09:19,505 --> 00:09:23,185
Sì. Hai l'indirizzo,
per caso? Ci sono stata cento volte,

140
00:09:23,265 --> 00:09:28,065
ma faccio sempre tanta confusione con
le strade. È colpa del mio cervello.

141
00:09:28,545 --> 00:09:32,505
C'è la Giornata internazionale della
Donna. Hashtag, "Passiamo all'azione".

142
00:09:32,585 --> 00:09:35,065
Ho un servizio su una donna
con paralisi cerebrale.

143
00:09:35,145 --> 00:09:37,785
Ha percorso cinquecento chilometri
con le stampelle,

144
00:09:37,865 --> 00:09:41,945
raccogliendo più di quindicimila dollari
per un villaggio in Botswana.

145
00:09:44,025 --> 00:09:46,185
A che punto siete con Belle Gibson?

146
00:09:47,185 --> 00:09:48,665
Lo voglio per il weekend.

147
00:09:50,105 --> 00:09:54,225
Beh, le abbiamo inviato ventuno domande
questa mattina e ha già risposto.

148
00:09:54,305 --> 00:09:55,145
Davvero?

149
00:09:55,225 --> 00:09:57,345
È nel panico.
Ha parlato solo delle finanze.

150
00:09:57,425 --> 00:09:59,825
Niente sulle questioni sanitarie. Ancora.

151
00:10:00,305 --> 00:10:01,545
Lui non sorride.

152
00:10:03,425 --> 00:10:05,825
Dentro di me sì.
Sto cercando il suo compagno,

153
00:10:05,905 --> 00:10:07,785
Clive Rothwell. Potrei farlo parlare

154
00:10:07,865 --> 00:10:08,985
della parte sanitaria,

155
00:10:09,065 --> 00:10:10,625
se rispondesse al telefono.

156
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Dovremmo andarci cauti.

157
00:10:13,625 --> 00:10:17,705
È la Giornata della Donna e volete
demolire una giovane imprenditrice?

158
00:10:18,465 --> 00:10:21,385
Le giovani imprenditrici
non devono rendere conto?

159
00:10:21,905 --> 00:10:23,225
Volete solo compiacervi.

160
00:10:24,785 --> 00:10:25,665
Certo.

161
00:10:32,665 --> 00:10:34,665
Lo sai che sua moglie ha il cancro?

162
00:10:34,745 --> 00:10:35,785
Davvero?

163
00:10:35,865 --> 00:10:36,745
Sì, al seno.

164
00:11:11,065 --> 00:11:12,545
Pronto? Sono Linda.

165
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda! Salve! Come sta?

166
00:11:15,265 --> 00:11:15,905
Bene.

167
00:11:16,385 --> 00:11:18,865
Ah… Sono Justin Guthrie,
un giornalista del The Age.

168
00:11:18,945 --> 00:11:20,505
Suo figlio è Clive Rothwell?

169
00:11:20,985 --> 00:11:22,825
Perché? Gli è capitato qualcosa?

170
00:11:22,905 --> 00:11:27,425
No, sono sicuro che stia bene.
Sto scrivendo un articolo su sua nuora,

171
00:11:27,505 --> 00:11:30,865
Belle Gibson.
CEO e fondatrice di "The Whole Pantry".

172
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Lei non è mia nuora,
signore. Non sono sposati.

173
00:11:36,665 --> 00:11:40,865
Sto indagando sull'ipotesi secondo cui
Belle avrebbe finto di avere un cancro

174
00:11:40,945 --> 00:11:44,705
al cervello e avrebbe addirittura
consigliato a chi è davvero malato,

175
00:11:44,785 --> 00:11:46,705
a chi ha davvero il cancro, come…

176
00:11:51,465 --> 00:11:52,705
Come cosa?

177
00:11:58,025 --> 00:12:02,145
È ancora lì? È lì, Justin del The Age?

178
00:12:06,265 --> 00:12:07,825
So che suo marito sta male.

179
00:12:10,825 --> 00:12:14,025
Posso chiederle come si sentirebbe se
iniziasse a prendere consigli da una

180
00:12:14,105 --> 00:12:14,785
come Belle?

181
00:12:15,265 --> 00:12:17,985
Certo che può chiederlo.
Forse voleva dire: "Potrei chiederle".

182
00:12:18,065 --> 00:12:19,745
Lei è un giornalista, dopotutto.

183
00:12:21,465 --> 00:12:23,665
Potrei chiederle come si sentirebbe?

184
00:12:23,745 --> 00:12:24,505
No comment.

185
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
RIPOSA IN PACE TESORO

186
00:12:44,345 --> 00:12:45,825
ADDIO, BELLISSIMA.

187
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
CARO JOE,
NON POSSO IMMAGINARE IL TUO DOLORE

188
00:13:03,585 --> 00:13:05,505
Ci sono altri calici da vino?

189
00:13:06,705 --> 00:13:10,905
Ah, sì. Tamara li teneva… Ah…

190
00:13:12,225 --> 00:13:13,145
Oh. Trovati.

191
00:13:13,225 --> 00:13:15,305
Oh, bene. È meglio senza stelo.

192
00:13:15,385 --> 00:13:16,265
Sì.

193
00:13:16,745 --> 00:13:20,785
Meno fragili. C'è un sacco di cibo fritto,
là fuori. Facciamo un tagliere vegano?

194
00:13:20,865 --> 00:13:24,305
Ci sono sottaceti,
olive. E credo che questa sia escabeche.

195
00:13:25,465 --> 00:13:26,985
Sì. Bella idea.

196
00:13:29,585 --> 00:13:32,585
Senti,
puoi finire tu qui per favore? Grazie.

197
00:13:36,785 --> 00:13:39,665
Scusa, tesoro,
hai visto Arlo? È finito il ghiaccio.

198
00:13:39,745 --> 00:13:43,545
Devo approvare la promo dell'orologio
alle tre, se vuoi farne parte.

199
00:13:43,625 --> 00:13:47,985
Lei ti odiava. Non odiava
nessuno. Però lei odiava te.

200
00:13:48,065 --> 00:13:48,705
Capisco.

201
00:13:49,185 --> 00:13:50,225
Perché sei qui?

202
00:13:50,305 --> 00:13:54,145
Devo dare una risposta.
Scrivimi se serve qualcos'altro, va bene?

203
00:14:38,945 --> 00:14:43,785
Ehm, Fiona?
In questo momento sono a un funerale.

204
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Oh, Belle,
mi dispiace, qualcuno di molto caro?

205
00:14:47,305 --> 00:14:50,225
Ah, molto,
ascolta, ci possiamo sentire più tardi?

206
00:14:50,305 --> 00:14:51,385
Ah… Non ci vorrà molto.

207
00:14:51,465 --> 00:14:54,785
Volevo solo farti sapere che abbiamo
visto Teddy Mac a Sydney.

208
00:14:54,865 --> 00:14:57,065
E ha accettato Hunter come suo paziente.

209
00:14:57,745 --> 00:15:00,705
Oh, evviva, è grandioso, Fiona.

210
00:15:01,265 --> 00:15:04,145
Ti avevo inviato un
paio di email. Non le hai…

211
00:15:04,225 --> 00:15:07,065
Oh, sì. È un periodo super incasinato.

212
00:15:09,225 --> 00:15:11,185
Certo, certo. Ascolta il dottor Mac

213
00:15:11,265 --> 00:15:13,265
vuole quei sessantamila

214
00:15:13,345 --> 00:15:14,745
subito, come anticipo.

215
00:15:16,385 --> 00:15:18,945
Oh, Oh, è ridicolo.

216
00:15:20,185 --> 00:15:21,865
Sono chirurghi o avvoltoi?

217
00:15:22,625 --> 00:15:23,465
Sì, lo so,

218
00:15:23,545 --> 00:15:28,625
e non sarebbe stato neanche ipotizzabile
senza la tua incredibile generosità

219
00:15:28,705 --> 00:15:32,745
nel raccogliere quei soldi per lui.
Ti siamo molto grati.

220
00:15:33,545 --> 00:15:34,265
Sì.

221
00:15:35,825 --> 00:15:39,505
Ah. Ah. Quando ti servono?

222
00:15:40,545 --> 00:15:41,865
C'è un flusso di cassa.

223
00:15:43,945 --> 00:15:44,705
Scusa?

224
00:15:46,265 --> 00:15:50,625
Che vuol dire "flusso di cassa"?
Quei soldi sono per Hunter, Belle,

225
00:15:50,705 --> 00:15:54,025
per il suo intervento.
Dovresti averli sul conto.

226
00:15:57,985 --> 00:16:00,145
Hai parlato con i giornalisti, Fiona?

227
00:16:01,145 --> 00:16:04,185
Ehm, no, scusa, q-quali giornalisti?

228
00:16:04,665 --> 00:16:08,505
Va bene, se l'hai fatto,
voglio solo sapere che cosa hai detto.

229
00:16:09,145 --> 00:16:10,185
Ti prego, non mentirmi.

230
00:16:11,625 --> 00:16:15,145
Non ho parlato con nessun giornalista.
Noi eravamo a Sydney.

231
00:16:19,825 --> 00:16:23,065
Senti, il dottor Mac?
Ho sentito molte cose su di lui.

232
00:16:23,545 --> 00:16:24,345
È uno sconsiderato.

233
00:16:24,825 --> 00:16:25,865
No. Lui…

234
00:16:26,985 --> 00:16:29,785
ha accettato perché prende
solo i casi più difficili.

235
00:16:30,585 --> 00:16:35,065
Ascolta, Fiona, posso occuparmene io.
Posso, posso, chiamare un po' di persone.

236
00:16:35,145 --> 00:16:36,705
Sentire che ne pensano loro.

237
00:16:36,785 --> 00:16:41,545
Belle, ti prego, siamo molto felici della
nostra decisione. Abbiamo fatto ricerche,

238
00:16:41,625 --> 00:16:42,865
preso informazioni.

239
00:16:42,945 --> 00:16:45,265
Ti richiamo non appena so qualcosa di
più, d'accordo, Fiona? Un abbraccio a

240
00:16:45,345 --> 00:16:49,385
-tutti. Mi raccomando. Ciao.
-Ma Belle, per favore… Belle, possiamo…

241
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOCCA CONTATTO

242
00:16:54,625 --> 00:16:55,345
Oh!

243
00:16:56,945 --> 00:16:59,705
Oh! Cazzo. Fanculo.

244
00:17:02,585 --> 00:17:05,185
Merda. Merda… Cazzo.

245
00:17:09,345 --> 00:17:13,065
Mamma, siamo ancora bel po' caldi.
Credo che dovremmo andare.

246
00:17:16,465 --> 00:17:17,065
Stai bene?

247
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Forza,
ragazzi, andiamo a trovare Vic e Mandy?

248
00:17:24,905 --> 00:17:28,505
Signor Guthrie, sono Clive Rothwell.
I miei genitori hanno quasi ottant'anni,

249
00:17:28,585 --> 00:17:32,185
sono malati e sono alquanto sconvolti,
al momento. Se continua a molestarli,

250
00:17:32,265 --> 00:17:33,425
le farò causa, è chiaro?

251
00:17:33,505 --> 00:17:37,505
Le chiedo immensamente scusa.
Sono davvero felice che abbia richiamato,

252
00:17:37,585 --> 00:17:39,145
Clive. Ehm, l'ho contattata,

253
00:17:39,225 --> 00:17:40,665
ma non ero sicuro di avere

254
00:17:40,745 --> 00:17:41,585
il numero giusto.

255
00:17:43,665 --> 00:17:46,345
Sì, sì, ascolti,
so che lei ha inviato a Belle

256
00:17:46,425 --> 00:17:47,905
alcune domande, stamattina.

257
00:17:47,985 --> 00:17:48,985
Oggi è in viaggio.

258
00:17:49,065 --> 00:17:50,505
Sono certo che risponderà

259
00:17:50,585 --> 00:17:51,585
quando potrà farlo.

260
00:17:52,065 --> 00:17:53,625
Clive, in realtà volevo fare

261
00:17:53,705 --> 00:17:54,865
a lei alcune domande.

262
00:17:54,945 --> 00:17:56,865
No, no, non ho niente da dire.

263
00:18:00,025 --> 00:18:04,385
Lo sa, vero? L' ha sempre saputo,
o all'inizio ha mentito anche a lei?

264
00:18:06,425 --> 00:18:10,665
Mi ascolti, se non sta bene mentalmente,
resti al suo fianco.

265
00:18:10,745 --> 00:18:12,585
Non voglio incasinarvi.

266
00:18:13,465 --> 00:18:15,745
Ma non si tratta solo di qualche bugia.

267
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Fa del male alla gente.
Però lei questo lo sa.

268
00:18:22,905 --> 00:18:26,065
Potremmo incontrarci. In via ufficiosa.

269
00:18:28,865 --> 00:18:29,825
Non posso oggi.

270
00:18:30,385 --> 00:18:31,905
Domattina. Alle dieci.

271
00:18:31,985 --> 00:18:34,625
L'aspetto all'Organic Café a Elwood.

272
00:18:34,705 --> 00:18:35,585
All'angolo.

273
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Sa dove viviamo?

274
00:18:38,785 --> 00:18:41,305
Non per fare lo stronzo,
ma sappiamo molto. Ad esempio,

275
00:18:41,385 --> 00:18:43,345
che l'impresa The Whole
Pantry è registrata

276
00:18:43,425 --> 00:18:46,385
al suo vecchio indirizzo.
E che tutti i pagamenti effettuati allo

277
00:18:46,465 --> 00:18:49,385
sviluppatore dell'app e al fotografo,
come il resto delle spese,

278
00:18:49,465 --> 00:18:51,585
sono stati effettuati da lei,
con la sua carta.

279
00:18:51,665 --> 00:18:53,145
Non crede che fosse per limitare

280
00:18:53,225 --> 00:18:54,745
le responsabilità di Belle?

281
00:18:54,825 --> 00:18:56,065
Non richiami i miei genitori.

282
00:18:56,145 --> 00:18:59,025
Pubblicheremo oggi la storia della frode,
quindi…

283
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Non richiami i miei genitori. Giusto.

284
00:19:34,465 --> 00:19:35,265
Oh.

285
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Stà attenta con lei,
tesoro, ha un po' di tigna.

286
00:19:48,505 --> 00:19:49,305
Ah.

287
00:19:52,265 --> 00:19:53,465
Le manca la sua mamma.

288
00:21:29,905 --> 00:21:32,105
CLASSE DEL 2004

289
00:21:48,065 --> 00:21:51,145
Stavo solo cercando un posto
tranquillo dove poter…

290
00:21:58,145 --> 00:21:59,025
Stai bene?

291
00:22:01,345 --> 00:22:03,625
Ah, che domanda stupida. Ehm…

292
00:22:17,065 --> 00:22:19,225
Sai che si può morire di dolore?

293
00:22:21,265 --> 00:22:23,265
Tassopocardiomiopatia.

294
00:22:29,505 --> 00:22:31,945
Dovresti prenderti cura di te stesso.

295
00:22:44,105 --> 00:22:46,025
Mi ricordo quando gliel'hai data.

296
00:22:49,785 --> 00:22:52,345
La sua faccia quando mi
ha raccontato di te.

297
00:22:55,865 --> 00:22:59,585
Si stava innamorando ed
era così emozionata.

298
00:23:03,505 --> 00:23:05,065
Non so come faremo,

299
00:23:07,545 --> 00:23:11,785
ora che se n'è andata.
Se ha perso lei, allora,

300
00:23:13,945 --> 00:23:18,785
che speranza abbiamo noi?
Mi preoccupa l'effetto che

301
00:23:18,865 --> 00:23:21,505
questo avrà sulla comunità.

302
00:23:24,025 --> 00:23:27,785
Hai già avuto modo di pensare
ai follower di Milla?

303
00:23:30,025 --> 00:23:33,905
-Se hai bisogno di aiuto, io…
-Non ti ha mai parlato della pietra.

304
00:23:35,385 --> 00:23:36,945
L'hai letto sul suo blog.

305
00:23:40,345 --> 00:23:41,785
Dà il nome al blog.

306
00:23:43,825 --> 00:23:49,145
No, sul serio,
me l'ha detto. O magari me l'ha scritto,

307
00:23:49,225 --> 00:23:51,145
io non ricordo bene.

308
00:23:52,425 --> 00:23:53,505
Tu sei Belle, vero?

309
00:23:54,465 --> 00:23:55,265
Sì.

310
00:23:55,785 --> 00:23:56,585
Già.

311
00:23:58,265 --> 00:23:59,505
Parlava molto di te.

312
00:24:00,865 --> 00:24:01,945
Davvero?

313
00:24:04,945 --> 00:24:06,265
Tu le davi i brividi.

314
00:24:15,345 --> 00:24:16,145
No.

315
00:24:17,945 --> 00:24:18,745
Sì.

316
00:24:22,425 --> 00:24:27,145
Questo te l'ha detto Chanelle? Perché non
è la verità, credimi, eravamo… Eravamo in

317
00:24:27,225 --> 00:24:29,745
competizione a volte,
ma alla fine, io e lei…

318
00:24:29,825 --> 00:24:32,745
Che ci fai in camera sua?

319
00:24:32,825 --> 00:24:35,785
Oh, io cercavo un posto tranquillo, ehm,
ho una chiamata con Apple. Ehm, Oh, mio

320
00:24:35,865 --> 00:24:40,905
Dio. Mi dispiace tanto, Arlo. Mi dispiace
tanto. Oh, so che il tuo dolore è immenso.

321
00:24:40,985 --> 00:24:45,625
Ma stai scherzando? Fuori da qui. Fuori
dalla sua camera. Fuori da qui. Ma che

322
00:24:45,705 --> 00:24:46,545
Io… Mi fai male!
Non toccarmi! No, ti prego!

323
00:24:46,625 --> 00:24:48,185
Cazzo ci fai in camera sua?

324
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
-Fuori dalle palle!
-No, ti prego.

325
00:24:56,985 --> 00:24:57,865
Tesoro, ah…

326
00:25:00,505 --> 00:25:05,225
Ehi. Tutto bene? Ce la fai a guidare?

327
00:25:09,545 --> 00:25:10,425
È che…

328
00:25:12,985 --> 00:25:15,745
io volevo solo, volevo solo dire…

329
00:25:18,025 --> 00:25:20,745
Che era fortunata a essere tanto amata.

330
00:25:22,905 --> 00:25:24,745
Avete fatto un ottimo lavoro.

331
00:25:44,745 --> 00:25:46,345
Ehi, Belle! Belle!

332
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Ascolta! Ti ho mentito! Anche io ti odio!

333
00:25:55,145 --> 00:25:56,025
Da morire!

334
00:26:05,425 --> 00:26:07,185
-La password del wifi?
-Ecco.

335
00:26:12,665 --> 00:26:15,065
Avete chiamato il telefono
di Clive Rothwell.

336
00:26:15,145 --> 00:26:19,025
Per favore, lasciate un messaggio,
vi richiamerò appena possibile.

337
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
CERCA BELLE GIBSON

338
00:26:33,705 --> 00:26:36,105
SVILUPPATRICE APP
FONDI BENEFICI SCOMPARSI

339
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
SMASCHERATA DA FAIRFAX MEDIA

340
00:26:48,825 --> 00:26:49,985
È ONLINE

341
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
L'ARTICOLO È ONLINE

342
00:27:06,185 --> 00:27:07,825
FRODE DI BENEFICENZA

343
00:27:10,465 --> 00:27:11,745
DONAZIONI SCOMPARSE

344
00:27:21,625 --> 00:27:22,665
Chanelle, ciao.

345
00:27:22,745 --> 00:27:25,745
Ciao, ciao.
Ehm, una domanda. Che cazzo è questo?

346
00:27:25,825 --> 00:27:28,745
Sono solo un paio di paragrafi.
Non c'è scritto niente sul cancro,

347
00:27:28,825 --> 00:27:30,985
-non avete…
-Fa una pessima figura.

348
00:27:31,065 --> 00:27:33,985
Sono sciocchezze. Bla,
bla, bla. La difenderanno tutti, Justin.

349
00:27:34,065 --> 00:27:37,025
Delusa, ma non sopresa da
questi media da strapazzo.

350
00:27:37,105 --> 00:27:38,305
Clickbait di Fairfax.

351
00:27:38,385 --> 00:27:39,625
Stamattina, alcuni giornalisti del The

352
00:27:39,705 --> 00:27:42,545
Age hanno contattato Belle,
la nostra ex direttrice generale,

353
00:27:42,625 --> 00:27:46,385
che ha fatto un passo indietro per
concentrarsi sulla sua salute.

354
00:27:49,265 --> 00:27:53,185
Belle ha risposto alle loro dichiarazioni
errate. Nonostante questo,

355
00:27:53,265 --> 00:27:55,665
i due giornalisti hanno
deciso di pubblicare

356
00:27:55,745 --> 00:27:58,585
la storia senza correggere
le molteplici e offensive

357
00:27:58,665 --> 00:28:00,585
inesattezze. Offensive inesattezze.

358
00:28:06,585 --> 00:28:08,425
Specifica giornalisti maschi.

359
00:28:11,625 --> 00:28:13,105
Due giornalisti maschi.

360
00:28:14,945 --> 00:28:16,025
Come va la testa?

361
00:28:18,585 --> 00:28:20,625
Credo che sia un'emicrania.

362
00:28:21,185 --> 00:28:22,625
Oh, poverina.

363
00:28:24,545 --> 00:28:25,065
Posso?

364
00:28:25,625 --> 00:28:29,425
Il nuovo team dirigenziale di The Whole
Pantry sta provvedendo all'aggiornamento

365
00:28:29,505 --> 00:28:32,225
dei bilanci dell'azienda.

366
00:28:32,305 --> 00:28:35,025
Tutti gli enti di beneficenza sono al
corrente della nostra intenzione di

367
00:28:35,105 --> 00:28:39,025
mantenere il sostegno finanziario
una volta finalizzata la gestione.

368
00:28:39,105 --> 00:28:41,785
In questo frangente,
è stato scelto di omettere

369
00:28:41,865 --> 00:28:44,145
informazioni cruciali.
Apprezziamo il vostro

370
00:28:44,225 --> 00:28:49,105
sostegno e continueremo a mettere al primo
posto la nostra comunità. Con affetto.

371
00:28:50,065 --> 00:28:51,585
Sei davvero brava.

372
00:28:54,425 --> 00:28:55,385
Lo siamo insieme.

373
00:28:57,065 --> 00:28:57,945
Cazzo.

374
00:28:58,865 --> 00:29:00,705
E questo che vorrebbe dire? Non ha senso.

375
00:29:00,785 --> 00:29:04,025
Non importa. Li sta manipolando.

376
00:29:04,105 --> 00:29:05,025
Grazie del sostegno.

377
00:29:05,105 --> 00:29:06,025
Sei il mondo, per me.

378
00:29:06,105 --> 00:29:07,065
Mi fai battere il cuore.

379
00:29:07,145 --> 00:29:09,945
Sono grata per questa
comunità. Ti amo! Baci, baci, baci.

380
00:29:10,025 --> 00:29:12,825
-Ti amo! Baci, baci, baci.
-Oh, mio Dio.

381
00:29:12,905 --> 00:29:17,905
Quanta negatività.
Tu sei una dea. Puoi superare tutto.

382
00:29:17,985 --> 00:29:22,905
Non è altro che un clickbait meschino
da parte dei media del mainstream.

383
00:29:22,985 --> 00:29:27,625
L'ho conosciuta. È gentile. E coraggiosa.
E ne ha passate davvero tante.

384
00:29:28,105 --> 00:29:31,145
Va' avanti,
Lady Belle. Dovremmo incontrarci presto.

385
00:29:31,225 --> 00:29:32,025
Notizia falsa.

386
00:29:32,105 --> 00:29:33,945
-Continua così, vai avanti.
-Non starli a sentire!

387
00:29:34,025 --> 00:29:35,905
-Continua a brillare, tesoro.
-Non ascoltare questi bulli.

388
00:29:35,985 --> 00:29:38,185
-Resta fedele a te stessa.
-Non credete al mainstream.

389
00:29:38,265 --> 00:29:41,025
-Hashtag stop al cyber bullismo.
-Io sto con Belle.

390
00:29:41,505 --> 00:29:44,825
Oh, no. Quella lì sembra tigna.

391
00:29:55,625 --> 00:29:59,945
"Che vergogna. E parlo della tua
organizzazione, non dei media. I soldi per

392
00:30:00,025 --> 00:30:04,385
la beneficenza non vanno nel flusso di
cassa. Questo è oltremodo immorale".

393
00:30:04,465 --> 00:30:07,905
Oltremodo immorale.
Che cazzo vorrebbe dire?

394
00:30:07,985 --> 00:30:11,425
Tranquilla, tranquilla. Ama gli hater.
Un cliente ignorato è un cliente perso.

395
00:30:11,505 --> 00:30:13,305
Chiaro? Devi amare gli hater.

396
00:30:13,385 --> 00:30:17,825
Grazie mille del tuo interesse.
Sebbene la nostra intenzione sia sempre

397
00:30:17,905 --> 00:30:22,425
stata donare, riconosciamo di aver
commesso qualche errore. Siamo ancora

398
00:30:22,505 --> 00:30:25,425
un'azienda giovane e
stiamo ancora imparando.

399
00:30:25,905 --> 00:30:28,505
Sì. Sì. Cuori aperti. Menti aperte.

400
00:30:28,585 --> 00:30:30,145
Un altro commento negativo.

401
00:30:32,585 --> 00:30:35,705
Si tratta di vero e proprio sciacallaggio
e io non vedo l'ora che venga

402
00:30:35,785 --> 00:30:36,705
fatta giustizia.

403
00:30:38,465 --> 00:30:40,905
Arricchirsi fingendo di
aiutare altre persone

404
00:30:40,985 --> 00:30:42,745
in difficoltà? Che classe, Belle.

405
00:30:42,825 --> 00:30:45,385
Come già detto nel precendete post…

406
00:30:45,465 --> 00:30:48,385
Ci siamo trovati semplicemente
sopraffatti e con poche risorse.

407
00:30:48,465 --> 00:30:49,665
La nostra intenzione…

408
00:30:49,745 --> 00:30:51,065
Che intendiamo onorare…

409
00:30:51,625 --> 00:30:54,985
La nostra intenzione, magari ingenua, ma
sempre entusiasta è donare quanto più sia

410
00:30:55,065 --> 00:30:57,385
-possibile.
-Sì.

411
00:31:03,265 --> 00:31:05,065
Ti sei approfittata della
buona fede delle persone.

412
00:31:05,145 --> 00:31:07,145
-Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo!
-Restituisci tutto.

413
00:31:07,225 --> 00:31:09,385
Questa stronza si è intascata
i soldi e voleva farla franca.

414
00:31:09,465 --> 00:31:11,265
Il karma ti farà a pezzi.
Il karma ti farà a pezzi.

415
00:31:11,345 --> 00:31:13,185
Ti sei approfittata della
buona fede delle persone.

416
00:31:13,265 --> 00:31:14,945
-Vaffanculo! Vaffanculo!
-Questa stronza si è intascata

417
00:31:15,025 --> 00:31:17,145
-i soldi e voleva farla franca.
-Restituisci tutto.

418
00:31:17,225 --> 00:31:19,385
Smettetela! Smettetela!
Smettetela! Smettetela!

419
00:31:19,465 --> 00:31:22,105
-Restituisci tutto.
-Restituisci tutto.

420
00:31:23,585 --> 00:31:24,465
Milla?

421
00:31:25,585 --> 00:31:26,465
Milla?

422
00:31:28,265 --> 00:31:30,585
Che cosa faccio? Che cosa faccio?

423
00:31:30,665 --> 00:31:34,345
-La pioggia del Queensland, quanto la amo.
-Hai usato la beneficenza per

424
00:31:34,425 --> 00:31:35,585
commercializzare la tua app.

425
00:31:35,665 --> 00:31:36,825
Ho pagato la tua app
tre dollari. Li rivoglio.

426
00:31:36,905 --> 00:31:38,625
Non è per la beneficenza se la
tua start-up non dà profitto.

427
00:31:38,705 --> 00:31:40,305
Ridammi i miei soldi.

428
00:31:40,785 --> 00:31:44,105
-Le bugie di Belle Gibson sono un cancro.
-Hai detto a Chanelle

429
00:31:44,185 --> 00:31:45,105
che ero una bugiarda?

430
00:31:45,625 --> 00:31:46,745
Smettila.

431
00:31:47,225 --> 00:31:48,865
Voi due parlavate male di
me alle mie spalle, Milla?

432
00:31:48,945 --> 00:31:52,065
Non ti serve quella negatività.
Liberatene.

433
00:31:54,665 --> 00:31:56,265
Sta cancellando i commenti.

434
00:31:58,585 --> 00:32:00,105
Oh, sei pessima, Belle.

435
00:32:04,425 --> 00:32:06,665
Il mio commento è stato cancellato.

436
00:32:06,745 --> 00:32:07,905
Anche il mio.

437
00:32:07,985 --> 00:32:10,185
Io al mio ho fatto uno screenshot.

438
00:32:11,625 --> 00:32:15,345
-Ne sta cancellando tantissimi.
-Screenshottate, ci sta cancellando!

439
00:32:15,425 --> 00:32:17,305
-Vergognati, Belle.
-Truffatrice!

440
00:32:17,385 --> 00:32:21,185
Scusate se sono fuori luogo,
ma sono l'unica che se lo sta chiedendo?

441
00:32:21,265 --> 00:32:25,425
A questo punto, se ha mentito sui soldi,
su cos'altro ha mentito?

442
00:32:25,945 --> 00:32:26,625
Ci siamo.

443
00:32:32,585 --> 00:32:38,385
Andiamo, ragazzi. Le è venuto il cancro.
Dov'è la vostra compassione?

444
00:32:45,545 --> 00:32:47,025
Voglio che cancelli l'app.

445
00:32:47,105 --> 00:32:48,065
L'ho conosciuta.

446
00:32:49,425 --> 00:32:50,145
Ha il cancro.

447
00:32:54,345 --> 00:32:55,345
Ti voglio bene.

448
00:33:07,905 --> 00:33:11,505
Ha davvero il cancro?
È mai stato dimostrato ufficialmente?

449
00:33:18,305 --> 00:33:21,865
Belle, se davvero hai il cancro,
questo è il momento di dimostrarlo.

450
00:33:21,945 --> 00:33:23,425
Scommetto che non ce l'ha nemmeno.

451
00:33:23,505 --> 00:33:26,105
Belle,
ti prego, mostra le tue cartelle cliniche.

452
00:33:26,185 --> 00:33:30,385
Ho fatto le superiori con Belle e si
inventava sempre delle stronzate.

453
00:33:31,385 --> 00:33:32,145
Tesoro.

454
00:33:33,225 --> 00:33:33,905
Ciao.

455
00:33:34,985 --> 00:33:35,505
Stai bene?

456
00:33:39,705 --> 00:33:41,025
Sì, alla grande.

457
00:33:48,265 --> 00:33:50,745
Sì, sto bene. Oh.

458
00:33:52,625 --> 00:33:56,265
-È possibile curare il cancro al cervello?
-Mia sorella ha un cancro al cervello

459
00:33:56,345 --> 00:33:57,865
e i medici dicono che non c'è modo.

460
00:33:57,945 --> 00:34:01,945
Sono un oncologo e una regressione
spontanea è altamente improbabile.

461
00:34:02,025 --> 00:34:04,425
Sono una neurochirurga con
trent'anni di esperienza,

462
00:34:04,505 --> 00:34:06,465
con questa donna sprecate il vostro tempo.

463
00:34:06,545 --> 00:34:08,905
Belle ha dichiarato di
avere un glioblastoma.

464
00:34:08,985 --> 00:34:12,265
L'aspettativa di vita è di quattro
mesi se non viene trattato.

465
00:34:12,345 --> 00:34:16,105
Hanno trovato un cancro al cervello a mio
marito un mese fa. Ho comprato l'app.

466
00:34:16,185 --> 00:34:19,465
Ho un cancro al cervello in fase
terminale e se questa donna sta davvero

467
00:34:19,545 --> 00:34:21,345
-mentendo…
-Ne ho visti tanti buttare il

468
00:34:21,425 --> 00:34:22,705
loro tempo in false speranze.

469
00:34:22,785 --> 00:34:27,105
Tempo da passare con le loro famiglie.
Per me, questa è la parte peggiore.

470
00:35:23,705 --> 00:35:29,905
"È da rinchiudere dentro un manicomio.
Schifosa bugiarda patologica."

471
00:35:32,745 --> 00:35:35,505
"La sua faccia mi fa schifo.
Mi fa vomitare."

472
00:35:37,425 --> 00:35:40,945
"È una malata di mente,
ma non mi dispiace affatto per lei."

473
00:35:42,785 --> 00:35:45,105
"Le auguro di morire di cancro."

474
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
SONO JUSTIN.
SARÒ AL CAFFÈ ALLE 10

475
00:36:32,785 --> 00:36:39,265
Non so bene come parlarne perché non l'ho
mai fatto pubblicamente. Ah… Okay, allora

476
00:36:39,345 --> 00:36:45,625
sto seguendo un protocollo terapeutico
russo-tedesco. Ogni singolo medico che lo

477
00:36:45,705 --> 00:36:51,265
conosce o quelli che non lo
conoscono ancora hanno visto i risultati.

478
00:36:51,345 --> 00:36:53,225
Come assumi il farmaco?

479
00:36:53,305 --> 00:36:54,865
È un dispositivo.

480
00:36:54,945 --> 00:36:58,825
Tramite un impulso elettrico
il farmaco viene

481
00:36:58,905 --> 00:37:02,025
spinto nelle mie cellule. Ovviamente,

482
00:37:02,105 --> 00:37:06,585
il dispositivo lavora secondo
certe impostazioni.

483
00:37:06,665 --> 00:37:10,665
E dove c'è un danno al
DNA nelle mie cellule…

484
00:37:10,745 --> 00:37:14,185
Devo approfondire ancora un po' la cosa.

485
00:37:14,745 --> 00:37:17,105
Usa parole semplici. Tranquilla.

486
00:37:17,185 --> 00:37:19,705
Giusto, giusto. Allora diciamo così.

487
00:37:19,785 --> 00:37:25,065
Continuo a fare controlli regolari con
il mio oncologo e continuo a seguire

488
00:37:25,145 --> 00:37:28,505
le procedure che ho intrapreso
nel mio percorso.

489
00:37:28,585 --> 00:37:33,625
E inoltre ho iniziato a seguire un
protocollo europeo contro il cancro.

490
00:37:33,705 --> 00:37:35,785
Potremmo dire che hai
adottato un protocollo

491
00:37:35,865 --> 00:37:40,145
oncologico europeo non convenzionale.
D'accordo, possiamo spegnerlo, adesso?

492
00:37:41,145 --> 00:37:42,585
Possiamo definirlo così.

493
00:37:44,385 --> 00:37:48,025
Pur sapendo questo, tu sei comunque
andata avanti e lo hai pubblicato.

494
00:37:48,105 --> 00:37:48,785
Ok.

495
00:37:49,265 --> 00:37:53,105
La sua storia è soltanto una piccola
introduzione. È un libro di ricette.

496
00:37:53,185 --> 00:37:55,625
-Julie!
-No, ascolta. Abbiamo già risposto.

497
00:37:55,705 --> 00:37:59,705
Siamo preoccupati per la questione e
abbiamo chiesto spiegazioni alla

498
00:37:59,785 --> 00:38:04,185
signorina Gibson. In attesa di una
risposta soddisfacente, stiamo valutando

499
00:38:04,265 --> 00:38:09,185
le opzioni riguardo ai nostri rapporti con
la stessa signorina Gibson. E poi Penguin

500
00:38:09,265 --> 00:38:13,625
Books desidera informare che ha provveduto
a ritirare The Whole Pantry dalle

501
00:38:13,705 --> 00:38:17,825
vendite a tempo indeterminato. Una
decisione spiacevole, ma necessaria.

502
00:38:17,905 --> 00:38:20,585
Prendiamo le distanze. Ce la giochiamo
così.

503
00:38:24,745 --> 00:38:30,185
Non userai questa faccenda per distruggere
la mia etichetta! Non lo farai!

504
00:38:31,425 --> 00:38:35,505
Per favore, lasciate un messaggio,
vi richiamerò appena possibile.

505
00:38:35,985 --> 00:38:37,225
Ciao, tesoro.

506
00:38:38,865 --> 00:38:43,385
Buone notizie.
Ho un volo per San Francisco via Sydney,

507
00:38:43,465 --> 00:38:45,505
via Hawaii. Evviva me!

508
00:38:46,785 --> 00:38:49,825
Tutti alla Apple mi sono vicini.
Ho ricevuto tante mail.

509
00:38:49,905 --> 00:38:53,505
Sono tutti molto solidali.
Sarà bello vedere persone a cui importa

510
00:38:53,585 --> 00:38:57,625
quello che mi succede. Quando atterro,
voglio parlare con mio figlio.

511
00:38:59,065 --> 00:39:00,265
Per favore, rispondi.

512
00:39:01,905 --> 00:39:03,025
Ah, febbre.

513
00:39:04,265 --> 00:39:05,745
Spero che si rimetta.

514
00:39:07,905 --> 00:39:11,465
Sì, grazie.
Credo che abbia bloccato i nostri numeri.

515
00:39:11,545 --> 00:39:15,785
Non… Non riesco a contattarla.
Non risponde a nessuna chiamata.

516
00:39:15,865 --> 00:39:19,105
So che non è una tua responsabilità.
Se dovessi,

517
00:39:19,185 --> 00:39:22,105
per caso, recuperare un po' di quei soldi.

518
00:39:24,265 --> 00:39:25,625
Sì, sì. Certo.

519
00:39:27,745 --> 00:39:30,465
Me ne occuperò.
Credo che prima o poi partirà

520
00:39:30,545 --> 00:39:31,665
un'indagine penale.

521
00:39:32,825 --> 00:39:35,145
Noi non volevamo elemosine, noi…

522
00:39:38,305 --> 00:39:41,305
Senti,
non voglio dirti come gestire la tua vita,

523
00:39:41,385 --> 00:39:44,665
ma hai mai considerato di chiedere
un prestito o un mutuo?

524
00:39:45,425 --> 00:39:46,945
Ah… Siamo in affitto.

525
00:39:51,585 --> 00:39:54,625
Ho bisogno di sapere se devo
annullare l'intervento.

526
00:39:57,305 --> 00:39:59,105
Quindi devo annullarlo, è così?

527
00:40:02,585 --> 00:40:03,985
Non avrò mai quei soldi.

528
00:40:06,705 --> 00:40:08,625
Un medico al reparto pediatria.

529
00:40:17,225 --> 00:40:19,025
Justin, devi vederti con Clive.

530
00:40:21,225 --> 00:40:22,025
Sì.

531
00:40:24,665 --> 00:40:26,905
Aspetta. Mi dici cosa ne pensi?

532
00:40:26,985 --> 00:40:30,345
Ci sto lavorando su e…
Che ne dici del titolo?

533
00:40:30,425 --> 00:40:35,345
"Amici e medici sollevano dubbi sulla
miracolosa guarigione di Belle."

534
00:40:36,545 --> 00:40:37,465
Grande storia.

535
00:40:37,545 --> 00:40:39,185
Non lo trovi un po' buffo?

536
00:40:52,465 --> 00:40:55,625
Stavo pensando a Clive.
Lui cosa ne ricava?

537
00:40:56,225 --> 00:40:57,705
Sono trenta, dico bene?

538
00:40:57,785 --> 00:40:58,785
Sì.

539
00:41:02,985 --> 00:41:05,905
Ehi, andiamo,
forza. Siamo in ritardo. Mettilo.

540
00:41:16,025 --> 00:41:19,825
I bambini vanno spesso da una casa
all'altra. Si abituano. Aspetta.

541
00:41:19,905 --> 00:41:21,025
Affido condiviso?

542
00:41:22,985 --> 00:41:24,385
Tu, io e Nathan?

543
00:41:31,225 --> 00:41:35,145
Non sei sul certificato di nascita.
Non hai alcun diritto.

544
00:41:39,105 --> 00:41:41,665
Attraversiamo. Dammi la mano, Oliver.

545
00:41:55,745 --> 00:41:56,545
Papà!

546
00:41:59,025 --> 00:42:00,145
Come va ometto?

547
00:42:04,545 --> 00:42:06,625
Che mi dici? Come stai?

548
00:42:07,105 --> 00:42:08,705
-Bene.
-Pronto?

549
00:42:08,785 --> 00:42:09,385
Monopattino!

550
00:42:09,865 --> 00:42:10,625
Monopattino!

551
00:42:12,225 --> 00:42:13,225
Sì, ti guardiamo!

552
00:42:14,745 --> 00:42:18,465
Sai, credo che ci sia una possibilità.
Con questa situazione, potresti davvero

553
00:42:18,545 --> 00:42:20,705
-ottenere la custodia esclusiva.
-Bravo.

554
00:42:21,865 --> 00:42:25,145
Ho sentito un avvocato familiarista,
dice che il caso è solido.

555
00:42:25,225 --> 00:42:27,025
Proveremo che è una madre inadatta.

556
00:42:27,585 --> 00:42:28,865
Ci vai giù pesante.

557
00:42:30,625 --> 00:42:31,665
Andrà fuori di testa.

558
00:42:33,825 --> 00:42:37,585
Ma io lavoro di notte. Sono a tempo pieno.

559
00:42:37,665 --> 00:42:41,065
Ti aiuterò io.
Ti darò una mano finanzariamente

560
00:42:41,145 --> 00:42:46,025
con la scuola, il calcio,
le malattie. Sul serio. Nessun problema.

561
00:42:46,905 --> 00:42:51,585
-E saremmo co-genitori? Giusto?
-Co-genitori? Ah, sì. Non è

562
00:42:51,665 --> 00:42:56,505
-l'ideale, ma, sai, parliamo del suo bene.
-Papà guardami!

563
00:42:56,585 --> 00:42:57,945
Ben fatto, ometto.

564
00:42:58,505 --> 00:42:59,265
Sì.

565
00:42:59,865 --> 00:43:00,745
Senti, io…

566
00:43:02,065 --> 00:43:04,345
Non, non so come Sara… L'hai conosciuta?

567
00:43:04,825 --> 00:43:05,625
Sì.

568
00:43:06,625 --> 00:43:10,105
Non so come la prenderebbe se
diventasse matrigna. Sai com'è.

569
00:43:10,185 --> 00:43:10,825
Certo.

570
00:43:11,305 --> 00:43:13,945
Lei lo adora.
E certo, so che sarebbe giusto,

571
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
però abbiamo già preso i biglietti
per il Coachella.

572
00:43:18,905 --> 00:43:21,465
Capisci cosa intendo?
E poi lei vuole rimanere un po' di più.

573
00:43:21,545 --> 00:43:23,625
Sua sorella abita in Nevada, quindi…

574
00:43:30,425 --> 00:43:33,705
E sarebbe meglio per lui?
Belle è una brava mamma.

575
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Sai, lei gli vuole bene.

576
00:43:41,825 --> 00:43:43,265
Piccolo, è tutto a posto?

577
00:43:45,985 --> 00:43:46,985
È una bella caduta.

578
00:43:49,065 --> 00:43:54,425
Stai bene? Sì, stai bene. Saluta papà. Te
lo ridiamo la prossima volta, d'accordo?

579
00:43:54,505 --> 00:43:56,505
-Sì.
-Come vuoi. Ciao, bello.

580
00:43:58,305 --> 00:43:59,105
Papà?

581
00:43:59,745 --> 00:44:00,385
Sì?

582
00:44:00,865 --> 00:44:02,585
Papà. Prova a toccare il canestro.

583
00:44:05,145 --> 00:44:06,705
Voglio provarci anche io!

584
00:44:23,785 --> 00:44:26,105
LA APP WHOLE PANTRY
RIMOSSA DA APP STORE

585
00:44:30,905 --> 00:44:32,025
The Whole Pantry!

586
00:44:34,185 --> 00:44:36,505
Scusi, signorina. Ha il pass?

587
00:44:37,305 --> 00:44:42,065
Ah, io lavoro qui.
Vuole, vuole il mio pass? Sono di turno.

588
00:44:42,145 --> 00:44:47,705
Sono l'unica australiana qui.
Atterrata dopo un volo di sedici ore.

589
00:44:50,105 --> 00:44:51,825
Questa è una storia vera.

590
00:44:56,945 --> 00:45:01,065
Questa è una storia vera,
basata su una bugia. Basata su una verità,

591
00:45:01,145 --> 00:45:02,225
che non era vera.

592
00:45:03,745 --> 00:45:04,785
Questa non è…

593
00:45:07,225 --> 00:45:08,785
Questa è una storia vera.

594
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Quello è il mio posto.

595
00:45:28,105 --> 00:45:29,345
Non è contagiosa.

596
00:45:48,665 --> 00:45:51,505
Julie. Oh, Julie sono
così felice di sentirti.

597
00:45:51,585 --> 00:45:56,745
No, sono Poh. Ho il telefono aziendale di
Julie. Sì, ti chiamavo solo per dirti che

598
00:45:56,825 --> 00:46:01,465
i tuoi libri saranno in un magazzino ad
Artarmon prima di essere mandati al

599
00:46:01,545 --> 00:46:05,185
macero. Posso mandarti
l'indirizzo se vuoi ritirare qualche

600
00:46:05,265 --> 00:46:06,145
copia?

601
00:46:07,425 --> 00:46:10,505
Credo… Credo che sarebbe un grosso errore.

602
00:46:10,585 --> 00:46:16,145
L'opinione pubblica è negativa verso
le discariche, ne dobbiamo discutere.

603
00:46:19,145 --> 00:46:20,105
Pronto?

604
00:46:29,145 --> 00:46:32,825
Attento, sei troppo in alto!
Amore, sei troppo… Okay,

605
00:46:32,905 --> 00:46:37,585
metto via tutti i miei giocattoli.
Sì, ecco fatto. Allora, andiamo. Oh,

606
00:46:37,665 --> 00:46:38,985
la mamma è tornata.

607
00:46:41,145 --> 00:46:42,025
Mamma!

608
00:46:42,865 --> 00:46:46,945
Scusa, tesoro.
Scusa. Devo fare pipì. Devo fare pipì.

609
00:47:14,025 --> 00:47:14,905
Mamma?

610
00:47:14,985 --> 00:47:16,545
La porta è chiusa, piccolo.

611
00:47:24,105 --> 00:47:24,905
Sì?

612
00:47:26,705 --> 00:47:27,545
Che hai fatto?

613
00:47:27,625 --> 00:47:29,065
Mi serve un cerotto.

614
00:47:32,385 --> 00:47:33,345
Fa' vedere.

615
00:47:36,985 --> 00:47:37,945
Dove ti fa male?

616
00:47:38,785 --> 00:47:39,585
Qui.

617
00:47:40,465 --> 00:47:41,625
Io non vedo niente.

618
00:47:42,105 --> 00:47:43,105
Qui.

619
00:47:45,105 --> 00:47:46,225
Cosa ti è successo?

620
00:47:47,745 --> 00:47:49,505
Mi si è rotto mentre dormivo.

621
00:47:55,705 --> 00:47:57,425
Bacio passa-bua di mamma?

622
00:48:05,305 --> 00:48:09,265
Baciamo anche queste.
Una per una. Una per una.

623
00:48:15,185 --> 00:48:22,105
Questa non ti serve, amore. Va bene?
Guardami. Questa non ti serve. D'accordo?

624
00:48:28,105 --> 00:48:29,105
Non ti serve.

625
00:48:31,065 --> 00:48:32,825
Ci pensa mamma, vieni qui.

626
00:48:40,105 --> 00:48:41,625
Ci pensa mamma.

627
00:48:49,385 --> 00:48:51,825
Sì, però sembra che quello
che stai dicendo

628
00:48:51,905 --> 00:48:55,705
abbia a che fare con…
No, lo so, mamma. Sì, lo so! Lo so, lo so.

629
00:48:58,425 --> 00:49:00,665
No, è che non mi sei d'aiuto, così.

630
00:49:04,305 --> 00:49:06,625
Ora è di sopra con lui. Non lo so.

631
00:49:09,505 --> 00:49:10,625
Non lo so.

632
00:49:14,065 --> 00:49:17,865
Va bene. Ti chiamo più tardi.
Sì, ti voglio bene. Ciao.

633
00:49:23,105 --> 00:49:27,545
Hai mangiato qualcosa in aereo?
C'è della pasta fredda nel frigo.

634
00:49:30,425 --> 00:49:31,305
Ti va?

635
00:49:41,065 --> 00:49:41,985
Quindi?

636
00:49:43,905 --> 00:49:44,905
Te ne vai via?

637
00:49:51,705 --> 00:49:52,505
Dove?

638
00:50:01,105 --> 00:50:02,865
Ti è piaciuto, vero?

639
00:50:08,345 --> 00:50:10,145
Sei rimasto qui tutto il tempo.

640
00:50:12,025 --> 00:50:15,065
Tu giudichi sempre, ma
per te è conveniente.

641
00:50:15,145 --> 00:50:17,025
Ok. Ehm… Senti, resto qui.

642
00:50:21,065 --> 00:50:22,065
Perché?

643
00:50:25,265 --> 00:50:26,545
Perché tu lo ami?

644
00:50:29,945 --> 00:50:31,305
Io vi amo tutti e due.

645
00:50:35,745 --> 00:50:36,785
Tu non mi ami.

646
00:50:39,225 --> 00:50:40,185
Stai mentendo.

647
00:50:46,745 --> 00:50:49,065
Non mentirei mai su una cosa del genere.

648
00:51:09,065 --> 00:51:09,985
È senza glutine?

649
00:51:14,505 --> 00:51:15,305
No.

650
00:51:17,505 --> 00:51:18,385
Allora?

651
00:51:20,785 --> 00:51:25,225
Sai pensavo che ci vorrà un
po' per risolvere le cose.

652
00:51:25,305 --> 00:51:29,185
E l'inverno di Melbourne
è davvero deprimente.

653
00:51:31,145 --> 00:51:35,185
Che ne dici se resettiamo?
Non una cosa definitiva, ma sai,

654
00:51:35,265 --> 00:51:38,945
Jordan era una vegana fallita
e ora ha un jet privato.

655
00:51:39,025 --> 00:51:43,345
Perché non andiamo dove esiste
una vera cultura delle start-up?

656
00:51:43,425 --> 00:51:47,345
Non un posto schifoso come
dove hai fatto le superiori.

657
00:51:49,025 --> 00:51:54,105
Un posto dove vieni valorizzato
e non denigrato.

658
00:52:05,625 --> 00:52:08,945
Ho fatto del tè allo zenzero,
se qualcuno, ah… Scusa,

659
00:52:09,025 --> 00:52:14,065
potresti fare attenzione sul parquet?
È quercia francese. La casa è di un'amica.

660
00:52:14,145 --> 00:52:15,185
Tara è arrivata?

661
00:52:15,665 --> 00:52:18,745
Non ancora.
Senta, ho trasferito l'anticipo.

662
00:52:18,825 --> 00:52:21,225
Se vuole controllare il suo conto.

663
00:52:21,305 --> 00:52:23,465
Ah, no,
vorrei tutti i settantacinquemila subito.

664
00:52:23,545 --> 00:52:25,585
È così che funziona.

665
00:52:26,345 --> 00:52:28,025
Sono già stata fregata in passato.

666
00:52:28,585 --> 00:52:31,105
Ho perso settimane a causa
di uno specialista

667
00:52:31,185 --> 00:52:35,745
in gestione delle crisi. Era lui la crisi.
E ho problemi di fiducia, adesso.

668
00:52:35,825 --> 00:52:39,345
Settantacinquemila sul mio conto
o cancello l'intervista.

669
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle ci ha messo sotto una luce negativa.

670
00:52:53,425 --> 00:52:56,425
Le persone cambiano
strada quando ci vedono.

671
00:52:56,505 --> 00:53:01,225
Nel tuo libro affermi di esserti
sottoposta a chemioterapia e radioterapia

672
00:53:01,305 --> 00:53:03,185
per due mesi. Vero o falso?

673
00:53:04,585 --> 00:53:07,025
-A quell'epoca, io…
-Vero o falso?

674
00:53:08,625 --> 00:53:14,465
Vero. Perché a quell'epoca io pensavo
di dover fare la radioterapia.

675
00:53:14,545 --> 00:53:21,465
Nessuno al mondo vuole vivere con la paura
di una malattia terminale o di morire.

676
00:53:21,985 --> 00:53:25,425
No, e nessuno lo sa meglio delle
persone che ci vivono davvero.

677
00:53:25,985 --> 00:53:30,465
L'altro giorno si è presentata una folla
inferocita. Rivolevano le donazioni.

678
00:53:30,545 --> 00:53:34,105
Mio figlio ha un cancro al cervello.
Allora ho chiesto: "Che prove volete?".

679
00:53:34,185 --> 00:53:37,705
E uno ha detto: "Un funerale, ad esempio".

680
00:53:39,265 --> 00:53:42,785
Ma tu non hai vissuto con quella paura.
Non è ciò che hai avuto.

681
00:53:42,865 --> 00:53:46,345
No, non lo è.
Ma ho vissuto per tanti anni con

682
00:53:46,425 --> 00:53:50,705
il terrore di stare per morire.
Ed è una cosa orribile.

683
00:53:52,985 --> 00:53:57,465
E continuo ancora a farci i conti.
Ora posso togliermi questo

684
00:53:57,545 --> 00:53:58,945
peso dalle spalle.

685
00:54:00,425 --> 00:54:02,385
Vivevi nella paura di essere scoperta?

686
00:54:03,745 --> 00:54:05,345
No. Perché…

687
00:54:07,545 --> 00:54:12,945
Non avevo la consapevolezza di…
Non ero consapevole che

688
00:54:13,025 --> 00:54:15,385
non fosse la mia realtà.

689
00:54:16,025 --> 00:54:19,705
E la realtà,
ora, è che… Che tu, tu non hai il cancro.

690
00:54:22,585 --> 00:54:27,585
Belle. È una domanda semplice.
Hai o no il cancro?

691
00:54:36,905 --> 00:54:39,785
Io spero vivamente di no.

692
00:55:26,465 --> 00:55:29,265
Mi dispiace. È stata una settiamana dura.

693
00:55:31,905 --> 00:55:33,865
Hunter ha sospeso il trattamento.

694
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Non so come tu possa affrontarlo.

695
00:55:43,185 --> 00:55:44,785
Mia moglie ha il cancro al seno.

696
00:55:48,945 --> 00:55:50,145
Non ne avevo idea.

697
00:55:52,865 --> 00:55:53,745
E come sta?

698
00:55:55,665 --> 00:55:57,425
È da un po' che non parliamo.

699
00:55:59,945 --> 00:56:05,265
Quando ero incinta,
ho avuto un'emorragia. L'ho quasi perso.

700
00:56:05,345 --> 00:56:09,505
E quando ha avuto la diagnosi,
mi sono chiesta,

701
00:56:09,585 --> 00:56:16,305
ho riflettuto molto se avrei preferito
perderlo così, prima di conoscerlo,

702
00:56:18,185 --> 00:56:19,345
o adesso e…

703
00:56:23,705 --> 00:56:25,265
avrei preferito conoscerlo.

704
00:56:29,465 --> 00:56:35,865
È l'amore, giusto? È così che lo affronti.
Non si può scegliere. Lo fai e basta.

705
00:56:35,945 --> 00:56:37,545
Siamo chiusi!

706
00:56:38,225 --> 00:56:38,905
Davvero?

707
00:56:39,385 --> 00:56:45,345
Perché è da molto tempo che desidero un
cappuccino di soia decaffeinato fatto con

708
00:56:45,425 --> 00:56:49,345
il latte di mandorla,
vegano al cento percento.

709
00:57:16,625 --> 00:57:18,265
È il linfonodo di Lucy.

710
00:57:19,785 --> 00:57:24,905
Qui si vede l'ombra.
Quindi ti operi e preghiamo moltissimo.

711
00:58:29,985 --> 00:58:34,425
NEL 2017 LA CORTE FEDERALE AUSTRALIANA

712
00:58:34,505 --> 00:58:38,185
HA DICHIARATO BELLE GIBSON
COLPEVOLE DI FRODE E…

713
00:58:38,745 --> 00:58:39,625
Sapete che c'è?

714
00:58:41,625 --> 00:58:42,785
Cercatelo su Google.

