1
00:00:06,105 --> 00:00:07,425
"지난 이야기"

2
00:00:07,505 --> 00:00:09,905
오늘 내가 찾아온 건
물어볼 게 있어서야

3
00:00:10,505 --> 00:00:11,745
너 뇌암 걸린 거 확실해?

4
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
서면 의료 기록으로 충분하죠

5
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- 그건 있어요?
- 그럼요

6
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
일부가 엄마 집에 있는데
찾으려면 시간이 좀 걸릴 거예요

7
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
애가 잔뜩 겁에 질렸어
내 품에서 떨고 있었다고

8
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
쓰러져서 미안하네

9
00:00:24,945 --> 00:00:26,545
쟤 앞에서 두 번 다시 그러지 마

10
00:00:26,625 --> 00:00:29,625
그 돈이 어머니 계좌에 있나요?

11
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
설마

12
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
책 출간부터 취소해
애플에도 연락해서 빠진다고 해

13
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
가능할지 모르겠어

14
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
똥을 다 치우고 나면
뭐가 남으려나?

15
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
듣기로는 팔이 벌집이 됐다던데
인터넷에서 봤어요

16
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
혹시 실험적인 치료나
면역요법 같은 건…

17
00:00:45,825 --> 00:00:46,665
병이 너무 진행됐어요

18
00:00:46,745 --> 00:00:48,625
어떻게 좀 해보라고!

19
00:00:48,705 --> 00:00:50,545
난 그냥 네가
거짓말하는 거 보러 온 거야

20
00:00:50,625 --> 00:00:51,665
여기 모인 사람들한테

21
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
'깁슨 씨, 아래에 21개의 질문을
첨부합니다'

22
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
'내일 오후 2시까지
답변을 보내주세요'

23
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
- '답변 기다리겠습니다'
- 두둥!

24
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
망할!

25
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
"이 이야기는
실화에 바탕을 뒀으나"

26
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
"특정 인물과 사건들은
허구임을 밝힙니다"

27
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
전 헤크이고

28
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
약물중독에 알코올중독이죠

29
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
끊은 지 15일 됐어요

30
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
이번에는요

31
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
온종일 이 엉망진창 인터뷰를
계속 되돌려 봤어요

32
00:01:28,905 --> 00:01:30,265
예전에 제 고객이었죠

33
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
비호감에 밉상이라
보기 시작했던 것 같아요

34
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
미움받아 마땅한 사람이거든요

35
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
벨, 오늘 진실을 말할 준비를
하고 오셨나요?

36
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- 네
- 진실만 말할 거죠?

37
00:01:43,065 --> 00:01:45,465
- 물론이에요
- 반쪽짜리 진실을 말하거나

38
00:01:45,545 --> 00:01:47,065
대답을 회피하지도 않을 거죠?

39
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
전 모든 걸 투명하게 밝혔어요

40
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
정신을 딴 데 쏟으려고 본 거예요

41
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
아침에 일어났는데
상태가 진짜 별로였거든요

42
00:01:58,625 --> 00:02:01,145
피부는 따갑고

43
00:02:01,865 --> 00:02:02,945
몸속은 근질거렸죠

44
00:02:03,025 --> 00:02:06,785
버텨야 한다는 건 아는데

45
00:02:07,625 --> 00:02:09,105
회피하려고 인터뷰를 봤어요

46
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
벨, 책에서 얘기했죠

47
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
두 달 동안 화학 치료와
방사선 치료를 받았다고

48
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
진실인가요, 거짓인가요?

49
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- 당시에는…
- 진실이에요, 거짓이에요?

50
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
- 진실이에요
- 그 고객이 한번은

51
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
어느 날 밤, 거울을 봤더니
자기 얼굴이 백선으로

52
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
뒤덮여 있었대요

53
00:02:32,905 --> 00:02:34,665
인터넷에서 누군가가

54
00:02:34,745 --> 00:02:37,545
사과 식초가 효과 있다고
추천했다더라고요

55
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
의사는 아니었을 거예요

56
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
아무튼 백선을 없애고 싶어서
그걸 꿀꺽꿀꺽 삼켰대요

57
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
빠른 속도로요

58
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
그랬더니 목에 뭐가 걸렸는데

59
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
안에 뭔가가 있는 것 같아
억지로 빼냈더니

60
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
그 안에서 촌충이 나왔대요

61
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
아무리 짧아도
60cm는 넘었다고 하더라고요

62
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
식초 맛에 이끌려
밖으로 나온 촌충을

63
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
세면대 아래로 흘려보냈다는데
말도 안 되는 소리였어요

64
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
백선의 원인은 촌충이 아니거든요

65
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
백선은 곰팡이예요

66
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
촌충은 입이 아니라
항문으로 나오고요

67
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
그렇다고 해도 신기하지 않아요?

68
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
그런 거 조금 마시면
몸이 깨끗해진단 거잖아요

69
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
몸이 다시 정화됐다니
너무나 희망적이잖아요

70
00:03:24,745 --> 00:03:28,505
전 억만금이라도 갖다 바치겠어요

71
00:03:28,585 --> 00:03:30,985
이 기분을 조금이라도
낫게 할 방법이 있다면요

72
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
이 불편함을 조금이나마
가라앉혀줄 연고

73
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
인간으로 살면서 겪을 수밖에 없는

74
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
이 비극을 완화할 방법이 있다면요

75
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
가능하다면 시중에 있는
사과 식초를 싹쓸이해 오겠죠

76
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
"애플 사이다 비니거"

77
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
당장요

78
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
"3개월 전"

79
00:04:00,905 --> 00:04:02,425
"벨"

80
00:04:02,505 --> 00:04:04,105
아빠가 낫게 해줄게

81
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- 이거 언제 올릴지 말해줘요
- 지금 하면 돼

82
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
- 내가 해도 돼요?
- 그럼

83
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
TWP 클라이브입니다
메시지를 남겨주시면

84
00:04:17,145 --> 00:04:19,345
가능한 때 연락드리겠습니다

85
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
돌겠네

86
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
오늘 와 주셔서 감사합니다

87
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
웃으면 엔도르핀이 나온다는
연구 결과가 있더라고요

88
00:04:44,785 --> 00:04:46,585
세로토닌도요

89
00:04:46,665 --> 00:04:50,145
세로토닌은 아주 효과 좋은
천연 진통제죠

90
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
실례할게요

91
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
미소는 신체의 스트레스 반응을
줄여주는 효과도 있대요

92
00:04:56,625 --> 00:04:58,505
연구 안 해봐도 알겠지만요

93
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
좀 들어갈게요

94
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
전 밀라처럼 미소가
아름다운 사람은 본 적이 없어요

95
00:05:09,025 --> 00:05:12,265
밀라의 미소는 휴일처럼 즐겁고
선크림 냄새가 났죠

96
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
망고 맛이었어요

97
00:05:22,545 --> 00:05:24,745
우린 여기서 결혼할 생각이었어요

98
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
아무튼

99
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
죄송해요
슬픈 날로 만들기 싫은데

100
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
밀라에게 바칠게요

101
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
미소가 아름다운 나의 여인
밀라에게 바치는 곡입니다

102
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
내 사랑, 언젠가 당신은 죽겠지

103
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
난 바로 뒤에 있을게

104
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
내가 어둠 속으로 따라갈게

105
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
눈 부신 불빛도 없고
하얀빛으로 이어지는 터널도 없어

106
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
다만 우리 둘, 손 꼭 잡고

107
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
작은 불꽃이 튀길 기다리지

108
00:06:13,425 --> 00:06:16,025
천국과 지옥이 만족해서…

109
00:06:17,985 --> 00:06:19,585
"저스틴 거스리"

110
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
"그날 아침"

111
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
"정보 요청 - '더 에이지' 신문사"

112
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
TWP 클라이브입니다
메시지를 남겨주시면

113
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
가능한 때 연락드리겠습니다

114
00:06:30,025 --> 00:06:32,865
자기야, 방금 어떤 기자들한테서
이메일을 받았어

115
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
전화 좀 줘

116
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
연락 주셔서 감사합니다

117
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
오늘 소중한 친구이자 멘토의
장례식에 참석하느라

118
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
간단히 답변하는 점 양해해 주세요

119
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
제 회사는 여전히
저희가 지원하는 단체들에

120
00:06:45,185 --> 00:06:47,185
금전적 지원을 제공하는 것을
최우선 목표로 합니다

121
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
오늘 일과 종료 전에
계좌로 기부금 입금할 거예요

122
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
행정 처리가 늦어져서 죄송해요

123
00:06:53,225 --> 00:06:54,305
이메일에 언급하신

124
00:06:54,385 --> 00:06:57,705
그 단체들에 대한 기부 업무를
담당하던 직원이 사직한 상태예요

125
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
예상했듯이 맡았던 일들을
제대로 처리하지 않았네요

126
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
안녕하세요
버미 세하트 재단인가요?

127
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
오늘 1,000달러 기부했는데
내역 확인해 주세요

128
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
네, 기다릴게요

129
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
망할

130
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
해치백으로 요청했잖아요

131
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
디젤 차량이에요? 디젤이 지구를
얼마나 오염시키는지 알아요?

132
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
저기 있는 거 뭐든 괜찮아요

133
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
나 장례식 가는 길이라고요

134
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
이제 와서 돌아보니

135
00:07:21,465 --> 00:07:25,185
앱이 보여주는 재정적 성공과
실제 우리가 얻은 순수익에는

136
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
차이가 존재하더라고요

137
00:07:30,465 --> 00:07:33,905
TWP 클라이브입니다
메시지를 남겨주시면

138
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
가능한 때 연락드리겠습니다

139
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
전화 좀 해, 알았지?

140
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
전화하라고!

141
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
빈자리가 없다고 얘기하거든

142
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
네 영혼이 떠날 때
곁에 아무도 없거든

143
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
내가 어둠 속으로 따라갈게

144
00:08:48,545 --> 00:08:50,785
화장할 줄 알았는데요

145
00:08:50,865 --> 00:08:54,545
엄마 옆에 함께 묻을 건가 봐요

146
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
밀라와 어떻게 알아요?

147
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
웰니스 캠프에서 만났어요
밀라가 진단받은 초기에요

148
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
솔직히 그때는
친했다고 할 수 없는데

149
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- 나중에 연락이 왔더라고요
- 그랬어요?

150
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
네, 온라인 친구예요

151
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
추모식도 가세요?

152
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
차가 좀 흉물스럽긴 한데
태워다 드릴 수 있어요

153
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
정말요? 택시 타려고 했는데

154
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- 제가 태워드릴게요
- 그래요

155
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
주소 아세요?

156
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
집에 100번은 가 봤는데
제가 심각한 길치라서요

157
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
뇌 문제 때문인가 봐요

158
00:09:28,545 --> 00:09:30,905
일요일이 세계 여성의 날이에요

159
00:09:30,985 --> 00:09:32,625
해시태그, 빨리 안 하고 뭐 해

160
00:09:32,705 --> 00:09:34,985
뇌성 마비를 앓는 여성을
소개하려고요

161
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
트레이너가 목발 짚은 채로
50만km 완주는 못 한댔는데

162
00:09:38,145 --> 00:09:40,425
당당히 해내고
보츠와나의 어느 마을을 위해

163
00:09:40,505 --> 00:09:42,105
1만 5천 달러를 모금했죠

164
00:09:44,025 --> 00:09:46,225
두 사람의
벨 깁슨 취재 진행 상황은?

165
00:09:47,185 --> 00:09:48,705
주말에 필요한데

166
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
오늘 아침에
21건의 질문을 보냈는데

167
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- 벌써 답변이 왔어요
- 그래요?

168
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
당황해서
변명하느라 정신없더라고요

169
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
건강 관련 질문에는
한마디도 없었고요

170
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
저스틴은 안 웃는데?

171
00:10:03,425 --> 00:10:04,985
속으로 웃고 있어요

172
00:10:05,065 --> 00:10:07,465
벨의 파트너 클라이브 로스웰을
찾는 중이에요

173
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
전화만 받으면 건강 얘기를
들을 수 있을 것 같아요

174
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
생각 좀 해봐야 하지 않을까요?

175
00:10:13,465 --> 00:10:17,105
세계 여성의 날인데
젊은 여성 사업가를 공격하게요?

176
00:10:18,185 --> 00:10:20,985
젊은 여성은 자기 행동에
책임을 안 져도 되나요?

177
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
오만함은 못 숨겨요

178
00:10:32,665 --> 00:10:34,145
부인이 암인 거 알죠?

179
00:10:34,905 --> 00:10:36,785
- 정말요?
- 유방암이죠

180
00:10:47,545 --> 00:10:49,585
"클라이브 로스웰"

181
00:10:49,665 --> 00:10:51,225
"빅토리아주 멜버른"

182
00:10:58,985 --> 00:11:00,625
"린다 로스웰"

183
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
네, 린다입니다

184
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
린다 씨, 오늘 좀 어떠세요?

185
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
- 좋아요
- 저스틴 거스리라고 합니다

186
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
'더 에이지' 기자인데
클라이브 로스웰이 아드님이죠?

187
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- 클라이브한테 무슨 일 있어요?
- 아뇨, 아무 일 없을 겁니다

188
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
린다 씨 며느리인
벨 깁슨에 관한 기사를 쓰고 있죠

189
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
더 홀 팬트리의 설립자이자 CEO요

190
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
내 며느리 아니에요

191
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
둘이 결혼 안 했어요

192
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
벨이 사실과 다르게
거짓 뇌종양 진단을 앞세워서

193
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
실제로 몸이 정말 안 좋은 사람들

194
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
진짜 암 환자들에게 방법을…

195
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
무슨 방법요?

196
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
여보세요?

197
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
'더 에이지'의 저스틴이랬죠?

198
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
남편분께서 투병 중이시라죠

199
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
남편분께서 벨 같은 사람의 조언을
그대로 따른다면

200
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
어떨 것 같은지 물을 수 있을까요?

201
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
당연히 물을 수 있죠

202
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
기자라면 그럴 게 아니라
그냥 물어봐야 하지 않나요?

203
00:12:21,545 --> 00:12:23,025
그러면 기분이 어떠실까요?

204
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
답변하지 않겠습니다

205
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
"편안히 잠들길"

206
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
"잘 가, 예쁜 아가씨"

207
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
"조, 얼마나 슬플지…"

208
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
"정보 요청 - '더 에이지' 신문사"

209
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
와인잔 더 있나요?

210
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
네, 아마 태머라가…

211
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
찾았다

212
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- 스템 없는 걸로 가져가죠
- 그래요

213
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
덜 깨지니까

214
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
튀긴 음식이 많던데
비건 요깃거리 좀 가져갈까요?

215
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
피클도 올리브도 있고
이건 에스카베체 같은데

216
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
좋은 생각이네요

217
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
이거 좀 마저 챙겨줄래요?
고마워요

218
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
저기, 혹시 알로 봤어?

219
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
얼음이 다 떨어졌어

220
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
워치 앱 프로모션 승인해야 하는데
혹시 같이 볼래?

221
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
밀라는 널 싫어했어
사람 별로 안 싫어하는 앤데

222
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- 넌 미워했다고
- 알았어

223
00:13:49,145 --> 00:13:51,705
- 여긴 왜 왔어?
- 우선 다녀올게

224
00:13:51,785 --> 00:13:54,425
얼음 말고 더 필요한 거 있으면
문자 보내

225
00:14:13,145 --> 00:14:14,465
"피오나 크로스"

226
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
"부재중 전화: 피오나 크로스"

227
00:14:21,705 --> 00:14:23,265
"피오나 크로스"

228
00:14:39,865 --> 00:14:43,785
피오나? 나 지금 장례식장이에요

229
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
저런, 마음 아프네요
가까운 사람이에요?

230
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
아주요, 이따 전화할게요

231
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
오래 안 걸려요

232
00:14:51,385 --> 00:14:54,825
그냥 시드니에 가서
테디 맥 선생님을 만났는데

233
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
헌터를 치료해 보겠다고 하신 거
얘기하려고요

234
00:14:57,825 --> 00:15:00,705
어머, 너무 잘됐다

235
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
이메일 몇 번 보냈었는데

236
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- 혹시…
- 네

237
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
요즘 너무 정신이 없었어요

238
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
이해해요, 그냥…

239
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
보증금 삼아
6만 달러를 먼저 보내 달래요

240
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
너무 과한데요?

241
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
의사 맞대요? 도둑놈 아니고?

242
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
그러니까요

243
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
벨이 이렇게 넓은 마음으로
헌터를 위해 그 많은 돈을

244
00:15:29,465 --> 00:15:32,705
모금해 주지 않았다면
우린 꿈도 못 꿨을 거예요

245
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
그래요

246
00:15:37,545 --> 00:15:39,545
언제 필요해요?

247
00:15:40,545 --> 00:15:41,865
현금 유동성 문제가 있어서요

248
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
네?

249
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
현금 유동성이라뇨?

250
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
그 돈은 헌터의 수술을 위해
모금한 거잖아요

251
00:15:52,585 --> 00:15:54,065
계좌에 따로 넣어뒀어야죠

252
00:15:58,065 --> 00:16:00,145
기자와 얘기 나눈 적 있어요?

253
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
네? 무슨 기자요?

254
00:16:04,865 --> 00:16:06,065
얘기했어도 괜찮아요

255
00:16:06,145 --> 00:16:08,105
기자들한테
뭐라고 얘기했는지만 말해요

256
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
거짓말하지 말고

257
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
아무도 만난 적 없어요
시드니에 다녀왔다니까요

258
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
내가 맥 선생님에 대해
들은 얘기들이 있는데

259
00:16:23,545 --> 00:16:25,825
- 정말 무모하다던데요
- 아뇨

260
00:16:26,865 --> 00:16:29,785
워낙 어려운 사례들을 맡으니까
그런 말을 듣는 거예요

261
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
내가 한번 알아볼게요

262
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
알만한 사람들이 있으니까
의견을 들어볼 수 있어요

263
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
벨, 이러지 말아요

264
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
우린 꼭 그분한테 가고 싶어요

265
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
우리도 다 조사해 봤고
사람들 의견도 들어봤어요

266
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
좀 더 알아보고 바로 전화할게요

267
00:16:45,185 --> 00:16:47,625
애들한테 인사 전해줘요
끊을게요

268
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
"연락처 차단"

269
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
젠장

270
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
망할

271
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
빌어먹을

272
00:17:09,425 --> 00:17:11,745
체온이 아직 꽤 높아

273
00:17:11,825 --> 00:17:13,385
병원에 가야 할 수도 있겠어

274
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
무슨 일 있어?

275
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
얘들아, 빅이랑 맨디한테 가자

276
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
클라이브 로스웰입니다

277
00:17:26,745 --> 00:17:28,865
우리 부모님은
70대 후반에 노쇠하셨고

278
00:17:28,945 --> 00:17:30,905
지금 상당히 성이 나셨어요

279
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
계속 귀찮게 굴면
법적 조치를 취할 겁니다

280
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
그 일은 죄송하게 됐습니다

281
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
전화 주셔서 정말 고맙습니다
클라이브 씨

282
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
계속 연락했는데 연결이 안 돼서
번호가 맞는지 확인하고 싶었어요

283
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
네

284
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
아침에 벨에게
질문 목록을 보내셨다죠

285
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
오늘 출장을 가서
가능할 때 답변드릴 겁니다

286
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
사실은 클라이브 씨께
몇 가지 질문을 드리고 싶어요

287
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
아뇨, 전 할 말 없습니다

288
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
알고 계신 거죠?

289
00:18:01,225 --> 00:18:02,585
처음부터 아셨어요?

290
00:18:02,665 --> 00:18:04,385
아니면 처음엔
클라이브 씨도 속았나요?

291
00:18:05,945 --> 00:18:10,945
벨이 정신 상태가 온전치 않은데
곁을 지키시는 거라면

292
00:18:11,025 --> 00:18:12,625
그쪽을 비난할 생각 없어요

293
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
하지만 거짓말 몇 개 한 정도가
아니에요

294
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
사람들을 해치는 일이죠
알고 있잖아요

295
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
만나서 얘기할까요?

296
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
비공식적으로요

297
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
오늘 바쁩니다

298
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
내일 오전 10시

299
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
엘우드에 있는 유기농 카페
집 근처예요

300
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
우리 집도 알아요?

301
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
협박하는 건 아니지만
우린 많은 걸 알아요

302
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
더 홀 팬트리 사업자 등록 주소가
그쪽 예전 주소인 것도 알죠

303
00:18:45,105 --> 00:18:47,105
앱 개발자들, 사진 작가에게
지급한 비용

304
00:18:47,185 --> 00:18:50,225
경비 등 모든 비용을
클라이브 씨 신용카드로

305
00:18:50,305 --> 00:18:52,025
지출했다는 것도 알고 있고요

306
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
본인이 책임을 회피하기 위해
그랬다고 생각하세요?

307
00:18:54,825 --> 00:18:56,065
부모님한테 다신 전화하지 마요

308
00:18:56,145 --> 00:18:58,345
오늘 사기 사건으로
기사를 실을 건데…

309
00:18:59,625 --> 00:19:01,585
다신 우리 부모님한테 전화하지 마

310
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
조심해요, 걔 백선 걸렸었어요

311
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
엄마가 그리워서 그래요

312
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
"서핑 인명 구조"

313
00:21:04,065 --> 00:21:05,665
"밀라 블레이크, 1998"

314
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
"음매, 04년 졸업생"

315
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
전 그냥 좀 조용한 곳에서…

316
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
괜찮으세요?

317
00:22:01,505 --> 00:22:03,425
바보 같은 질문이었죠

318
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
사람이 너무 슬프면
죽을 수도 있어요

319
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
다코츠보 심근증으로요

320
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
본인도 좀 챙겨야 해요

321
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
그쪽이 밀라에게
이걸 줬던 때가 기억나요

322
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
그쪽에 대해 얘기할 때의
밀라 표정요

323
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
사랑에 빠져서

324
00:22:58,785 --> 00:23:00,505
흥분을 감추지 못했죠

325
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
어떻게 해야 할지…

326
00:23:07,625 --> 00:23:08,865
떠나버렸잖아요

327
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
밀라도 이겨내지 못했는데

328
00:23:14,025 --> 00:23:16,025
우리에겐 무슨 희망이 있겠어요?

329
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
너무 걱정돼요

330
00:23:19,265 --> 00:23:21,505
이 일이 우리 커뮤니티에
어떤 영향을 줄지

331
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
밀라의 팔로워들은
어떻게 할지 생각해 봤어요?

332
00:23:30,025 --> 00:23:33,225
- 도움이 필요하면…
- 돌 얘기 직접 들은 거 아니면서

333
00:23:35,425 --> 00:23:36,905
블로그에서 읽은 거지

334
00:23:40,425 --> 00:23:41,985
블로그 이름이니까

335
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
아뇨, 직접 들었어요

336
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
아니면 글로 썼었나?

337
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
기억 안 나네요

338
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
벨이죠?

339
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
- 네
- 역시

340
00:23:58,345 --> 00:23:59,945
얘기 많이 들었어요

341
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
- 정말요?
- 그래요

342
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
소름 끼친다고

343
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
설마

344
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
진짜로

345
00:24:22,345 --> 00:24:23,585
샤넬한테 들었어요?

346
00:24:23,665 --> 00:24:27,185
잘못 알고 있는 거예요
우리는…

347
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
경쟁할 때도 있었지만 결국은…

348
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
- 밀라 방에서 뭐 해요?
- 난…

349
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
조용한 공간에서…

350
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
애플과 통화할 일이 있어서요

351
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
이런

352
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
정말 유감이에요

353
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- 나가, 밀라 방에서 나가라고
- 엄청나게 슬프겠죠

354
00:24:45,145 --> 00:24:49,545
- 밀라 방에서 뭐 했어?
- 그만, 손대지 마

355
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- 당장 나가!
- 그만해요

356
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
이봐요

357
00:25:00,505 --> 00:25:03,185
저기요, 괜찮아요?

358
00:25:03,865 --> 00:25:05,225
운전해도 되겠어요?

359
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
전…

360
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
이 말이 하고 싶었어요

361
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
이렇게 사랑받고 자랐다니
밀라는 정말 행운이에요

362
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
잘 키우셨어요

363
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
벨!

364
00:25:48,105 --> 00:25:50,025
아까 거짓말이었어

365
00:25:50,985 --> 00:25:52,385
사실 나도 너 싫어

366
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
엄청

367
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
와이파이 비밀번호 좀 주실래요?

368
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
"검색: 벨 깁슨"

369
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
"앱 개발자의 기부금이 사라졌다"

370
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
"페어팩스 미디어에 따르면…"

371
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
"저스틴 거스리: 올라갔어요"

372
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
"기부금이 사라졌다"

373
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
"루시: 기사 올라갔어"

374
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
"자선 사기"

375
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
"사라진 기부금"

376
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- 샤넬
- 나예요

377
00:27:23,345 --> 00:27:25,105
본론만 말할게요

378
00:27:25,185 --> 00:27:26,225
이거 뭐예요?

379
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
몇 문단 되지도 않고
암 얘기는 있지도 않잖아요

380
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
엄청 수상해 보이잖아요

381
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
결국 회계 얘기잖아요
사람들이 감싸고 돌 거예요

382
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
- 실망스럽다, 매스컴이 그렇지
- 페어팩스 미끼 기사

383
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
오늘 아침, '더 에이지' 기자들이
최근 건강 문제로

384
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
경영 일선에서 한발 물러난

385
00:27:43,145 --> 00:27:45,865
전직 대표 벨에게 접촉해 왔다

386
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
벨은 잘못된 주장들을
바로잡으려고 애썼지만

387
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
두 사람의 기자는
당사자에게 흠집을 낼 수 있는

388
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
오류들을 수정하지 않고
그대로 기사를 발표했다

389
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
오류들

390
00:28:06,625 --> 00:28:08,385
남성 기자들이라고 해

391
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
두 사람의 남성 기자

392
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
머리는 어때?

393
00:28:18,625 --> 00:28:20,185
편두통 같아

394
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
가여워라

395
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
내가 할까?

396
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
더 홀 팬트리의 새 경영팀은

397
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
밀린 회계를 처리하기 위해
노력하고 있습니다

398
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
저희가 기부를 약속한 단체들은
필요한 정리가 마무리되는 대로

399
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
예정대로 재정적 지원을
받으리란 사실을 알고 있습니다

400
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
기업 언론은 중요한 정보들을
누락한 채 기사를 작성했습니다

401
00:28:42,265 --> 00:28:45,225
여러분의 응원에 감사드리며
저희는 상황이 정상화되는 대로

402
00:28:45,305 --> 00:28:46,985
계속 지역사회를 위해
일하겠습니다

403
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
사랑을 담아

404
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
너 정말 잘한다

405
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
우리 둘 다 잘하지

406
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
돌겠네

407
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
뭐라는 거예요?

408
00:29:00,145 --> 00:29:01,825
- 말이 안 되잖아요
- 상관없어요

409
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
또 애정 공세 하는 거예요

410
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
- 응원 고마워요
- 정말 힘이 돼요

411
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
- 너무 흐뭇하네요
- 이 공동체에 너무 감사해요

412
00:29:09,465 --> 00:29:10,865
사랑해요

413
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
- 키스
- 맙소사

414
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- 너무 부정적이야
- 자기는 여신이야

415
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
다 초월할 거예요

416
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
이건 못된 주류 언론이 올린
낚시성 기사에 불과해요

417
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
벨을 직접 만난 적 있는데

418
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
얼마나 친절하고 용감한데요

419
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
힘든 일을 많이 겪은 분이에요

420
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
계속 전진해요, 벨
언제 애들 만나서 같이 놀아요

421
00:29:30,745 --> 00:29:32,745
- 가짜 뉴스
- 하던 대로 계속해요

422
00:29:32,825 --> 00:29:34,705
- 소음은 무시해요
- 계속 빛나세요

423
00:29:34,785 --> 00:29:36,705
안티들은 무시하고
내면의 빛을 따라 살아요

424
00:29:36,785 --> 00:29:38,545
"트렌딩 나우
#난벨을지지한다"

425
00:29:38,625 --> 00:29:40,505
해시태그 사이버 괴롭힘 금지

426
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
저런

427
00:29:43,625 --> 00:29:44,865
백선 같은데?

428
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
끔찍해

429
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
언론 말고 당신 회사

430
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
자선 모금한 돈은
회사에서 운용하면 안 되지

431
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
비윤리를 넘는 행동이네

432
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
'비윤리를 넘는 행동'이래
이게 대체 뭔 소리야?

433
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
괜찮아, 안티도 포용해야지

434
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
무시하면 잠재 고객을 잃는 거야

435
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
안 그래? 안티도 포용해

436
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
관심 정말 감사합니다

437
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
저희 일 처리가 때때로는
부족하다는 거 알고 있어요

438
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
아직 신생 기업이고
계속 배워나가는 중입니다

439
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
- 그렇지
- 마음을 열고 지켜봐 주세요

440
00:30:28,625 --> 00:30:30,185
부정적인 의견 또 있어

441
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
이건 도둑질이나 다름없어요

442
00:30:34,585 --> 00:30:36,745
때가 되면 정의가 실현되길
기다립니다

443
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
거짓으로 남을 돕는 척하며
자기 배만 불리다니

444
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
아주 잘하고 있어, 벨

445
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
위의 글에서 설명했듯이…

446
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
인원이 부족해서 일을 제대로
처리 못 한 것뿐이에요

447
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- 저희의 의도는…
- 약속을 이행하고…

448
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
저희의 목적은
순진하다 하실 수 있지만

449
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
항상 힘이 닿는 데까지
사회에 환원하는 겁니다

450
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
호의를 이용하다니
부끄러운 줄 알아

451
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- 돈 내놔
- 비윤리적인 정도가 아냐

452
00:31:07,065 --> 00:31:09,065
못된 년, 돈 꿀꺽했네

453
00:31:09,145 --> 00:31:11,105
- 언젠가 큰코다쳐
- 기생충 같은 인간

454
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
호의를 이용하다니
부끄러운 줄 알아

455
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
기부를 내세워 물건 팔아먹더니
이젠 돈까지 자기가 먹는 거야?

456
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
- 발뺌하려고 하네
- 돈 내놔

457
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
사기꾼

458
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
밀라?

459
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
밀라?

460
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
나 어떡해?

461
00:31:30,705 --> 00:31:32,625
난 퀸즐랜드 폭풍이 좋더라

462
00:31:32,705 --> 00:31:35,145
기부를 내세워 물건 팔아먹더니…

463
00:31:35,225 --> 00:31:37,505
앱 사는 데 쓴 3달러 돌려줘

464
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
회사가 수익이 없는 게
자선단체 탓은 아니잖아

465
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
벨 깁슨이 거짓말하는 거야

466
00:31:42,905 --> 00:31:45,065
내가 거짓말쟁이라고
샤넬한테 말했어?

467
00:31:45,145 --> 00:31:46,065
그만해

468
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
나 없는 데서 둘이 내 욕 했어?

469
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
부정적인 생각 하지 마

470
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
다 없애버려

471
00:31:55,145 --> 00:31:56,265
댓글을 지우고 있어

472
00:31:58,665 --> 00:32:00,625
망할 벨

473
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- 내 댓글 삭제됐어
- 나도

474
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
삭제된 댓글 캡처해 놨어

475
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- 댓글 엄청 삭제되고 있어
- 지우기 전에 캡처해 놔

476
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
벨, 이건 아니지

477
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
사기꾼

478
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
이런 얘기 어떨지 모르겠는데

479
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
돈에 관해 거짓말을 한 거면
다른 것도 거짓말 아닐까?

480
00:32:24,265 --> 00:32:26,025
그런 생각 하는 건 나뿐인가?

481
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
이거지

482
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
그만들 해

483
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
암 환자잖아, 불쌍하지도 않아?

484
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
그 앱 삭제해

485
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
나도 직접 만났어, 아픈 거 맞아

486
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
사랑해요

487
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
암 환자인 건 확실해?
공식적으로 확인된 적 있나?

488
00:33:11,785 --> 00:33:13,345
"루시 거스리"

489
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
"루시 거스리"

490
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
벨, 정말 암에 걸렸다면
지금이 증명할 때야

491
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- 그것도 뻥일걸
- 벨, 당장 의료 기록 공개해요

492
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
나 벨이랑 고등학교 동창인데
입만 열면 거짓말이었어

493
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- 얘야
- 아저씨

494
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
괜찮니?

495
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
네, 괜찮아요

496
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
좋아요

497
00:33:52,625 --> 00:33:54,185
뇌암이 나을 수가 있어?

498
00:33:54,265 --> 00:33:57,385
내 자매도 같은 암인데
의사들 말이 불가능하대

499
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
종양 전문의인데
자연 치유는 극히 드물어

500
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
30년 경력의 신경외과 의사인데
이 여자 말 듣는 거 시간 낭비야

501
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
벨이 교모세포종 진단을
받았다고 했지?

502
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
치료하지 않으면
평균 4개월밖에 못 살아

503
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
남편이 한 달 전에
뇌암 진단을 받아서

504
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
나도 앱을 구매했어

505
00:34:13,865 --> 00:34:18,145
나도 뇌암 말기 진단을 받았어
이 여자가 거짓말한 거면…

506
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
많은 사람을 봤는데…

507
00:35:23,825 --> 00:35:26,185
정신 병동에 보내야 해

508
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
역겨운 병적인 거짓말쟁이

509
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
얼굴만 봐도 토할 것 같아

510
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
정신 질환자네
그래도 전혀 안 불쌍해

511
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
암으로 죽었으면 좋겠다

512
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
"'더 에이지' 저스틴입니다
1시에 카페에 있을게요"

513
00:36:32,825 --> 00:36:35,265
어떻게 말씀드려야 할지
모르겠어요

514
00:36:35,785 --> 00:36:37,865
한 번도 공개적으로
얘기한 적이 없거든요

515
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
그러니까 제가 따르는 건

516
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
러시아와 독일의
의료 프로토콜이에요

517
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
의사 가운데 그 치료법을
아는 분도, 모르는 분도 있겠지만

518
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
성과는 보시면 알겠죠

519
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- 어떤 방법으로 치료하죠?
- 전기 신호를 보내는 기계로요

520
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
프로그램을 설정해
기계를 작동하면

521
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
세포들 안으로
약물을 밀어 넣어 줘요

522
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
DNA 손상이 있는 세포들은…

523
00:37:12,465 --> 00:37:14,185
자료를 좀 더 찾아봐야겠어요

524
00:37:14,785 --> 00:37:17,185
한 마디만 해주면 돼요

525
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
알았어요, 어쩌면…

526
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
지금도 정기적으로
종양 전문의와 만나고 있어요

527
00:37:23,065 --> 00:37:26,385
치료 과정에서 여러 세부 원칙을
지키는 동시에

528
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
유럽의 암 프로토콜 역시
따르고 있어요

529
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
전통적이지 않은 치료 방법을
쓰고 있다고 할 수 있을까요?

530
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
포, 이제 영상 좀 끌까?

531
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
그럴 수 있겠죠?

532
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
이걸 알면서도
예정대로 출간했단 거예요?

533
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
개인사는 그냥 양념 같은 거예요

534
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- 이건 요리책이라고요
- 줄리!

535
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
우리도 입장을 발표하면 돼요

536
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
'제기된 의혹에 우려를 표하며
깁슨 씨의 해명을 촉구하고 있다'

537
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
'질문에 대한
만족스러운 답을 받지 못해'

538
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
'깁슨 씨와의 상업적 이해관계를
다각도로 고민하고 있습니다'

539
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
그다음에는

540
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
'펭귄 북스는 '더 홀 팬트리'
출판과 판매를'

541
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
'무기한 중단하기로 했습니다'

542
00:38:14,585 --> 00:38:17,025
'유감스럽지만
꼭 필요한 조치라고 판단합니다'

543
00:38:18,105 --> 00:38:19,585
손절하면 돼요

544
00:38:19,665 --> 00:38:21,225
발 빼면 된다고요

545
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
이 일로 나한테
꼬리표 붙일 생각 말아요

546
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
안 된다고요

547
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
자기야

548
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
좋은 소식이야

549
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
시드니와 하와이를 경유해서
샌프란시스코에 가야 해

550
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
신나겠지?

551
00:38:46,705 --> 00:38:48,705
애플 사람들은 다 내 편이야

552
00:38:48,785 --> 00:38:50,665
밤에 이메일이 몇 통 왔는데

553
00:38:50,745 --> 00:38:52,385
다들 응원해 주더라

554
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
내가 겪은 일을 함께 걱정해 주는
사람들을 만나면 힘이 될 거야

555
00:38:55,905 --> 00:38:58,145
착륙하면 영상 통화 걸 테니까

556
00:38:59,145 --> 00:39:00,425
내 아들 바꿔줘

557
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
열이 나요

558
00:39:04,785 --> 00:39:06,145
쾌차하길 바랄게요

559
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
고맙습니다

560
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
벨이 우리를 차단한 것 같아요

561
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
전화는 연결이 안 되고
벨도 연락이 없어요

562
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
기자님 책임이 아닌 건 알지만

563
00:39:18,305 --> 00:39:21,825
혹시라도 그 돈의 행방을
알게 되시면…

564
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
그럼요, 물론이죠

565
00:39:27,745 --> 00:39:29,065
계속 조사할 겁니다

566
00:39:29,585 --> 00:39:32,105
그러다 보면
경찰도 수사하게 되겠죠

567
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
우리가 먼저
도와달라고 한 게 아니었어요

568
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
이런 조언 주제넘을 수도 있지만

569
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
은행 대출이나 주택 담보 대출도
고려해 보셨어요?

570
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
월세예요

571
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
수술 취소 여부를
결정해야 할 것 같아서요

572
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
취소해야겠죠?

573
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
돈 안 주겠죠?

574
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
클라이브 만나러 가야지

575
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
그래

576
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
그 전에 의견 좀 말해 줄래?

577
00:40:27,145 --> 00:40:29,145
이것저것 고민을 좀 해봤는데

578
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
헤드라인으로 어때?

579
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
'지인과 의사들, '힐링 벨'의
암 관련 주장에 의혹 제기'

580
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
기사 좋네

581
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
재밌는 여정이었지?

582
00:40:52,345 --> 00:40:56,145
클라이브가 궁금하더라고요
그 사람이 얻는 건 뭐죠?

583
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- 삼십몇이에요?
- 응

584
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
그만, 가자

585
00:41:04,865 --> 00:41:06,425
늦었어, 가방 메

586
00:41:15,945 --> 00:41:18,865
엄마 집, 아빠 집
번갈아 다니는 애들 많아

587
00:41:18,945 --> 00:41:19,825
다들 적응해

588
00:41:19,905 --> 00:41:21,105
공동 양육 하자는 거야?

589
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
당신이랑 나, 네이선이?

590
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
당신은 애 친부도 아니잖아

591
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
아무 권리가 없어

592
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
건너자, 손잡아야지

593
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
아빠!

594
00:41:59,065 --> 00:42:00,385
이게 누구야

595
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
왔어?

596
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- 잘 지내?
- 네

597
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- 갈까?
- 킥보드!

598
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
킥보드다!

599
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
지켜보고 있어

600
00:42:14,825 --> 00:42:17,025
가능성이 있을 것 같아요

601
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
지금 상황을 보면
단독 양육권도 가질 수 있겠어요

602
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
승소 가능성이 크다는
가정 법률 사무소에 연락해 놨고

603
00:42:25,385 --> 00:42:27,025
자격 없는 엄마란 걸
증명하면 돼요

604
00:42:27,625 --> 00:42:28,865
너무 심하다

605
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
길길이 날뛸걸요

606
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
나 야간 근무조예요

607
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- 풀타임으로는…
- 내가 도와줄게요

608
00:42:38,425 --> 00:42:42,585
경제적으로도 돕고
학교 픽업이나 축구 픽업

609
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
아픈 날도 도울 수 있어요

610
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
얼마든지 해줄게요

611
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
둘이 공동 부모가 되는 건가?

612
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
공동 부모?

613
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
- 아빠!
- 그렇죠

614
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- 아빠!
- 이상적인 건 아니지만

615
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- 그게 최선이라면
- 잘 타는데?

616
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- 그런 거죠
- 글쎄

617
00:43:02,105 --> 00:43:04,065
세라가 뭐라고 할지…
본 적 있죠?

618
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
봤죠

619
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
새엄마가 될 거라고 하면
뭐라 할지 모르겠어요

620
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- 그렇잖아요
- 그렇죠

621
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
쟤를 사랑하긴 하지만…

622
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
생각을 좀 해봐요
우리 코첼라 표도 샀거든요

623
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
거기서 좀 지내다 오자더라고요

624
00:43:21,745 --> 00:43:23,345
언니가 네바다에 살거든요

625
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
이게 애한테도 좋은 선택일까요?
벨도 좋은 엄마잖아요

626
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
애를 사랑하고

627
00:43:41,825 --> 00:43:43,105
괜찮아

628
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
콰당 넘어졌네

629
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
괜찮아?

630
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
- 괜찮네
- 네

631
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
- 인사하고 갈까?
- 안녕

632
00:43:53,505 --> 00:43:56,785
- 다음에 돌려줄게요
- 그래요, 또 보자

633
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- 아빠?
- 왜?

634
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
골망에 손 닿아요?

635
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
가방 던져볼래

636
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
"거대 테크 기업
웰니스 인플루언서와 거리두기"

637
00:44:30,905 --> 00:44:32,025
더 홀 팬트리

638
00:44:34,225 --> 00:44:36,785
실례합니다, 출입증 있으세요?

639
00:44:37,305 --> 00:44:39,025
직원이에요

640
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
출입증 있어요

641
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
워치에 들어가는
유일한 호주 팀이죠

642
00:44:45,585 --> 00:44:48,385
16시간 비행해서 왔는데
전화 좀 해주시면…

643
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
이건 실화예요

644
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
이건 실화예요

645
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
이건 실화예요

646
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
이건 거짓말에 근거한 실화예요

647
00:45:00,425 --> 00:45:02,585
사실이 아닌 사실에 근거했죠

648
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
이건…

649
00:45:07,265 --> 00:45:08,665
이건 실화라고요

650
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
들어갈게요

651
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
안 옮아요

652
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
줄리

653
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- 전화 줘서 정말 고마워요
- 포예요

654
00:45:54,145 --> 00:45:55,785
줄리 업무용 폰을
내가 쓰게 됐어요

655
00:45:56,305 --> 00:45:58,945
책들은 우선 아타몬에 있는
창고에 보관했다가

656
00:45:59,025 --> 00:46:02,585
재활용 폐기하기로 했다는 걸
알려주고 싶어서요

657
00:46:02,665 --> 00:46:05,505
몇 권 가져오고 싶으면
주소 보내줄게요

658
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
그건

659
00:46:08,785 --> 00:46:10,785
큰 실수하는 거예요

660
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
안 그래도
쓰레기 매립 문제가 심각한데

661
00:46:14,865 --> 00:46:16,345
해결할 방법을 찾아야죠

662
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
여보세요?

663
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
조심해, 너무 높아!

664
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
조심하라고

665
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
장난감 치워야겠다

666
00:46:34,705 --> 00:46:36,665
자, 치우자

667
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
엄마 오셨네

668
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
엄마!

669
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
미안해

670
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
엄마 소변 급해

671
00:47:14,745 --> 00:47:16,065
문 닫혀 있어

672
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
왜?

673
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
- 왜 그러는데?
- 반창고 필요해요

674
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
그래

675
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- 어디가 아픈데?
- 여기

676
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- 아무것도 없는데
- 여기

677
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
여긴 왜 이래?

678
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
자다가 부러졌어요

679
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
뽀뽀해 주면 나을까?

680
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
다른 쪽에도 뽀뽀해 줄게

681
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
두 손 다

682
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
이거 빼자

683
00:48:19,145 --> 00:48:21,105
엄마 봐

684
00:48:21,625 --> 00:48:23,105
이거 안 해도 돼

685
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
알았지?

686
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
안 해도 돼

687
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
엄마가 고쳐줄게, 이리 와

688
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
엄마가 고칠게

689
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
네, 엄마라면 그렇게
하실 것 같은데…

690
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
알아요, 엄마
안다고요!

691
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
저도 알아요

692
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
저한텐 도움이 안 돼요

693
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
네, 위층에 애랑 있어요

694
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
모르죠

695
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
이따 전화드릴게요

696
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
네, 사랑해요

697
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
비행기에서 뭐 먹었어?
냉장고에 냉 파스타 있어

698
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
줘?

699
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
어쩔 거야?

700
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
떠나게?

701
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
어디로?

702
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
좋아했잖아

703
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
당신도 계속 여기서 지냈잖아

704
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
다 내 탓으로 돌리다니 쉽네

705
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
나 안 떠나

706
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
왜?

707
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
내 아들을 사랑해서?

708
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
둘 다 사랑하니까

709
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
난 사랑 안 하잖아

710
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
거짓말이야

711
00:50:46,825 --> 00:50:48,705
난 그런 건 거짓말 안 해

712
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
글루텐 프리야?

713
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
아니

714
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
어때?

715
00:51:20,865 --> 00:51:24,065
조용해지려면
시간이 좀 걸릴 것 같아

716
00:51:25,705 --> 00:51:26,985
멜버른의 겨울은

717
00:51:27,585 --> 00:51:29,065
너무 우울하잖아

718
00:51:31,065 --> 00:51:32,705
새출발하면 어때?

719
00:51:33,345 --> 00:51:35,505
영원히 그러자는 건 아냐

720
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
조던은 채식을 못 하게 됐는데
갑자기 전용기가 생겼어

721
00:51:38,985 --> 00:51:42,585
진짜 스타트업 문화가
있는 곳으로 가면 어때?

722
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
어느 고등학교 출신인지
관심도 없는 그런 곳

723
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
사람을 성장시켜 주려 하는 곳

724
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
무너뜨리는 게 아니라

725
00:51:55,385 --> 00:51:59,465
"멜버른, 엘우드"

726
00:51:59,545 --> 00:52:00,705
"캘리포니아주, 뉴포트 비치"

727
00:52:00,785 --> 00:52:01,825
"베벌리힐스"

728
00:52:01,905 --> 00:52:05,545
"샌타모니카"

729
00:52:05,625 --> 00:52:06,745
생강차를 준비했는데

730
00:52:06,825 --> 00:52:07,905
"베벌리힐스, 3개월 후"

731
00:52:07,985 --> 00:52:10,705
죄송한데 바닥 좀 조심해 주세요

732
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
프렌치 오크예요

733
00:52:11,945 --> 00:52:13,505
친구 집이라서요

734
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
태라 안 왔어요?

735
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
오고 있대요

736
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
방금 입금했어요

737
00:52:19,625 --> 00:52:20,985
계좌 확인해 보세요

738
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
7만 5천 달러 다 줘야죠

739
00:52:24,185 --> 00:52:26,185
이게 우리 방식이에요

740
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
전에 당한 적이 있어서요

741
00:52:28,105 --> 00:52:30,585
위기관리 매니저한테
몇 주를 허비했거든요

742
00:52:30,665 --> 00:52:33,345
위기를 관리해 준 게 아니라
오히려 위기에 빠뜨렸죠

743
00:52:33,425 --> 00:52:35,305
그래서 신뢰를 좀 잃었어요

744
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
바로 7만 5천 달러 안 넣으면
인터뷰는 취소예요

745
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
우리도 벨과 같은 취급을
당하고 있어요

746
00:52:54,465 --> 00:52:56,305
우리가 지나가면
사람들이 피해 가죠

747
00:52:56,385 --> 00:52:57,905
벨, 책에서 얘기했죠

748
00:52:57,985 --> 00:53:01,985
두 달 동안 화학 치료와
방사선 치료를 받았다고

749
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
진실인가요, 거짓인가요?

750
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- 당시에는…
- 진실이에요, 거짓이에요?

751
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
진실이에요

752
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
당시에는 제가 정말 방사선 치료를
받고 있다고 믿었거든요

753
00:53:16,945 --> 00:53:18,825
불치병이나 죽을병에 걸렸다는

754
00:53:18,905 --> 00:53:21,945
두려움 속에 살고 싶은 사람이
어디에 있겠어요?

755
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
실제로 그런 사람들은
누구보다 잘 알겠죠

756
00:53:26,025 --> 00:53:28,305
얼마 전엔 성난 사람들이
집 앞에 찾아와서

757
00:53:28,385 --> 00:53:30,105
기부금을 돌려달라고 했죠

758
00:53:30,585 --> 00:53:32,465
제 아들은 뇌암에 걸렸어요

759
00:53:32,545 --> 00:53:34,465
전 무슨 증거가 필요하냐고 물었죠

760
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
그랬더니 한 사람이
장례식이면 좋겠대요

761
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
하지만 벨은 아니었잖아요

762
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- 죽을병이 아니었죠
- 아니었어요

763
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
하지만 저도 몇 년을
곧 죽을 거라고 생각하며 살았어요

764
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
너무 끔찍했죠

765
00:53:52,985 --> 00:53:55,225
아직 완전히 실감이 안 나요

766
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
그런 부담을 내려놔도 된다는 게요

767
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
들킬까 봐 겁나진 않았어요?

768
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
겁 안 났어요, 왜냐하면…

769
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
전 정말로 그게

770
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
제 현실이라고 생각하며
살았으니까요

771
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
그런데 현실은
암 환자가 아니란 게 밝혀졌죠

772
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
벨, 간단한 질문입니다

773
00:54:26,505 --> 00:54:28,065
암에 걸렸나요?

774
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
진심으로 아니길 바랍니다

775
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
미안해요, 너무 힘든 한 주여서

776
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
헌터는 치료를 중단했어요

777
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
그걸 어떻게 받아들이셨죠?

778
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
제 아내는 유방암이에요

779
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
몰랐네요

780
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
좀 어때요?

781
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
연락 안 한 지 꽤 됐어요

782
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
헌터를 임신 중일 때

783
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
하혈이 있었고 유산할 뻔했죠

784
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
헌터가 암 진단을 받았을 때
그런 생각을 했어요

785
00:56:10,825 --> 00:56:14,065
차라리 그때
헌터를 잃는 게 나았을까?

786
00:56:15,185 --> 00:56:16,625
이렇게 정들기 전에?

787
00:56:18,225 --> 00:56:19,705
아니면 지금이 나을까?

788
00:56:23,745 --> 00:56:25,465
그래도 지금이 나은 것 같아요

789
00:56:29,305 --> 00:56:30,545
그게 사랑이잖아요

790
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
사랑으로 받아들이는 거죠

791
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
사랑하면 선택의 여지가 없어요

792
00:56:36,225 --> 00:56:37,585
영업 끝났어요

793
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
그래요?

794
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
아몬드유 넣은
비건 디카페인 소이 라테가

795
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
한참 전부터 먹고 싶었는데

796
00:57:18,265 --> 00:57:19,705
루시의 림프샘이에요

797
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
저기 음영이 보이죠

798
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
치료 시작하고
제발 잘되길 기도합시다

799
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
"항암제"

800
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
"2017년, 호주 연방 법원은"

801
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
"벨 깁슨이 오해의 소지가 있는
거짓 행위를 했다고 유죄…"

802
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
있잖아요

803
00:58:41,705 --> 00:58:42,825
그냥 검색해 보세요

804
00:59:40,785 --> 00:59:42,625
자막: 윤제원

