1
00:00:06,625 --> 00:00:09,945
Sono qui stasera… per chiederti…

2
00:00:10,505 --> 00:00:11,745
Hai il cancro al cervello?

3
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Le cartelle cliniche.

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- Ce le hai?
- Assolutamente.

5
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Ma alcune sono da mia madre,
quindi ci vorrà tempo per trovarle.

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Tuo figlio era terrorizzato.
Tremava tra le mie braccia.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Scusa se mi sono sentita male.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,145
Non farlo mai più davanti a lui, cazzo.

9
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
Quei soldi sono sul vostro conto?

10
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
No.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Annulla il libro.
Di' ad Apple di toglierti dall'orologio.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Non credo sia possibile.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Una volta ripulita dalla merda,
che ti resta?

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
So che il tuo braccio è messo male.
C'è scritto su Internet.

15
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Ci consigli lei. Ci sono
trial sperimentali, immunoterapie…

16
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- È troppo avanzato.
- Faccia qualcosa, cazzo!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Sono qui solo per vederti mentire.
A una stanza piena di gente.

18
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Sig.na Gibson, di seguito
troverà una lista di 21 domande.

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Ci serve la sua risposta
entro le 14:00 di domani.

20
00:00:57,865 --> 00:00:59,945
Attendiamo una sua risposta.

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Cazzo!

22
00:01:03,905 --> 00:01:06,905
QUANTO SEGUE È ISPIRATO A UNA STORIA VERA.

23
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
PERSONAGGI ED EVENTI
SONO STATI CREATI O ADATTATI.

24
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Sono Hek.

25
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Sono un drogato. Un alcolizzato.

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
Sono sobrio da 15 giorni.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Stavolta.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Ho guardato questo disastro di intervista
tutto il giorno.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,745
È una ex cliente.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
E ho iniziato a guardarla
perché è una persona facile da odiare.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Merita di essere odiata.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, sei pronta a dire la verità oggi?

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- Sì.
- Tutta la verità?

34
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
- Assolutamente.
- Niente mezze verità, niente menzogne?

35
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
No, sono stata molto trasparente.

36
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
L'ho guardata per distrarmi.

37
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Perché quando mi sono alzato stamattina
stavo male.

38
00:01:58,625 --> 00:01:59,865
Mi fa male la pelle.

39
00:01:59,945 --> 00:02:02,945
E mi ribolle il sangue.

40
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
E so che devo sopportare questi sintomi.
Perciò ho guardato quest'intervista.

41
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, hai sostenuto nel tuo libro

42
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
di aver fatto la chemioterapia
e la radioterapia per due mesi.

43
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
È vero o falso?

44
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- All'epoca…
- È vero o falso?

45
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
- Vero.
- Questa cliente…

46
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
Mi ha detto
che una sera si è guardata allo specchio

47
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
ed era ricoperta di tigna.

48
00:02:32,905 --> 00:02:37,105
Qualcuno su Internet
consigliava di usare l'aceto di mele.

49
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Dubito fosse un medico.

50
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Ma lei voleva liberarsi della tigna,
così ha trangugiato l'aceto

51
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
tutto d'un sorso.

52
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
E poi ha iniziato a soffocare.

53
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Ha qualcosa dentro. Deve tirarlo fuori.

54
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
Ed eccola lì. La tenia.

55
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Mi ha giurato
che era lunga almeno mezzo metro.

56
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
La tenia era attratta dall'aceto

57
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
e l'aveva fatta espellere,
il che non ha alcun senso fisico.

58
00:03:03,505 --> 00:03:07,585
La tigna non è causata dalla tenia.
La tigna è un fungo.

59
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
La tenia esce dal culo, non dalla bocca.

60
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Ma comunque… Non è magia?

61
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Bevi un po' di questa roba e ti purifichi.

62
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Sei di nuovo sano. Quanta speranza dà?

63
00:03:24,745 --> 00:03:30,985
Pagherei qualsiasi cosa
per sentirmi un po' meglio.

64
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Per un balsamo che mi dia sollievo.

65
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Per un modo per alleviare

66
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
la tragedia dell'essere umano, cazzo.

67
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Giuro che comprerei a tutti noi
bottiglie di aceto di mele.

68
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Subito.

69
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TRE MESI PRIMA

70
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Ok. Ora lo sistemo io.

71
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- Puoi dirmi quando metterlo?
- Certo, puoi metterlo ora.

72
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
- Posso farlo?
- Ok.

73
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
Clive della The Whole Pantry.
Lasciate un messaggio.

74
00:04:17,145 --> 00:04:19,345
Risponderò quanto prima.

75
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Cazzo.

76
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Grazie per essere venuti oggi.

77
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Secondo una ricerca,
l'atto di sorridere rilascia endorfine.

78
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
E la serotonina. Sono questi
i migliori antidolorifici naturali.

79
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Mi scusi. Permesso.

80
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
I ricercatori pensano che sorridere
aiuti la risposta allo stress del corpo.

81
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
Lo sapevo anche senza ricerche.

82
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Posso sedermi lì?

83
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
Milla aveva il sorriso più bello…
che abbia mai visto.

84
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Mi ricordava le vacanze
e profumava di crema solare.

85
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Sapeva di mango.

86
00:05:22,545 --> 00:05:24,745
Dovevamo sposarci qui.

87
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Comunque…

88
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Scusate.
Non rendiamola una giornata triste, ok?

89
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Questa è per Milla.

90
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Questa è per Milla.
La mia bellissima ragazza sorridente.

91
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Amore mio, un giorno morirai

92
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
E io ti seguirò a ruota

93
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Ti seguirò nel buio

94
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Niente luci accecanti
O tunnel verso cancelli luminosi

95
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Solo le nostre mani così strette

96
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
Ad aspettare l'accenno di una scintilla

97
00:06:13,545 --> 00:06:15,665
Se il paradiso e l'inferno decidono…

98
00:06:17,985 --> 00:06:19,585
RICHIESTA DI INFORMAZIONI

99
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
POCO PRIMA, QUELLA MATTINA

100
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
GIORNALE THE AGE

101
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Clive della The Whole Pantry.
Lasciate un messaggio.

102
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
Risponderò quanto prima.

103
00:06:30,025 --> 00:06:32,865
Ciao, ho ricevuto
un'email da alcuni giornalisti.

104
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
Chiamami.

105
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Grazie per avermi contattata.

106
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Oggi sono al funerale
di una cara amica e mentore, quindi…

107
00:06:39,345 --> 00:06:41,705
Mi scuso per la breve risposta.

108
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
La priorità finanziaria è
a dare sostegno economico

109
00:06:45,185 --> 00:06:47,185
agli enti su cui abbiamo investito.

110
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Ciao, riceverai la donazione
sul tuo conto entro fine giornata.

111
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Scusa per il ritardo.

112
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
Per risponderle, era un ex dipendente
a comunicare con gli enti benefici.

113
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Purtroppo, a nostra sorpresa,
le donazioni non sono avvenute.

114
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Salve, è la Fondazione Bummi Sehat?

115
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Vi mando la conferma
di una donazione di 1000 $.

116
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
Sì, attendo.

117
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Oh, cazzo.

118
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Ho ordinato una berlina.

119
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
È diesel? Sa cosa fa il diesel al pianeta?

120
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Una di queste andrà bene.

121
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Vado a un funerale, ok?

122
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
Col senno di poi,

123
00:07:21,465 --> 00:07:25,185
sappiamo che c'è una differenza
tra il successo finanziario percepito

124
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
e i proventi netti ricevuti dell'app.

125
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Clive della The Whole Pantry.
Lasciate un messaggio.

126
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Risponderò quanto prima.

127
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Tesoro, devi richiamarmi. Ok?

128
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Richiamami, cazzo!

129
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Illumina i no
Sui loro cartelli di posti vacanti

130
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Se non c'è nessuno accanto a te
Quando la tua anima si imbarca

131
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Allora ti seguirò nel buio

132
00:08:48,545 --> 00:08:50,545
Pensavo che sarebbe stata cremata.

133
00:08:51,225 --> 00:08:54,545
Credo che la metteranno
accanto a sua madre. Sì.

134
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
Come conoscevi Milla?

135
00:08:55,825 --> 00:08:59,545
Ci siamo incontrate a un ritiro
quando le è stato diagnosticato.

136
00:08:59,625 --> 00:09:02,865
Ma, a dire la verità,
non ci stavamo molto simpatiche.

137
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- Mi ha ricontattato lei dopo tanto.
- Sì?

138
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Sì. Amiche online, diciamo.

139
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
Vai alla veglia funebre?

140
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Posso accompagnarti, ma perdonami
l'auto orribile che ho noleggiato.

141
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
Davvero? Avrei chiamato un taxi.

142
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- No, figurati. Volentieri.
- Ok.

143
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
Hai l'indirizzo?

144
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
Ci sono stata molte volte,
ma non ho il senso dell'orientamento.

145
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
È colpa del mio problema al cervello.

146
00:09:28,545 --> 00:09:30,905
Domenica è
la Giornata Internazionale della Donna.

147
00:09:30,985 --> 00:09:32,625
#RendeteloReale.

148
00:09:32,705 --> 00:09:34,985
Ho un profilo
di una donna con paralisi cerebrale.

149
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
Per il suo allenatore,
non poteva percorrere 500.000 km,

150
00:09:38,145 --> 00:09:42,145
ma ce l'ha fatta e ha raccolto 15.000 $
per un villaggio in Botswana.

151
00:09:44,025 --> 00:09:46,625
A che punto siete voi due
con Belle Gibson?

152
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
Mi serve per il weekend.

153
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Abbiamo inviato 21 domande stamattina.

154
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- Ha già risposto.
- Davvero?

155
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Sì, in preda al panico.
Ha scritto cavolate sulle finanze.

156
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
Non ha risposto alle domande sulla salute.

157
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Lui non sorride.

158
00:10:03,425 --> 00:10:04,985
Sorrido dentro.

159
00:10:05,065 --> 00:10:07,465
Sto ancora cercando il suo partner,
Clive Rothwell.

160
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Potrei farlo parlare della sua salute,
se rispondesse.

161
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Dovremmo stare attenti.

162
00:10:13,465 --> 00:10:17,105
È la Giornata Internazionale della Donna
e volete distruggere un'imprenditrice.

163
00:10:18,185 --> 00:10:20,985
Le giovani donne non hanno responsabilità?

164
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Il compiacimento si vede.

165
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
- Sai che sua moglie ha il cancro?
- Sì?

166
00:10:35,545 --> 00:10:36,785
Sì, cancro al seno.

167
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Pronto? Sono Linda.

168
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, salve, come sta?

169
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
- Bene.
- Sono Justin Guthrie.

170
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Sono un giornalista del The Age.
Clive Rothwell è suo figlio?

171
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- Perché? Cosa gli è successo?
- Niente, sta bene.

172
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Sto scrivendo un articolo
su sua nuora, Belle Gibson,

173
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
AD e fondatrice di The Whole Pantry.

174
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
Non è mia nuora.

175
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
Non sono sposati.

176
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Sto indagando sull'eventualità che Belle
abbia finto la diagnosi di cancro e…

177
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Ha manipolato gente realmente malata,

178
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
che ha davvero il cancro, a…

179
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
A fare cosa?

180
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
C'è ancora?

181
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Parlo con Justin del The Age?

182
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
So che suo marito non sta bene.

183
00:12:10,865 --> 00:12:14,905
Vorrei chiederle, come si sentirebbe
se seguisse i consigli di Belle?

184
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
Certo che vuole chiedermelo.

185
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
Ma forse intende se può.
È un giornalista, dopotutto.

186
00:12:21,545 --> 00:12:23,225
Posso chiederle come si sentirebbe?

187
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
No comment.

188
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
RIPOSA IN PACE, CARA.

189
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ADDIO, BELLISSIMA

190
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
CARO JOE,
NON OSO IMMAGINARE IL TUO DOLORE…

191
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
RICHIESTA DI INFORMAZIONI
GIORNALE THE AGE

192
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Ci sono altri calici?

193
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Sì. Tamara li tiene…

194
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Trovati.

195
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Bene. Prendiamo quelli senza stelo.
- Sì.

196
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Si rompono più difficilmente.

197
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
C'è un sacco di fritto.
Facciamo un tagliere vegano?

198
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
Ci sono sottaceti, olive
e credo che questo sia escabeche.

199
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Sì, va bene.

200
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Senti, puoi pensarci tu? Grazie.

201
00:13:36,785 --> 00:13:40,825
Ehi, tesoro, hai visto Arlo?
È finito il ghiaccio.

202
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
Devo approvare la pubblicità dell'orologio
se vuoi unirti.

203
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Ti odiava. E lei non odiava nessuno.

204
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- Ti odiava.
- Ok.

205
00:13:49,145 --> 00:13:51,705
- Perché sei qui?
- Devo rispondere.

206
00:13:51,785 --> 00:13:54,105
Scrivimi se ti serve altro. Ok?

207
00:14:14,585 --> 00:14:16,225
CHIAMATA PERSA

208
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Fi? Senti, sono a un funerale ora.

209
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, mi dispiace tanto.
Una persona cara?

210
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Molto. Ti richiamo.

211
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
Non voglio trattenerti.

212
00:14:51,385 --> 00:14:54,825
Volevo solo dirti
che abbiamo visto Teddy Mac a Sydney

213
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
e prenderà Hunter come paziente.

214
00:14:59,105 --> 00:15:00,705
Accidenti. Che bello!

215
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Ti ho scritto un paio di email.

216
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- Le hai…
- Sì.

217
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
È solo un periodo assurdo.

218
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Certo, immagino. Solo…

219
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Senti, ha solo bisogno
dei 60.000 $ ora come deposito.

220
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
È ridicolo.

221
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
Sono chirurghi o avvoltoi?

222
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Lo so. E…

223
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Non sarebbe neanche lontanamente possibile
senza la tua incredibile generosità

224
00:15:29,465 --> 00:15:32,905
nel raccogliere questa cifra per Hunter.
Te ne siamo grati.

225
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Sì.

226
00:15:38,705 --> 00:15:39,785
Quando ti servono?

227
00:15:40,545 --> 00:15:41,985
Abbiamo spese aziendali.

228
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Scusami?

229
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
In che senso, spese?

230
00:15:48,225 --> 00:15:51,945
Quei soldi sono stati raccolti per Hunter,
Belle, per l'intervento.

231
00:15:52,585 --> 00:15:54,065
Dovresti averli sul conto.

232
00:15:58,065 --> 00:16:00,145
Hai parlato con i giornalisti?

233
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
No, scusa, quali giornalisti?

234
00:16:04,865 --> 00:16:08,305
Va bene se l'hai fatto.
Devi solo dirmi cosa gli hai detto.

235
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
Non mentirmi.

236
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
Non ho parlato con nessuno.
Eravamo a Sydney.

237
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Ehi, il dott. Mac.
Ho sentito parlare di lui.

238
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
È irresponsabile.

239
00:16:24,905 --> 00:16:25,905
No…

240
00:16:26,905 --> 00:16:29,785
Chiede quelle cifre
perché si occupa di casi difficili.

241
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Senti, Fi, fammi controllare.

242
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Posso chiamare alcune persone.
Voglio solo la loro opinione.

243
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, ti prego.

244
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Siamo felici della nostra decisione.

245
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Abbiamo fatto delle ricerche,
chiesto opinioni.

246
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Ti richiamo con più informazioni.

247
00:16:45,185 --> 00:16:47,905
Un bacio ai ragazzi. Ok? Ciao.

248
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOCCA CONTATTO

249
00:16:58,225 --> 00:16:59,225
Cazzo.

250
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
Oh, cazzo.

251
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Porca…

252
00:17:09,425 --> 00:17:13,425
Mamma, abbiamo ancora la febbre.
Dobbiamo andare in ospedale.

253
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Stai bene?

254
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Ok, ragazzi, andiamo a vedere Vic e Mandy.

255
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
Sì, sono Clive Rothwell.

256
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
I miei genitori hanno quasi 80 anni,
sono infermi e molto turbati ora.

257
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Se continua a infastidirli,
mi rivolgerò a un legale.

258
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Mi dispiace molto.

259
00:17:35,985 --> 00:17:38,465
Sono felice
che mi abbia richiamato, Clive.

260
00:17:39,025 --> 00:17:41,985
Ho cercato di contattarla.
Non sapevo se era il numero giusto.

261
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Sì.

262
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Beh, ha inviato qualche domanda
a Belle stamattina.

263
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Oggi è in viaggio.
Sono certo che risponderà a tempo debito.

264
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Clive, volevo fare a lei qualche domanda.

265
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
Oh, no, non ho commenti.

266
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Lo sa, vero?

267
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
L'ha sempre saputo
o le ha mentito all'inizio?

268
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Senta, se non sta bene mentalmente,
le è rimasto accanto.

269
00:18:11,025 --> 00:18:12,745
Non voglio criticarla.

270
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
Ma queste non sono solo bugie.

271
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Sta facendo del male alla gente.
Ma lo sa già.

272
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Magari ci vediamo.

273
00:18:25,505 --> 00:18:26,585
In via ufficiosa.

274
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Oggi ho da fare.

275
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Domani alle 10:00.

276
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
Sarò all'Organic Café di Elwood.
All'angolo.

277
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
Sa dove abitiamo?

278
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
Non per fare lo stronzo,
ma sappiamo molte cose.

279
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
L'ABN di The Whole Pantry
è registrato al suo vecchio indirizzo.

280
00:18:45,105 --> 00:18:47,945
Tutti i pagamenti
allo sviluppatore, al fotografo

281
00:18:48,025 --> 00:18:52,025
e tutte le spese sono state pagate da lei
con la sua carta di credito.

282
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
Crede l'abbia fatto
per mitigare la sua colpevolezza?

283
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
- Non richiami i miei genitori.
- L'articolo della frode esce oggi…

284
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Non richiami i miei genitori. Bene.

285
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Stai attenta con lei, tesoro.
Ha avuto la tigna.

286
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Le manca sua mamma.

287
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SURF PER SALVATAGGI

288
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
CLASSE DEL 2004

289
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Stavo solo cercando
un posto tranquillo in cui…

290
00:21:58,225 --> 00:21:59,185
Stai bene?

291
00:22:01,505 --> 00:22:02,945
Che domanda stupida.

292
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Sai che si può morire di dolore?

293
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Sindrome tako-tsubo.

294
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Dovresti prenderti cura di te, adesso.

295
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
Ricordo quando gliel'hai regalata.

296
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
La sua faccia quando mi ha parlato di te.

297
00:22:55,905 --> 00:22:57,385
Si stava innamorando.

298
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
Era così emozionata.

299
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
Non so come…

300
00:23:07,625 --> 00:23:08,945
Ora che se n'è andata.

301
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Se non l'ha sconfitto lei…

302
00:23:14,025 --> 00:23:15,745
che speranza abbiamo noi?

303
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Sono preoccupata

304
00:23:19,265 --> 00:23:21,625
per come questo influenzerà la comunità.

305
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
Hai avuto tempo
per pensare ai follower di Milla?

306
00:23:30,025 --> 00:23:33,145
- Se ti serve aiuto…
- Non ti ha detto della pietra.

307
00:23:35,425 --> 00:23:36,905
L'hai letto sul suo blog.

308
00:23:40,425 --> 00:23:41,985
È il nome del blog.

309
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
No, me l'ha detto. O…

310
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
Forse ne ha anche scritto, ma io…

311
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
Non me lo ricordo.

312
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
Sei Belle, vero?

313
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
- Sì.
- Sì.

314
00:23:58,345 --> 00:23:59,625
Parlava spesso di te.

315
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
- Davvero?
- Sì.

316
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
La innervosivi.

317
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
No.

318
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Sì.

319
00:24:22,345 --> 00:24:27,025
Te l'ha detto Chanelle?
Perché non è vero. Cioè, noi eravamo…

320
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
Eravamo competitive, però alla fine…

321
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
- Che ci fai in camera sua?
- Io…

322
00:24:33,265 --> 00:24:35,025
Mi serviva un posto tranquillo…

323
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Ho una chiamata con Apple.

324
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Oddio.

325
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Mi dispiace tanto.

326
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- Esci. Esci dalla sua stanza.
- Il tuo dolore è immenso.

327
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
- Che ci facevi in camera sua?
- Smettila! Non toccarmi! Fermati!

328
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- Fuori da casa mia!
- Smettila!

329
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Ehi, tesoro.

330
00:25:00,505 --> 00:25:03,185
Ehi. Stai bene?

331
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
Te la senti di guidare?

332
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Io…

333
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
Volevo solo… Volevo solo dire…

334
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
È stata fortunata a essere così amata.

335
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Ha fatto un buon lavoro.

336
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Ehi, Belle! Tesoro!

337
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Ehi. Ho mentito! Anch'io ti odio!

338
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Parecchio!

339
00:26:05,425 --> 00:26:07,225
Posso avere la password del Wi-Fi?

340
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
CERCA BELL GIBSON

341
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
SOLDI DI BENEFICENZA SCOMPARSI

342
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
SVELATO DA FAIRFAX MEDIA

343
00:26:48,745 --> 00:26:50,145
PUBBLICATO

344
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
SOLDI DI BENEFICIENZA SCOMPARSI

345
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
PUBBLICATO L'ARTICOLO

346
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
TRUFFA DI BENEFICIENZA

347
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
DONAZIONE MANCANTE

348
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Chanelle, ehi.
- Ciao!

349
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Ciao. Domanda veloce.
Che cazzo di articolo è?

350
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Sono un paio di paragrafi.
Non dice niente sul cancro.

351
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
La incrimina.

352
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
Parla solo di contabilità, eccetera.
La difenderanno.

353
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Delusa. Non mi sorprende questa testata.

354
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Questa mattina i giornalisti del The Age
hanno contattato Belle,

355
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
la nostra ex direttrice,

356
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
che si è dimessa per dedicarsi
alla sua salute.

357
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle si è presa del tempo
per rispondere alle loro speculazioni.

358
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
Tuttavia, i due giornalisti
hanno deciso di pubblicare l'articolo

359
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
senza correggere
i molteplici errori fattuali e dannosi.

360
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
Errori fattuali.

361
00:28:06,625 --> 00:28:08,385
Scrivi giornalisti uomini.

362
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Due giornalisti uomini.

363
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Come va la testa?

364
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
Credo sia un'emicrania.

365
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Oh, poverina.

366
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Posso?

367
00:28:25,145 --> 00:28:30,665
Il nuovo team di gestione aziendale
sta lavorando per aggiornare i conti.

368
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
Tutti gli enti sono al corrente
che manterremo il sostegno economico,

369
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
una volta finalizzate
le necessità aziendali.

370
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
I media, in questo caso, hanno scelto
di omettere informazioni critiche.

371
00:28:42,265 --> 00:28:45,225
Apprezziamo il vostro sostegno,
per noi prioritario,

372
00:28:45,305 --> 00:28:46,985
nel ritrovare un equilibrio.

373
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Con affetto.

374
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Ci sai proprio fare.

375
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Siamo brave insieme.

376
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Merda.

377
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
Ma di cosa parla?

378
00:29:00,145 --> 00:29:02,105
- Non ha senso.
- Non importa.

379
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Li ammalia.

380
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Grazie per il sostegno.

381
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
- Mi fai sorridere.
- Sono grata per questa comunità.

382
00:29:09,465 --> 00:29:10,865
Vi voglio bene.

383
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
- Baci.
- Oddio.

384
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- Che negatività.
- Sei una dea.

385
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
E trascenderai.

386
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Questo è un futile e meschino clickbait
dei media.

387
00:29:22,185 --> 00:29:25,905
Ho conosciuto questa donna.
È gentile. Ed è coraggiosa.

388
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
E ne ha passate tante.

389
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
Coraggio, Belle. Vediamoci presto.

390
00:29:30,745 --> 00:29:31,665
Notizia falsa.

391
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
- Continua così.
- Non ascoltare le dicerie.

392
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Ignora gli hater.
Rimani fedele alla tua luce interiore.

393
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
- Non credete ai media.
- #BastaCyberbullismo.

394
00:29:41,585 --> 00:29:42,585
Ahia.

395
00:29:43,625 --> 00:29:45,185
Sembra tigna.

396
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
"Terribile.

397
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
E intendo la vostra organizzazione,
non i media.

398
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
I soldi per beneficenza
non vanno nel flusso di cassa.

399
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
Non è etico."

400
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
"Non è etico." Che cazzo significa?

401
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Va tutto bene. Calma.
Abbraccia i tuoi nemici.

402
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Un cliente che ignori
è un cliente che perdi.

403
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
Ok? Abbraccia i tuoi nemici.

404
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Grazie per l'interessamento.

405
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
La nostra esecuzione
a volte è stata imperfetta.

406
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Siamo ancora un'azienda giovane
che sta imparando.

407
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
- Sì.
- Cuori aperti, menti aperte.

408
00:30:28,625 --> 00:30:30,225
Un altro commento negativo.

409
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
"Questo non è altro che un furto.

410
00:30:34,585 --> 00:30:36,905
Non vedo l'ora che venga fatta giustizia."

411
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Arricchirsi fingendo di aiutare
i bisognosi?

412
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Abbi classe.

413
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Come scritto nel nostro post…

414
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Siamo semplicemente sopraffatti
e a corto di risorse.

415
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Le nostre intenzioni…
- Intendiamo onorare…

416
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
La nostra intenzione, seppur ingenua,

417
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
ma sempre entusiasta,
è restituire al meglio che possiamo.

418
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
Vergognati per aver depredato la gente.

419
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- Ripagala.
- Non è etico.

420
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- Questa stronza ha intascato i soldi.
- Il karma te la farà pagare.

421
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Vergognati per aver depredato la gente.

422
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
Li hai usati per commercializzare
il tuo prodotto e ora vuoi derubarli?

423
00:31:17,305 --> 00:31:19,505
- Vuole farla franca…
- Restituiscili.

424
00:31:19,585 --> 00:31:20,505
Truffatrice.

425
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla?

426
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Mills?

427
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
Cosa faccio ora?

428
00:31:30,705 --> 00:31:32,665
Adoro i temporali del Queensland.

429
00:31:32,745 --> 00:31:35,145
Hai usato gli enti di beneficenza
per promuovere…

430
00:31:35,225 --> 00:31:37,505
Ho pagato tre dollari per l'app.
Li rivoglio.

431
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
Non è colpa degli enti
se la tua start-up non è redditizia.

432
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
Scommetto che Belle Gibson sta mentendo…

433
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
- Hai detto a Chanelle che mentivo?
- Smettila.

434
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Sparlavate di me alle mie spalle?

435
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Non ti serve quella negatività.

436
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Sbarazzatene.

437
00:31:55,145 --> 00:31:56,265
Cancella i commenti.

438
00:31:58,665 --> 00:32:00,185
Oh, Belle, sei pessima.

439
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- Il mio commento è stato cancellato.
- Idem.

440
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Ho fatto lo screenshot
al mio commento cancellato.

441
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- Tanti commenti cancellati.
- Fate screenshot. Ci cancella.

442
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Non è promettente.

443
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Truffatrice.

444
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Ok. Scusate se è fuori luogo,

445
00:32:20,145 --> 00:32:25,585
ma solo io mi chiedo
su cos'altro ha mentito, oltre ai soldi?

446
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Ci siamo.

447
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Andiamo, gente.

448
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Ha il cancro. Un po' di compassione.

449
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Disinstalla l'app.

450
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
L'ho conosciuta. È malata.

451
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Ti voglio bene.

452
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
Almeno ha il cancro?
È mai stato verificato ufficialmente?

453
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
336 MI PIACE

454
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, se hai il cancro,
è il momento di dimostrarlo.

455
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- Scommetto che non ce l'ha neanche.
- Mostraci la cartella clinica.

456
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
Sono andata al liceo con Belle.
Inventava sempre stronzate.

457
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- Ehi, piccola.
- Ciao.

458
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
Stai bene?

459
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Sì, a dire il vero.

460
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Sì, sto bene.

461
00:33:52,625 --> 00:33:54,185
Il cancro al cervello è curabile?

462
00:33:54,265 --> 00:33:57,385
Mia sorella ce l'ha
e i medici dicono che non c'è modo.

463
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Sono un oncologo e una regressione
è estremamente improbabile.

464
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Faccio la neurochirurga da 30 anni.
Vi sta facendo perdere tempo.

465
00:34:04,825 --> 00:34:09,945
Belle ha detto di avere il glioblastoma.
L'aspettativa di vita è di quattro mesi.

466
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
Mio marito ha scoperto
un cancro al cervello un mese fa.

467
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
Ho comprato l'app.

468
00:34:13,865 --> 00:34:18,145
Ho una diagnosi terminale
e se questa donna sta mentendo…

469
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
Ho visto tante persone…

470
00:35:23,825 --> 00:35:26,265
"Deve andare in un reparto psichiatrico."

471
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
"Bugiarda ripugnante e patologica."

472
00:35:32,745 --> 00:35:35,625
"La sua faccia mi fa star male.
Voglio vomitare."

473
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
"È malata di mente,
ma non mi dispiace per lei."

474
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
"Spero che muoia di cancro."

475
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
CIAO, SONO JUSTIN. SARÒ AL BAR ALLE 13:00.

476
00:36:32,825 --> 00:36:35,705
Non so come parlarne perché…

477
00:36:35,785 --> 00:36:37,865
Non ne ho parlato pubblicamente.

478
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Va bene. Allora, sto seguendo

479
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
un protocollo medico russo-tedesco.

480
00:36:46,985 --> 00:36:51,865
Ogni singolo medico che lo conosce o meno
sta vedendo dei risultati.

481
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- Come prendi la medicina?
- È una macchina. Un impulso elettronico.

482
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
Spinge la medicina nelle mie cellule

483
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
quando quella macchina
viene impostata su un programma.

484
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
E dove c'è un danno al DNA
nelle mie cellule…

485
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
- Devo informarmi meglio.
- Solo un riassunto. Andrà bene.

486
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Giusto. E potrei dire…

487
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Faccio ancora controlli regolari
con il mio oncologo e…

488
00:37:23,065 --> 00:37:26,865
Ho rispettato tutte le altre modalità
durante il mio percorso.

489
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
Ho anche seguito
un protocollo europeo contro il cancro.

490
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Potresti dire: "Ho seguito
un protocollo non convenzionale…"

491
00:37:37,425 --> 00:37:39,265
Ok. Possiamo spegnerlo, Poh?

492
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
Dillo tranquillamente.

493
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Lo sapevi
e hai comunque pubblicato il suo libro.

494
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
La sua storia è come un estratto.

495
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- È un libro di ricette.
- Julie!

496
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Senti. Abbiamo appena risposto.

497
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"Siamo preoccupati per i dubbi sollevati
e chiederemo delucidazioni a Gibson.

498
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
In attesa di una risposta soddisfacente
alle nostre domande,

499
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
stiamo valutando se mantenere
un interesse commerciale con Gibson."

500
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
E poi…

501
00:38:08,785 --> 00:38:14,505
"La casa editrice Penguin
ha ritirato The Whole Pantry dal mercato.

502
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
È una decisione deplorevole,
ma necessaria."

503
00:38:18,105 --> 00:38:19,585
Prendiamo le distanze.

504
00:38:19,665 --> 00:38:21,225
Aspettiamo che passi.

505
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Non lo userai
per distruggere la mia etichetta!

506
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Scordatelo!

507
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Ciao, tesoro.

508
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Buone notizie.

509
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Ho un volo per San Francisco.
Fa scalo a Sydney e alle Hawaii.

510
00:38:44,825 --> 00:38:45,825
Che bello.

511
00:38:46,705 --> 00:38:48,705
La Apple è dalla mia parte.

512
00:38:48,785 --> 00:38:52,385
Ho ricevuto qualche email stanotte.
Sono tutti molto solidali.

513
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Sarà bello vedere persone decenti
a cui frega qualcosa di me.

514
00:38:55,905 --> 00:38:58,145
Chiamerò mio figlio appena atterro.

515
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Per favore, passamelo.

516
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
La febbre.

517
00:39:04,785 --> 00:39:06,345
Spero che guarisca presto.

518
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Sì, grazie.

519
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Lei ha bloccato il nostro numero.

520
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
Non riesco a contattarla.
Non risponde a nessuna chiamata.

521
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
So che non è una tua responsabilità, ma…

522
00:39:18,305 --> 00:39:21,825
Se ti capita di trovare quei soldi…

523
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
Sì, certo.

524
00:39:27,745 --> 00:39:29,505
Continuerò a indagare.

525
00:39:29,585 --> 00:39:32,745
Apriranno un'indagine penale prima o poi.

526
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
Non volevamo l'elemosina, non era…

527
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
Non voglio dirvi come vivere,

528
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
ma avete considerato
un prestito bancario o un mutuo?

529
00:39:45,945 --> 00:39:47,105
Siamo in affitto.

530
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Devo sapere
se devo annullare l'operazione.

531
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Credo di doverla annullare, no?

532
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
Quei soldi non arriveranno.

533
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Amico, devi andare da Clive.

534
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Sì.

535
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Ma prima, puoi darmi un'opinione?

536
00:40:27,145 --> 00:40:29,185
Ci sto lavorando e…

537
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
Che ne dici del titolo?

538
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
"Amici e medici sollevano dubbi
sul cancro di 'Healing Belle'."

539
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Bell'articolo.

540
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
Non è stato divertente?

541
00:40:52,345 --> 00:40:53,785
Pensavo a Clive.

542
00:40:54,705 --> 00:40:56,145
Cosa ci ha guadagnato?

543
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- Sono 30 e qualcosa?
- Sì.

544
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Ehi, andiamo.

545
00:41:04,865 --> 00:41:06,865
Dai, siamo in ritardo. Mettilo.

546
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
I bambini passano da una casa all'altra.
Si adattano.

547
00:41:19,905 --> 00:41:21,345
Tipo l'affidamento condiviso?

548
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Tu, io e Nathan?

549
00:41:30,745 --> 00:41:33,065
Non sei sul suo certificato di nascita.

550
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Non hai alcun diritto.

551
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Attraversiamo. Devi tenermi la mano.

552
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Papà!

553
00:41:59,065 --> 00:42:00,225
Come va, piccolo?

554
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Come va?

555
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- Come stai?
- Bene.

556
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- Pronto?
- Il monopattino!

557
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Il monopattino!

558
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
Sì, stiamo guardando.

559
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Sai, credo che ci sia una possibilità.

560
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Con ciò che sta succedendo,
puoi richiedere la custodia esclusiva.

561
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Ho contattato un legale di famiglia.
Pensa sia un caso forte.

562
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
- Puoi provare che è una madre inadatta.
- Dio, che brutto.

563
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
Perderebbe la testa.

564
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Ma io lavoro di notte.

565
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- Non so se posso…
- Potrei aiutarti.

566
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Potrei aiutarti finanziariamente,
a portarlo a scuola, a calcio,

567
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
quando è malato.

568
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
Davvero. Senza problemi.

569
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
Saremmo co-genitori?

570
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
Co-genitori?

571
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
- Papà!
- Sì.

572
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- Papà!
- Non è l'ideale, ma…

573
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Ma se è meglio per lui…
- Ehi! Bravo, piccolo.

574
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Sì.
- Sì, beh…

575
00:43:02,105 --> 00:43:04,745
Non so come Sara… L'hai conosciuta?

576
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Sì.

577
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
Non so come si sentirebbe a fare la mamma.

578
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Cioè, insomma…
- Giusto.

579
00:43:10,985 --> 00:43:13,505
Lei lo adora. Cioè…

580
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
E poi abbiamo preso
i biglietti per il Coachella.

581
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
Sai? Vuole passare più tempo laggiù.

582
00:43:21,745 --> 00:43:23,345
Sua sorella è in Nevada.

583
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Non lo so, è meglio per lui?
Belle è una brava mamma.

584
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Lei lo ama.

585
00:43:41,825 --> 00:43:43,225
Piccolo, va tutto bene.

586
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Una bella caduta.

587
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
Stai bene?

588
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
- Sì, stai bene.
- Sì.

589
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
- Vuoi salutare?
- Ciao.

590
00:43:53,505 --> 00:43:57,065
- Te lo restituiamo la prossima volta.
- Ok. Ciao, piccolo.

591
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- Papà?
- Sì.

592
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Sai toccare il canestro?

593
00:44:04,905 --> 00:44:06,545
Fai canestro col mio zaino.

594
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
GIGANTE DELLA TECNOLOGIA
PRENDE LE DISTANZE DA INFLUENCER

595
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

596
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Mi scusi, signorina. Ha il badge?

597
00:44:38,185 --> 00:44:39,185
Io lavoro qui.

598
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Ho il badge.

599
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
La mia app è nell'orologio.
È l'unica australiana.

600
00:44:45,585 --> 00:44:48,385
Ho fatto un volo di 16 ore,
se può avvisare…

601
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Questa è una storia vera.

602
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
Questa è una storia vera.

603
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
Questa è una storia vera.

604
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
Questa è una storia vera
basata su una bugia.

605
00:45:00,425 --> 00:45:02,665
Basata su una verità che non era vera.

606
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Questa non è…

607
00:45:07,265 --> 00:45:08,745
Questa è una storia vera.

608
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
È il mio posto.

609
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
Non è contagioso.

610
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Jules!

611
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- Sono felice che tu abbia chiamato.
- Sono Poh.

612
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
Ho il telefono di lavoro di Julie.

613
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
Ti chiamo solo per dirti

614
00:45:57,865 --> 00:46:00,945
che i tuoi libri saranno
in un magazzino ad Artarmon

615
00:46:01,025 --> 00:46:02,585
prima di venire riciclati.

616
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Posso scriverti l'indirizzo
se vuoi qualche copia.

617
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Credo…

618
00:46:08,785 --> 00:46:10,785
Credo sia un grosso errore.

619
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
Il riciclo in una discarica.

620
00:46:14,865 --> 00:46:16,345
Dobbiamo occuparcene.

621
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Pronto?

622
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
Attento, sei in alto!

623
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Attento, sei…

624
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Ok, metto via tutti i miei giochi.

625
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Ecco fatto. Ok, ora…

626
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
Oh, mamma è a casa.

627
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Mamma!

628
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Scusa, tesoro. Scusa.

629
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
Devo fare la pipì.

630
00:47:14,745 --> 00:47:16,065
La porta è chiusa.

631
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Sì.

632
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
- Che c'è?
- Mi serve un cerotto.

633
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Ok.

634
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- Dove ti fa male?
- Qui.

635
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- Non vedo niente.
- Qui.

636
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Cosa ci hai fatto?

637
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
L'ho rotto nel sonno.

638
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
Un bacio di mamma lo guarirà?

639
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Le bacerò tutte quante.

640
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Tutte.

641
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
Questa non ti serve, amore.

642
00:48:19,145 --> 00:48:21,105
Ok. Guardami.

643
00:48:21,625 --> 00:48:23,105
Non ti serve questa.

644
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
Va bene?

645
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
Non ti serve.

646
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Mamma ti farà guarire. Vieni qui.

647
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Ci pensa mamma.

648
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Sembra che abbia a che fare con…

649
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
No, lo so, mamma. Sì, lo so!

650
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Lo so.

651
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
No, non mi sta aiutando.

652
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Ok. Beh, ora è lassù con lui.

653
00:49:05,865 --> 00:49:06,905
Non lo so.

654
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Comunque, ti chiamo dopo.

655
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Ok, sì, ti voglio bene. Ciao.

656
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Hai mangiato qualcosa sull'aereo?
C'è della pasta avanzata in frigo.

657
00:49:30,385 --> 00:49:31,385
La vuoi?

658
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
Quindi?

659
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
Te ne vai?

660
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Dove?

661
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Ti è piaciuto.

662
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
Sei stato qui tutto il tempo.

663
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
Fanculo questo giudizio. Ti fa comodo.

664
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Ok. Resto.

665
00:50:21,105 --> 00:50:22,105
Perché?

666
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
Perché lo ami?

667
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
Vi amo entrambi.

668
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
Tu non mi ami.

669
00:50:39,265 --> 00:50:40,265
Stai mentendo.

670
00:50:46,825 --> 00:50:48,785
Non mentirei su una cosa così.

671
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
È senza glutine?

672
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
No.

673
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
Ok?

674
00:51:20,865 --> 00:51:24,065
Forse ci vorrà un po' di tempo
per affievolirsi.

675
00:51:25,705 --> 00:51:26,985
E l'inverno a Melbourne

676
00:51:27,585 --> 00:51:29,065
è deprimente.

677
00:51:31,065 --> 00:51:33,265
Che ne pensi di un nuovo inizio?

678
00:51:33,345 --> 00:51:35,505
Non deve essere per sempre, ma sai…

679
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Jordan era un vegano fallito
e ora ha un jet privato.

680
00:51:38,985 --> 00:51:42,585
Perché non andare
dove c'è una vera cultura delle start-up?

681
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Dove non gli interessa
il liceo che hai frequentato.

682
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Dove vogliono farti crescere,

683
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
non fallire.

684
00:52:05,625 --> 00:52:06,745
Ho fatto del tè se…

685
00:52:06,825 --> 00:52:07,785
TRE MESI DOPO

686
00:52:07,865 --> 00:52:10,705
Scusa, puoi stare attento col parquet?

687
00:52:10,785 --> 00:52:13,505
È quercia francese.
È la casa di una mia amica.

688
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
Tara è già arrivata?

689
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Sta arrivando.

690
00:52:17,865 --> 00:52:21,545
Ho appena fatto il bonifico,
se vuoi controllare il tuo conto.

691
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
No, mi servono tutti i 75.000 dollari.

692
00:52:24,185 --> 00:52:26,185
Facciamo sempre così.

693
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Sì, ma mi hanno già ingannata.

694
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Ho perso settimane di lavoro
con un responsabile di crisi inaffidabile.

695
00:52:32,345 --> 00:52:35,305
Era lui la crisi.
Perciò non mi fido molto.

696
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Voglio 75.000 dollari sul mio conto
o sospendiamo l'intervista.

697
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle ci ha marchiati.

698
00:52:54,465 --> 00:52:56,305
La gente ci evita per strada.

699
00:52:56,385 --> 00:52:57,905
Hai sostenuto nel tuo libro

700
00:52:57,985 --> 00:53:01,985
di aver fatto la chemioterapia
e la radioterapia per due mesi.

701
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
È vero o falso?

702
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- All'epoca…
- È vero o falso?

703
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Vero.

704
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Perché all'epoca credevo
di fare una radioterapia.

705
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Nessuno vuole vivere con la paura
di una malattia terminale o di morire.

706
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
No, e nessuno lo sa meglio
di chi ci convive davvero.

707
00:53:26,025 --> 00:53:30,105
Molti si sono presentati a casa nostra
per riavere le donazioni.

708
00:53:30,585 --> 00:53:34,465
Mio figlio ha un cancro al cervello.
Ho chiesto: "Quali prove volete?"

709
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Uno ha risposto: "Un funerale".

710
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Ma tu non ci hai convissuto.

711
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- Non ce l'avevi.
- No.

712
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Ma ho vissuto per anni
con la paura di morire.

713
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Ed è orribile.

714
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Devo ancora venire a patti

715
00:53:56,145 --> 00:53:58,745
col fatto che posso liberarmi
di questo peso.

716
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Hai vissuto nella paura
di essere scoperta?

717
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
No. Perché…

718
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
Non vivevo in uno spazio…

719
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
dove non sapevo
che questa non era la mia realtà.

720
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
E la realtà ora è che non hai il cancro.

721
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, è una domanda semplice.

722
00:54:26,505 --> 00:54:28,065
Hai il cancro?

723
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Spero davvero di no.

724
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Mi dispiace. È stata
una settimana molto dura.

725
00:55:31,985 --> 00:55:33,865
Hunter interromperà la terapia.

726
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Non so come fai ad affrontarlo.

727
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
Mia moglie ha il cancro al seno.

728
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Non lo sapevo.

729
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
Come sta?

730
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
È da un po' che non parliamo.

731
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Quando ero incinta,

732
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
ho avuto un'emorragia
e abbiamo rischiato di perderlo.

733
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
Quando gli è stato diagnosticato,
mi sono chiesta…

734
00:56:10,825 --> 00:56:14,305
Ho riflettuto seriamente
se avrei preferito perderlo allora,

735
00:56:15,185 --> 00:56:16,585
prima di conoscerlo…

736
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
oppure ora, e…

737
00:56:23,745 --> 00:56:25,465
Avrei comunque preferito conoscerlo.

738
00:56:29,305 --> 00:56:31,265
È questo l'amore, no?

739
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
È così che lo affronti.

740
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
Non hai scelta. Lo fai e basta.

741
00:56:36,225 --> 00:56:37,585
Scusi, siamo chiusi.

742
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Davvero?

743
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Perché ho voglia
di un decaffeinato di soia vegano con…

744
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
latte di mandorla da molto tempo.

745
00:57:18,265 --> 00:57:21,345
Questo è il linfonodo di Lucy.
Si vede l'ombra.

746
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
Quindi facciamo questo
e poi speriamo bene.

747
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
CHEMIOTERAPIA

748
00:58:29,985 --> 00:58:34,025
NEL 2017, LA CORTE FEDERALE DELL'AUSTRALIA

749
00:58:34,105 --> 00:58:38,185
HA DICHIARATO COLPEVOLE BELLE GIBSON
DI AFFERMAZIONI FALSE E…

750
00:58:38,785 --> 00:58:39,785
Sapete cosa?

751
00:58:41,705 --> 00:58:42,905
Cercatelo su Google.

752
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Sottotitoli: Irene Sacchi

