1
00:00:06,625 --> 00:00:11,745
Ik ben hier vanavond om je te vragen…
Heb je hersenkanker?

2
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
De schriftelijke dossiers.

3
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
Heb je die?
-Absoluut.

4
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Sommige lagen bij mijn moeder.
Dat kan even duren.

5
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Die jongen was doodsbang.
Hij trilde in mijn armen.

6
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Sorry dat ik instortte.

7
00:00:24,945 --> 00:00:27,665
Doe dat nooit meer waar hij bij is.

8
00:00:27,745 --> 00:00:29,625
Staat dat geld op je rekening?

9
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Nee.

10
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Annuleer het boek.
Zet je samenwerking met Apple stop.

11
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Ik weet niet of dat kan.

12
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Wat blijft er over
als al je stront weg is?

13
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Je arm zit er vol mee.
Volgens internet, tenminste.

14
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Jij bent de baas. Zijn er
experimentele proeven, immuuntherapieën…

15
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
Het is te vergevorderd.
-Doe iets.

16
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Ik wil je zien liegen
tegen een zaal vol mensen.

17
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Miss Gibson, hieronder vindt u
een lijst met 21 vragen.

18
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Gelieve een reactie voor morgen 14.00 uur.

19
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
We horen graag van u.

20
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Verdomme.

21
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
GEÏNSPIREERD DOOR EEN WAARGEBEURD VERHAAL.

22
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
BEPAALDE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN
ZIJN FICTIEF.

23
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Ik ben Hek.

24
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Ik ben verslaafd. Een alcoholist.

25
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
Vijftien dagen nuchter.

26
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Deze keer.

27
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Ik heb de hele dag
naar dit vreselijke interview gekeken.

28
00:01:28,905 --> 00:01:30,745
Ze is een ex-cliënt.

29
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
En ik begon ernaar te kijken
omdat ze makkelijk te haten is.

30
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Ze verdient die haat.

31
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, ben je klaar
om vandaag de waarheid te vertellen?

32
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
Ja.
-De hele waarheid?

33
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
Absoluut.
-Geen halve waarheden, geen koeterwaals?

34
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Nee, ik ben heel open geweest.

35
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
Ik keek om mezelf af te leiden.

36
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Omdat ik vanmorgen wakker werd
en me behoorlijk beroerd voelde.

37
00:01:58,625 --> 00:02:02,945
Mijn huid doet pijn.
En het is alsof mijn bloed jeukt.

38
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Ik weet dat ik dat moet ervaren.
Maar ik keek naar dat interview.

39
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, in je boek beweer je…

40
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
…dat je twee maanden lang
chemo hebt gehad en bent bestraald.

41
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
Waar of niet waar?

42
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
Op dat moment…
-Waar of niet waar?

43
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
Waar.
-Diezelfde cliënt…

44
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
…vertelde me dat ze op een avond
in de spiegel keek…

45
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
…en onder de ringworm zat.

46
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Iemand op internet
had appelazijn aanbevolen.

47
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Geen arts, denk ik.

48
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Ze wilde van die ringwormen af,
dus ze gooide het achterover…

49
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
…heel snel.

50
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Toen begon ze te stikken.

51
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Er zit iets in haar.
Ze moet het eruit halen.

52
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
En dan… Lintworm.

53
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Wel 60 centimeter lang, zei ze.

54
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
De worm werd aangetrokken door de azijn…

55
00:03:00,225 --> 00:03:03,345
…en werd er zo uitgespoeld.
Totaal niet logisch.

56
00:03:03,425 --> 00:03:05,505
Ringworm wordt
niet veroorzaakt door lintworm.

57
00:03:05,585 --> 00:03:10,625
Ringworm is een schimmel.
Lintworm komt uit je kont, niet je mond.

58
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Maar toch… Is dat geen magie?

59
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Drink wat van dat spul
en je bent helemaal gezuiverd.

60
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Je bent weer puur. Hoe hoopvol is dat?

61
00:03:24,745 --> 00:03:30,985
Ik zou er alles voor overhebben
om me een beetje beter te voelen.

62
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Een balsem die verlichting biedt.

63
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Een manier om deze tragedie…

64
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
…van het mens-zijn te verzachten.

65
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Ik zou flessen appelazijn
voor ons allemaal kopen.

66
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Nu meteen.

67
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
DRIE MAANDEN EERDER

68
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Oké, ik ga het beter maken.

69
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
Kun jij zeggen wanneer dit om moet?
-Doe nu maar om.

70
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
En nu zo?

71
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
Dit is Clive van TWP.
Spreek een bericht in.

72
00:04:17,145 --> 00:04:20,105
Ik bel zo spoedig mogelijk terug.

73
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Verdomme.

74
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Bedankt voor jullie komst.

75
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Onderzoek heeft aangetoond
dat endorfine vrijkomt als je lacht.

76
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
En serotonine, een soort
hectische, natuurlijke pijnstillers.

77
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Pardon. Sorry.

78
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Glimlachen zou helpen
bij de stressreactie van het lichaam.

79
00:04:56,625 --> 00:04:58,865
Daar heb ik geen onderzoek voor nodig.

80
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Mag ik erlangs?

81
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
Milla had de mooiste glimlach
die ik ooit heb gezien.

82
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Het voelde als vakantie
en rook naar zonnebrandcrème.

83
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Smaakte naar mango's.

84
00:05:22,545 --> 00:05:24,985
Hier zouden we gaan trouwen.

85
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Maar goed…

86
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Sorry. Laten we er
geen trieste dag van maken.

87
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Dit is voor Milla.

88
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Dit is voor Milla.
Mijn mooie, lachende meisje.

89
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
liefde van mij
op een dag is het voorbij

90
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
ik zal je volgen

91
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
ik zal je in het donker volgen

92
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
geen verblindende lichten
of tunnels naar witte poorten

93
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
onze handen ineengeslagen

94
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
wachtend op een vonk

95
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
als de hemel en hel beslissen…

96
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
EERDER DIE OCHTEND

97
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
VERZOEK OM INFORMATIE

98
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Dit is Clive van TWP.
Spreek een bericht in.

99
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
Ik bel zo spoedig mogelijk terug.

100
00:06:30,025 --> 00:06:32,865
Ik heb een e-mail
van journalisten ontvangen.

101
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
Bel me terug.

102
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Bedankt voor uw e-mail.

103
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Ik ben op de begrafenis
van een vriendin en mentor.

104
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
Excuses voor mijn korte antwoord.

105
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
We willen nog steeds
financiële steun bieden…

106
00:06:45,185 --> 00:06:47,185
…aan de betrokken organisaties.

107
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Hoi, u kunt voor het eind van de dag
een donatie verwachten.

108
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Excuses voor de vertraging.

109
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
Een voormalig werknemer zorgde voor
de communicatie met de goede doelen.

110
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Het verbaast ons helaas niet
dat dit niet is gebeurd.

111
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Hoi, is dit de Bummi Sehat Foundation?

112
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Ik stuur een donatie van 1000 dollar…

113
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
Ja, ik wacht wel even.

114
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Verdomme.

115
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Ik had een hatchback besteld.

116
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
Is dit diesel? Denk aan de planeet.

117
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Deze zijn allemaal prima.

118
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Ik ga naar een begrafenis.

119
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
Achteraf gezien…

120
00:07:21,465 --> 00:07:25,185
…verschilt het waargenomen
financiële succes van de app…

121
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
…met de werkelijke netto-opbrengst.

122
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Dit is Clive van TWP.
Spreek een bericht in.

123
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Ik bel zo spoedig mogelijk terug.

124
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Schat, je moet me terugbellen.

125
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Bel me terug, verdomme.

126
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
verlichten de 'nee' op hun bordjes

127
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
als je niemand aan je zijde hebt
wanneer je ziel vertrekt

128
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
dan volg ik je in het donker

129
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Ik dacht dat ze gecremeerd zou worden.

130
00:08:50,945 --> 00:08:54,545
Ik denk dat ze haar
naast haar moeder leggen.

131
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
Hoe kende je haar?

132
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Van een wellnessretraite
toen ze de diagnose kreeg.

133
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
We konden het niet eens zo goed
met elkaar vinden.

134
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
Maar later nam ze contact op.
-Is dat zo?

135
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Ja. Online vrienden, denk ik.

136
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
Ga je naar de wake?

137
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Rijd mee als je
de lelijke gehuurde auto niet erg vindt.

138
00:09:14,745 --> 00:09:19,145
Echt? Ik wilde een taxi nemen.
-Dat is geen probleem.

139
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
Heb je het adres?

140
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
Ik ben er zo vaak geweest,
maar ik ben een slechte navigator.

141
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
Door mijn hersenaandoening.

142
00:09:28,545 --> 00:09:32,625
Zondag is het Internationale Vrouwendag.
Hashtag, laat maar komen.

143
00:09:32,705 --> 00:09:34,985
Er is een vrouw met hersenverlamming.

144
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
Volgens haar trainer
kon ze de 500k niet op krukken lopen.

145
00:09:38,145 --> 00:09:42,105
Maar ze heeft nu 15.000 ingezameld
voor een dorp in Botswana.

146
00:09:44,025 --> 00:09:46,625
Hoe staat het met Belle Gibson?

147
00:09:47,185 --> 00:09:49,105
Ik wil haar artikel dit weekend.

148
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
We hebben vanochtend 21 vragen gestuurd.

149
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
Ze heeft gereageerd.
-Ja?

150
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Ja, in paniek.
Er klopt niets van de financiën.

151
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
Geen antwoord op de gezondheidsvragen.

152
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Hij glimlacht niet.

153
00:10:03,425 --> 00:10:07,465
Vanbinnen wel.
Ik zoek haar partner, Clive Rothwell.

154
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Als hij opneemt,
kan hij duidelijkheid verschaffen.

155
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
We moeten voorzichtig zijn.

156
00:10:13,425 --> 00:10:17,105
Jullie richten op Vrouwendag
een jonge onderneemster te gronde.

157
00:10:18,185 --> 00:10:20,985
Mogen jonge vrouwen overal mee wegkomen?

158
00:10:21,905 --> 00:10:23,625
Het komt zelfvoldaan over.

159
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
Zijn vrouw heeft kanker.
-Echt waar?

160
00:10:35,545 --> 00:10:36,785
Ja, borstkanker.

161
00:10:52,345 --> 00:10:54,465
VAN ZO'N GEZICHT
KAN ALLEEN EEN MOEDER HOUDEN

162
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Hallo, met Linda.

163
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, hoe gaat het met je?

164
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
Prima.
-Met Justin Guthrie.

165
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Ik ben journalist bij The Age.
Is Clive Rothwell je zoon?

166
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
Wat is er met Clive?
-Niets. Hij is vast in orde.

167
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Ik schrijf een artikel
over je schoondochter, Belle Gibson…

168
00:11:28,625 --> 00:11:31,345
…CEO en oprichter van The Whole Pantry.

169
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Ze is mijn schoondochter niet.
Ze zijn niet getrouwd.

170
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Ik onderzoek aantijgingen dat Belle
haar hersenkankerdiagnose veinst.

171
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Ze geeft mensen die echt ziek zijn…

172
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
…en echt kanker hebben advies over…

173
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
Waarover?

174
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
Ben je er nog?

175
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Justin van The Age?

176
00:12:06,305 --> 00:12:08,305
Ik heb gehoord dat je man ziek is.

177
00:12:10,345 --> 00:12:12,985
Kan ik vragen wat je ervan zou vinden…

178
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
…als hij zulk advies aanneemt?

179
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
Dat kun je vragen.

180
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
Je bedoelt vast of je het mag vragen.
Je bent journalist.

181
00:12:21,545 --> 00:12:23,025
Mag ik dat vragen?

182
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Geen commentaar.

183
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
RUST IN VREDE, LIEVERD

184
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
VAARWEL, SCHOONHEID

185
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
LIEVE JOE,
IK KAN ME JE VERDRIET NIET VOORSTELLEN…

186
00:12:59,825 --> 00:13:01,865
VERZOEK OM INFORMATIE

187
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Zijn er nog wijnglazen?

188
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Ja. Tamara bewaart ze…

189
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Gevonden.

190
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
Super. Zonder voet.
-Ja.

191
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Minder kans op schade.

192
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Er is veel gefrituurd.
Een vegan charcuterieplank?

193
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
Ik heb augurken, olijven
en volgens mij is dit escabeche.

194
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Ja, klinkt goed.

195
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Kun jij dit voor me afmaken? Dank je.

196
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
Schat, heb jij Arlo gezien?

197
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
Het ijs is op.

198
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
Ik moet de horlogepromo goedkeuren.

199
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Ze haatte jou. Ze haatte niemand.

200
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
Ze haatte jou.

201
00:13:49,145 --> 00:13:51,705
Waarom ben je hier?
-Ik heb het druk.

202
00:13:51,785 --> 00:13:54,705
Sms me als je
iets anders dan ijs nodig hebt.

203
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
GEMISTE OPROEP

204
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Fi? Ik ben nu op een begrafenis.

205
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, wat erg. Van een dierbare?

206
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Heel dierbaar. Ik moet je terugbellen.

207
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
Ik wil je niet ophouden.

208
00:14:51,385 --> 00:14:57,065
We zijn naar Teddy Mac in Sydney geweest.
Hij neemt Hunter aan als zijn patiënt.

209
00:14:57,825 --> 00:15:00,705
Dat is geweldig.

210
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Ik heb je een paar keer gemaild.

211
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
Heb je…
-Ja.

212
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Ik heb het erg druk gehad.

213
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Ja, prima.

214
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Hij heeft de 60.000
nu nodig als aanbetaling.

215
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
Dat is belachelijk.

216
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
Zijn het chirurgen of gieren?

217
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Inderdaad. En…

218
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Het zou niet mogelijk zijn
zonder jouw ongelooflijke vrijgevigheid…

219
00:15:29,465 --> 00:15:32,705
…door al dat geld in te zamelen.
We zijn enorm dankbaar.

220
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Ja.

221
00:15:37,545 --> 00:15:39,545
Wanneer heb je het nodig?

222
00:15:40,545 --> 00:15:41,865
Er is een cashflow.

223
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Sorry?

224
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Hoe bedoel je?

225
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
Dat geld is ingezameld voor Hunter.
Voor zijn operatie.

226
00:15:52,585 --> 00:15:54,505
Het moet op je rekening staan.

227
00:15:58,065 --> 00:16:00,585
Heb je met journalisten gesproken?

228
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Nee, sorry. Welke journalisten?

229
00:16:04,865 --> 00:16:08,305
Dat is niet erg,
maar wat heb je tegen ze gezegd?

230
00:16:08,985 --> 00:16:10,145
Lieg niet tegen me.

231
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
Nee, met niemand.
We zijn in Sydney geweest.

232
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Dokter Mac, ik heb wat dingen gehoord.

233
00:16:23,545 --> 00:16:24,825
Een echte cowboy.

234
00:16:24,905 --> 00:16:29,785
Nee, zo werkt het
omdat hij de lastige zaken op zich neemt.

235
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Laat het maar aan mij over.

236
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Ik kan wat mensen bellen.
Ik wil weten wat ze ervan vinden.

237
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, alsjeblieft.

238
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
We zijn heel blij met onze beslissing.

239
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
We hebben onderzoek gedaan,
mensen gesproken.

240
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Ik bel je terug zodra ik meer weet.

241
00:16:45,185 --> 00:16:47,905
Groetjes aan de jongens. Dag.

242
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOKKEREN

243
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
Verdomme.

244
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
Verdomme, zeg.

245
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Klote…

246
00:17:09,425 --> 00:17:14,025
Zijn temperatuur is nog erg hoog.
Ik denk dat we moeten gaan.

247
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Gaat het?

248
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Goed, jongens. We gaan naar Vic en Mandy.

249
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
Met Clive Rothwell.

250
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
Mijn ouders zijn achter in de 70, zwak
en behoorlijk van streek.

251
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Ik onderneem desnoods juridische stappen.

252
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Wat vervelend.

253
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Ik ben blij dat je terugbelt, Clive.

254
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Ik heb je gebeld.
Ik wist niet of ik het juiste nummer had.

255
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Ja.

256
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Je hebt Belle vanochtend
een vragenlijst gestuurd.

257
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Ze reist vandaag.
Ik weet zeker dat ze snel zal reageren.

258
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Ik wilde jou eigenlijk
een paar vragen stellen.

259
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
Ik heb geen commentaar.

260
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Je weet het, hè?

261
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
Heb je het altijd geweten
of loog ze ook tegen jou?

262
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Als ze mentaal niet in orde is,
steun je haar.

263
00:18:11,025 --> 00:18:12,745
Dat is je goed recht.

264
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
Dit zijn niet zomaar leugens.

265
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Ze doet mensen pijn, maar dat weet je al.

266
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Kunnen we afspreken?

267
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
Off the record.

268
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Ik heb het druk.

269
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Morgen om 10.00 uur.

270
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
Het Organic Café in Elwood. Op de hoek.

271
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
Weet je waar we wonen?

272
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
Ik wil niet vervelend doen,
maar we weten veel.

273
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
Het ABN van The Whole Pantry
staat op je oude adres.

274
00:18:45,105 --> 00:18:50,225
Betalingen aan de app-ontwikkelaar,
fotograaf, alle onkosten heb jij betaald…

275
00:18:50,825 --> 00:18:52,025
…met jouw kaart.

276
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
Om haar schuld te verminderen, denk je?

277
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
Bel m'n ouders niet meer.
-We publiceren 't artikel vandaag…

278
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Bel mijn ouders niet meer. Goed.

279
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Voorzichtig. Ze heeft ringwormen gehad.

280
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Ze mist haar moeder.

281
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SURF
LIFE SAVING

282
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
KLAS VAN '04

283
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Ik zocht gewoon een rustig plekje om…

284
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
Gaat het?

285
00:22:01,505 --> 00:22:03,425
Stomme vraag.

286
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Je kunt sterven van verdriet.

287
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Takotsubocardiomyopathie.

288
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Je moet nu voor jezelf zorgen.

289
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
Ik weet nog dat je haar dit gaf.

290
00:22:49,865 --> 00:22:52,345
Haar gezicht toen ze me over jou vertelde.

291
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
En ze werd verliefd…

292
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
…en was zo blij.

293
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
Ik weet niet hoe ik…

294
00:23:07,625 --> 00:23:08,945
Nu ze er niet meer is.

295
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Als zij dit niet kon overwinnen…

296
00:23:14,025 --> 00:23:16,025
Welke hoop hebben wij dan nog?

297
00:23:17,065 --> 00:23:18,425
Ik maak me zorgen over…

298
00:23:19,265 --> 00:23:21,745
…de gevolgen voor de gemeenschap.

299
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
Heb je tijd gehad
om aan Milla's volgers te denken?

300
00:23:30,025 --> 00:23:34,145
Als je hulp nodig hebt…
-Ze had jou niet over de steen verteld.

301
00:23:35,425 --> 00:23:36,905
Dat heb je van haar blog.

302
00:23:40,425 --> 00:23:41,985
De naam van de blog.

303
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
Nee, dat heeft ze me verteld.

304
00:23:47,185 --> 00:23:51,145
Misschien heeft ze erover geschreven.
Ik weet het niet meer.

305
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
Jij bent Belle, hè?

306
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
Ja.
-Ja.

307
00:23:58,225 --> 00:24:00,025
Ze heeft veel over je gepraat.

308
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
Echt waar?
-Ja.

309
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
Ze kreeg de kriebels van je.

310
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
Nee.

311
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Ja.

312
00:24:22,345 --> 00:24:27,185
Heeft Chanelle dat gezegd?
Want dat klopt niet. We waren…

313
00:24:27,865 --> 00:24:30,185
Er was concurrentie, maar uiteindelijk…

314
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
Wat doe je in haar kamer?
-Ik…

315
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
Ik zocht een rustig…

316
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Ik moet met Apple bellen.

317
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Lieve hemel.

318
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Het spijt me zo.

319
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
Ga weg. Wegwezen.
-Ik weet het, je verdriet is immens.

320
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
Wat deed je in haar kamer?
-Hou op. Raak me niet aan.

321
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
Wegwezen.
-Hou op.

322
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Hé, lieverd.

323
00:25:02,025 --> 00:25:03,185
Gaat het wel?

324
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
Kun je zo wel rijden?

325
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Ik…

326
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
Ik wilde alleen maar zeggen…

327
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
Ze bofte dat ze zo geliefd was.

328
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Je kunt trots zijn.

329
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Belle. Schat.

330
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Ik heb gelogen. Ik haat jou ook.

331
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Enorm.

332
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
Mag ik 't wifi-wachtwoord?

333
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
ZOEKEN

334
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
VERMIST DONATIEGELD APP-ONTWIKKELAAR

335
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
ONTHULD DOOR FAIRFAX MEDIA

336
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
HET STAAT ONLINE

337
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
VERMIST DONATIEGELD

338
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
HET STAAT ONLINE

339
00:27:06,625 --> 00:27:07,825
LIEFDADIGHEIDSFRAUDE

340
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
ONTBREKENDE DONATIE

341
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
Chanelle, hé.
-Hallo.

342
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Hoi. Vraagje. Wat is dit?

343
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Het zijn een paar alinea's.
Er staat niets over kanker.

344
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Ze lijkt zo louche als wat.

345
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
Het is een uiteenzetting.
Ze gaan haar verdedigen.

346
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Teleurgesteld.
Zoals verwacht door dit medium.

347
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Journalisten van The Age
hebben contact opgenomen met Belle…

348
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
…onze vorige directrice…

349
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
…die zich op haar gezondheidsreis
besloot te richten.

350
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle nam de tijd
om de aantijgingen te weerleggen.

351
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
De journalisten
besloten het verhaal te publiceren…

352
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
…zonder meerdere feitelijke
onjuistheden te corrigeren.

353
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…onjuistheden.

354
00:28:06,625 --> 00:28:08,545
Noem ze mannelijke journalisten.

355
00:28:11,625 --> 00:28:13,345
Twee mannelijke journalisten.

356
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Hoe voel je je?

357
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
Volgens mij is het migraine.

358
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Arm ding.

359
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Mag ik?

360
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
Het nieuwe management
van The Whole Pantry…

361
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
…werkt hard
om de rekeningen bij te werken.

362
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
De goede doelen weten
dat we de financiële steun voortzetten…

363
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
…zodra de boekhouding
van het bedrijf op orde is.

364
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
De massamedia hebben in dit geval
kritieke informatie weggelaten.

365
00:28:42,265 --> 00:28:45,225
We waarderen jullie steun
en zetten de gemeenschap voorop…

366
00:28:45,305 --> 00:28:46,985
…terwijl we alles op de rit brengen.

367
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Liefs.

368
00:28:50,065 --> 00:28:51,505
Je bent hier zo goed in.

369
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
We zijn goed samen.

370
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Verdomme.

371
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
Wat bazelt ze nou?

372
00:29:00,145 --> 00:29:02,105
Het is onzinnig.
-Maakt niet uit.

373
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Het is love bombing.

374
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Bedankt voor jullie steun.

375
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
Ik voel jullie liefde.
-Ik ben jullie zo dankbaar.

376
00:29:09,465 --> 00:29:10,865
Ik hou van jullie.

377
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
Kusjes.
-Lieve hemel.

378
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
Wat een negativiteit.
-Je bent een godin.

379
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
En je zult transcenderen.

380
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Dit is gewoon gemene clickbait
van de mainstream media.

381
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Ik heb haar ontmoet.

382
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Ze is aardig en dapper.

383
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Ze heeft veel meegemaakt.

384
00:29:28,105 --> 00:29:31,665
Ga zo door, Lady Belle.
Laten we een speelafspraakje regelen.

385
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
Ga vooral zo door.
-Negeer de herrie.

386
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Negeer de haters. Blijf trouw aan jezelf.

387
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
Geloof de MSM niet.
-Hashtag stop cyberpesten.

388
00:29:43,625 --> 00:29:45,185
Dat lijkt op ringworm.

389
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
Verschrikkelijk.

390
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
Jouw organisatie, niet de media.

391
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
Geld voor goede doelen
gaat niet in de cashflow.

392
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
Dat is zeer onethisch.

393
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
'Zeer onethisch.'
Wat betekent dat nou weer?

394
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Het is oké. Omarm je haters.

395
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Een genegeerde klant raak je kwijt.

396
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
Ja? Omarm je haters.

397
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Bedankt voor uw interesse.

398
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Onze uitvoering is tekortgeschoten.

399
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
We zijn een jong bedrijf
en nog steeds aan het leren.

400
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
Ja.
-Open hart, open geest.

401
00:30:28,625 --> 00:30:30,305
Nog een negatieve opmerking.

402
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
Dit is gewoon diefstal…

403
00:30:34,585 --> 00:30:37,345
…en ik kijk uit naar gerechtigheid.

404
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Jezelf verrijken door te doen
alsof je anderen helpt?

405
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Blijf stijlvol.

406
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Zoals beschreven in onze post…

407
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
We zijn gewoon overweldigd
en hebben te weinig middelen.

408
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
Onze bedoelingen…
-We willen nakomen…

409
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Onze bedoeling, misschien naïef…

410
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
…maar altijd enthousiast,
is om zo goed mogelijk terug te geven.

411
00:31:03,105 --> 00:31:05,225
Je profiteert van mensen. Schaam je.

412
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
Betaal het terug.
-Onethisch.

413
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
Ze stak het geld in eigen zak.
-Karma pakt je nog wel.

414
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Je profiteert van mensen. Schaam je.

415
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
Je gebruikte ze voor je product
en nu ga je van ze stelen?

416
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
Ermee weg willen komen…
-Geef 't terug.

417
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
Oplichter.

418
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla?

419
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Mills?

420
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
Wat moet ik doen?

421
00:31:30,705 --> 00:31:32,625
Ik hou van Queensland-stormen.

422
00:31:32,705 --> 00:31:35,105
Je gebruikte die goede doelen om…

423
00:31:35,185 --> 00:31:37,385
Ik wil de drie dollar van je app terug.

424
00:31:37,465 --> 00:31:40,425
Het is niet hun schuld
dat je start-up niet rendabel is.

425
00:31:40,505 --> 00:31:42,825
Ik wed dat Belle Gibson liegt…

426
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
Heb je tegen Chanelle gezegd dat ik loog?
-Hou op.

427
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Waren jullie
achter mijn rug om aan het praten?

428
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Je wilt die negativiteit niet.

429
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Weg ermee.

430
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Ze verwijdert de reacties.

431
00:31:58,665 --> 00:32:00,625
Stoute Belle.

432
00:32:05,425 --> 00:32:07,785
M'n reactie is verwijderd.
-De mijne ook.

433
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Ik maak er een screenshot van.

434
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
Zoveel verwijderde reacties.
-Maak screenshots. Ze verwijdert ons.

435
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Dat is niet fraai, Belle.

436
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Oplichter.

437
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Sorry als ik te ver ga…

438
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
…maar als ze over het geld heeft gelogen…

439
00:32:24,265 --> 00:32:26,025
…waarover dan nog meer?

440
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Daar gaan we.

441
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Kom op, mensen.

442
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Ze heeft kanker. Waar is jullie medeleven?

443
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Verwijder de app.

444
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
Ik heb haar ontmoet. Ze is ziek.

445
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Ik hou van je.

446
00:33:07,425 --> 00:33:11,665
Heeft ze wel kanker?
Is dat ooit officieel geverifieerd?

447
00:33:11,745 --> 00:33:13,345
IS HERSENKANKER TE GENEZEN?

448
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Als je kanker hebt,
moet je het nu bewijzen.

449
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
Ze heeft het vast niet eens.
-We willen medische gegevens zien.

450
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
Ik zat bij Belle op school.
Ze verzon altijd dingen.

451
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
Hé, kleintje.
-Hoi.

452
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
Gaat het?

453
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Eigenlijk wel.

454
00:33:48,305 --> 00:33:49,385
Ja, het gaat goed.

455
00:33:52,625 --> 00:33:54,225
Is hersenkanker te genezen?

456
00:33:54,305 --> 00:33:57,385
Mijn zus heeft het
en de dokters zeggen van niet.

457
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Ik ben oncoloog. Een spontane regressie
is uiterst onwaarschijnlijk.

458
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Ik ben al 30 jaar neurochirurg
en ze verspilt je tijd.

459
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Belle zou een glioblastoom hebben.

460
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
De levensverwachting
is vier maanden indien onbehandeld.

461
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
Mijn man kreeg
de diagnose een maand geleden.

462
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
Ik kocht de app.

463
00:34:13,865 --> 00:34:18,145
Ik heb terminale hersenkanker
en als deze vrouw liegt…

464
00:34:18,225 --> 00:34:20,225
Ik heb zoveel mensen gezien…

465
00:35:23,825 --> 00:35:26,265
Ze moet naar een psychiatrische afdeling.

466
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
Weerzinwekkende, pathologische leugenaar.

467
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
Ik walg van haar gezicht.
Ik wil overgeven.

468
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
Ze is geestesziek,
maar ik heb geen medelijden met haar.

469
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
Ik hoop dat ze sterft aan kanker.

470
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
JUSTIN HIER.
OM 1 UUR IN HET CAFÉ.

471
00:36:32,825 --> 00:36:35,705
Ik weet niet hoe ik hierover ga praten.

472
00:36:35,785 --> 00:36:37,865
Dat heb ik niet openlijk gedaan.

473
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Goed, dus ik volg…

474
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
…een Russisch-Duits medicijnprotocol.

475
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Elke arts die erover weet of niet…

476
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
…ziet resultaten.

477
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
Hoe neem je het in?
-Via een machine, een elektronische puls.

478
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
En het duwt medicijnen in mijn cellen…

479
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
…als die machine via een programma werkt.

480
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
En waar DNA-schade in mijn cellen zit…

481
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
Ik moet hier meer over lezen.
-Een zin is voldoende.

482
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Juist. Zoiets als…

483
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Ik ga nog steeds regelmatig
naar mijn oncoloog en…

484
00:37:23,065 --> 00:37:27,345
…alle andere modaliteiten
die ik tijdens m'n reis heb gerespecteerd.

485
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
Ik volg ook een Europees kankerprotocol.

486
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Je kunt zeggen:
'Ik volg een niet-conventionele…'

487
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Zet maar uit, Poh.

488
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
Dat kun je zeggen.

489
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Je wist dit
en ging alsnog over tot publicatie.

490
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
Haar verhaal is als een uittreksel.

491
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
Het is een receptenboek.
-Julie.

492
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Kijk. We geven een reactie.

493
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
'We maken ons zorgen over de problemen
en vragen uitleg van Miss Gibson.'

494
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
En dan: 'In afwachting van een antwoord…

495
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
…overwegen we onze opties betreffende
onze samenwerking met Miss Gibson.'

496
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
En dan…

497
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
'Penguin Books heeft The Whole Pantry
voor onbepaalde tijd…

498
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
…uit de verkoop genomen.

499
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
Een spijtige,
maar noodzakelijke beslissing.'

500
00:38:18,105 --> 00:38:19,585
We nemen afstand.

501
00:38:19,665 --> 00:38:21,225
We laten het overwaaien.

502
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Je gaat dit niet gebruiken
om mijn label te verpesten.

503
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Geen sprake van.

504
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Hoi, lieverd.

505
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Goed nieuws.

506
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Ik vlieg via Sydney
en Hawaï naar San Francisco.

507
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
Bof ik even.

508
00:38:46,705 --> 00:38:48,705
Apple steunt me volledig.

509
00:38:48,785 --> 00:38:52,385
Ik heb een paar e-mails ontvangen.
Iedereen steunt me.

510
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Het is fijn om wat mensen te zien
die echt om je geven.

511
00:38:55,905 --> 00:38:58,145
Ik facetime mijn zoon zodra ik land.

512
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Geef hem aan de telefoon.

513
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Koorts.

514
00:39:04,265 --> 00:39:06,345
Hopelijk wordt hij snel beter.

515
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Ja, dank je.

516
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Ze heeft ons nummer geblokkeerd.

517
00:39:12,385 --> 00:39:15,865
Ik kan haar niet bereiken.
Ze belt niet terug.

518
00:39:15,945 --> 00:39:18,225
Het is niet jouw verantwoordelijkheid…

519
00:39:18,305 --> 00:39:21,825
…maar als je dat geld toevallig vindt…

520
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
Ja, natuurlijk.

521
00:39:27,745 --> 00:39:32,745
Ik geef me niet gewonnen.
Er komt een strafrechtelijk onderzoek.

522
00:39:32,825 --> 00:39:35,145
We wilden geen aalmoezen, dat was niet…

523
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
Ik wil niet zeggen wat je moet doen…

524
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
…maar heb je een lening
of hypotheek overwogen?

525
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
We huren.

526
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Ik moet weten of de operatie doorgaat.

527
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Ik moet het annuleren, hè?

528
00:40:02,505 --> 00:40:03,985
Dat geld komt niet terug.

529
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Je moet naar Clive.

530
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Ja.

531
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Mag ik eerst ergens je mening over?

532
00:40:27,145 --> 00:40:29,625
Ik ben hiermee bezig geweest en…

533
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
Is dat een goede kop?

534
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
'Vrienden en artsen twijfelen
over kankerclaims "Genezende Belle".'

535
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Goed verhaal.

536
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
Dat was leuk, hè?

537
00:40:52,345 --> 00:40:56,145
Ik heb aan Clive gedacht.
Wat levert het hem op?

538
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
Iets met 30?
-Ja.

539
00:41:02,945 --> 00:41:06,865
Kom. We zijn al laat. Doe om.

540
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Kinderen gaan constant op en neer.
Ze passen zich aan.

541
00:41:19,905 --> 00:41:21,185
Gezamenlijke voogdij?

542
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Jij, ik en Nathan?

543
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
Je staat niet op z'n geboorteakte.

544
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Je hebt geen rechten.

545
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Oversteken. Je moet mijn hand vasthouden.

546
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Pap.

547
00:41:59,065 --> 00:42:00,385
Alles goed, vriend?

548
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Hoe gaat het?

549
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
Hoe gaat het?
-Goed.

550
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
Klaar?
-Stepje.

551
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Stepje.

552
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
Ja, we kijken.

553
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Ik denk dat er een kans is.

554
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Je zou de volledige voogdij
kunnen krijgen.

555
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Volgens een advocatenfirma
heb je een sterke zaak.

556
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
Bewijs dat ze ongeschikt is als moeder.
-Wat duister.

557
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
Ze zou doordraaien.

558
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Maar ik werk 's nachts.

559
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
Ik weet niet of fulltime…
-Ik kan helpen.

560
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Financieel, school, voetbal…

561
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
…ziektedagen.

562
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
Dat is echt geen probleem.

563
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
Als co-ouders?

564
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
Co-ouders?

565
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
Pap.
-Ja.

566
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
Pap.
-Niet ideaal, maar…

567
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
Als dat het beste voor hem is…
-Heel goed.

568
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
Ja.
-Ja, nou…

569
00:43:02,105 --> 00:43:04,745
Ik weet niet hoe Sara…
Heb je haar ontmoet?

570
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Ja.

571
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
Ik weet niet of ze stiefmoeder wil zijn.

572
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
Je weet wel…
-Juist.

573
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Ze houdt van hem.

574
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Het zit zo.
We hebben kaartjes voor Coachella.

575
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
Ze wil daar meer tijd doorbrengen.

576
00:43:21,745 --> 00:43:23,345
Haar zus woont in Nevada.

577
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Is het beter voor hem?
Belle is een goede moeder.

578
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Ze houdt van hem.

579
00:43:41,825 --> 00:43:43,385
Gaat het, vriend?

580
00:43:45,745 --> 00:43:46,985
Dat was een nare val.

581
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
Gaat het?

582
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
Je bent in orde.
-Ja.

583
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
Zeg maar dag.
-Dag.

584
00:43:53,505 --> 00:43:57,065
We brengen hem de volgende keer terug.
-Tot kijk.

585
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
Pap?
-Ja.

586
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Kun je de ring aanraken?

587
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Gooi mijn rugzak erin.

588
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
TECHGIGANT DISTANTIEERT ZICH
VAN WELLNESSINFLUENCER

589
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

590
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Pardon, mevrouw. Hebt u een pasje?

591
00:44:37,305 --> 00:44:39,025
Ik werk hier.

592
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Ik heb mijn pasje.

593
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Ik sta op het horloge.
Als enige Australische.

594
00:44:45,585 --> 00:44:48,385
Ik heb net 16 uur gevlogen, dus kunt u…

595
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Dit is een waargebeurd verhaal.

596
00:44:52,025 --> 00:44:53,865
Dit is een waargebeurd verhaal.

597
00:44:53,945 --> 00:44:55,945
Dit is een waargebeurd verhaal.

598
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
Een waargebeurd verhaal
gebaseerd op een leugen.

599
00:45:00,425 --> 00:45:02,785
Gebaseerd op waarheid die niet waar was.

600
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Dit is geen…

601
00:45:06,745 --> 00:45:08,665
Dit is een waargebeurd verhaal.

602
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Ik zit daar.

603
00:45:28,145 --> 00:45:29,625
Het is niet besmettelijk.

604
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Jules.

605
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
Ik ben blij dat je belt.
-Je spreekt met Poh.

606
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
Ik heb Julies werktelefoon.

607
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
Ik wilde je laten weten…

608
00:45:57,865 --> 00:46:00,905
…dat je boeken
naar een pakhuis in Artarmon gaan…

609
00:46:00,985 --> 00:46:02,585
…voor ze worden verpulverd.

610
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Ik kan je het adres sms'en
als je wat exemplaren wilt.

611
00:46:07,345 --> 00:46:10,785
Ik denk dat dat een grote fout is.

612
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
De optiek van verpulveren
in een vuilstortcontext…

613
00:46:14,865 --> 00:46:16,585
Daar moeten we iets aan doen.

614
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Hallo?

615
00:46:29,145 --> 00:46:32,545
Pas op, je bent zo hoog.
Pas op, je bent zo…

616
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Ik leg al mijn speelgoed weg.

617
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Daar gaan we. Vooruit…

618
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
Mam is thuis.

619
00:46:41,665 --> 00:46:46,865
Mam.
-Sorry, lieverd. Ik moet plassen.

620
00:47:14,745 --> 00:47:16,065
De deur is dicht.

621
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Ja.

622
00:47:26,785 --> 00:47:28,985
Wat is er?
-Ik heb een pleister nodig.

623
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
Waar doet het pijn?
-Hier.

624
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
Ik zie niets.
-Hier.

625
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Wat is hier gebeurd?

626
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
Gebroken in mijn slaap.

627
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
Zal ik er een kusje op geven?

628
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Ik geef overal een kusje op.

629
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Overal.

630
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
Dit heb je niet nodig.

631
00:48:19,145 --> 00:48:23,105
Kijk me aan. Dit heb je niet nodig.

632
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
Oké?

633
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
Dat is niet nodig.

634
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Mama maakt ze beter. Kom hier.

635
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Mama maakt ze beter.

636
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Het klinkt alsof dat te maken heeft met…

637
00:48:52,145 --> 00:48:56,105
Ik weet het, mam. Ja, dat weet ik.
Ik weet het.

638
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
Nee, het helpt me niet.

639
00:49:02,945 --> 00:49:06,785
Ze is nu bij hem. Ik weet het niet.

640
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Ik bel je later.

641
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Hou van je. Dag.

642
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Heb je iets gegeten in het vliegtuig?
Er staat koude pasta in de koelkast.

643
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
Ja?

644
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
Dus?

645
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
Ga je weg?

646
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Waarheen?

647
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Je vond het fijn.

648
00:50:08,345 --> 00:50:10,345
Je bent hier de hele tijd geweest.

649
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
Oordelen is zo makkelijk.

650
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Oké, ik blijf.

651
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
Waarom?

652
00:50:25,225 --> 00:50:26,545
Omdat je van 'm houdt?

653
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
Ik hou van jullie.

654
00:50:35,785 --> 00:50:37,025
Je houdt niet van me.

655
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
Je liegt.

656
00:50:46,825 --> 00:50:49,065
Daar zou ik niet over liegen.

657
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
Is dit glutenvrij?

658
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
Nee.

659
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
Ja?

660
00:51:20,865 --> 00:51:24,065
Het kan even duren
om dit achter ons te laten.

661
00:51:25,705 --> 00:51:29,065
En de winter in Melbourne
is zo deprimerend.

662
00:51:31,065 --> 00:51:35,505
Laten we opnieuw beginnen.
Het hoeft niet eeuwig te duren.

663
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Jordan was 'n mislukte veganist
en nu heeft ze 'n privéjet.

664
00:51:38,985 --> 00:51:42,665
Laten we naar een plek gaan
met een echte start-upcultuur.

665
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Ergens waar het niet uitmaakt
waar je naar school bent gegaan.

666
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Waar ze je laten groeien…

667
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
…en niet afbreken.

668
00:52:05,625 --> 00:52:07,785
Ik heb gemberthee gezet als iemand…

669
00:52:07,865 --> 00:52:10,705
Sorry, kun je voorzichtig zijn
met de vloer?

670
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
Het is Franse eik.

671
00:52:11,945 --> 00:52:13,505
Dit huis is van m'n vriendin.

672
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
Is Tara er al?

673
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Ze is onderweg.

674
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
Ik heb de borg overgemaakt.

675
00:52:19,625 --> 00:52:21,545
Het moet op je rekening staan.

676
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
Nee, ik heb de 75 mille nu nodig.

677
00:52:24,185 --> 00:52:28,025
Zo doen we het altijd.
-Ja, ik ben al eens genept.

678
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Ik verloor weken aan een crisismanager
die je niet belt in een crisis.

679
00:52:32,345 --> 00:52:35,745
Hij was de crisis.
Ik heb weinig vertrouwen.

680
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
75.000 op mijn rekening
of we blazen het interview af.

681
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle sleepte ons mee in haar ellende.

682
00:52:54,465 --> 00:52:56,305
Mensen ontwijken ons.

683
00:52:56,385 --> 00:52:57,905
In je boek beweer je…

684
00:52:57,985 --> 00:53:01,985
…dat je twee maanden lang
chemo hebt gehad en bent bestraald.

685
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
Waar of niet waar?

686
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
Op dat moment…
-Waar of niet waar?

687
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Waar.

688
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
Ik geloofde dat ik toen werd bestraald.

689
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Niemand wil leven met de angst
van een terminale ziekte of doodgaan.

690
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
Nee, en niemand weet dat beter
dan mensen die ermee leven.

691
00:53:26,025 --> 00:53:28,305
Er stond een woedende menigte
voor de deur.

692
00:53:28,385 --> 00:53:30,105
Ze wilden hun donaties terug.

693
00:53:30,585 --> 00:53:34,705
M'n zoon heeft hersenkanker.
Ik vroeg: 'Wat voor bewijs willen jullie?'

694
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Iemand zei: 'Een begrafenis is prima.'

695
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Maar daar leefde jij niet mee.

696
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
Dat had je niet.
-Nee.

697
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Maar ik heb jaren
met de angst geleefd dat ik dood zou gaan.

698
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
En dat is vreselijk.

699
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Dat probeer ik nog steeds te accepteren.

700
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
Dat ik die last nu kan laten vallen.

701
00:54:00,265 --> 00:54:02,385
Was je bang om ontmaskerd te worden?

702
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
Nee. Want…

703
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
Ik zat niet in een positie…

704
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
…waarin ik niet wist
dat dit niet mijn realiteit was.

705
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
En de realiteit nu is
dat je geen kanker hebt.

706
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, het is een simpele vraag.

707
00:54:26,505 --> 00:54:28,065
Heb je kanker?

708
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Ik hoop echt van niet.

709
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Sorry. Ik heb een zware week gehad.

710
00:55:31,985 --> 00:55:33,905
Hunter stopt met de behandeling.

711
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Ik weet niet hoe je daarmee omgaat.

712
00:55:43,105 --> 00:55:44,785
M'n vrouw heeft borstkanker.

713
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Dat wist ik niet.

714
00:55:52,905 --> 00:55:54,145
Hoe gaat 't met haar?

715
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
We hebben elkaar
al een tijdje niet gesproken.

716
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Toen ik zwanger was…

717
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
…hadden we een bloeding
en we hadden hem kunnen verliezen.

718
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
Toen hij de diagnose kreeg,
vroeg ik me af…

719
00:56:10,825 --> 00:56:15,105
Ik heb er goed over nagedacht
of ik hem liever toen had verloren…

720
00:56:15,185 --> 00:56:17,185
…voor ik hem kende…

721
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
…of nu, en…

722
00:56:23,745 --> 00:56:25,905
Ik wilde hem liever leren kennen.

723
00:56:29,305 --> 00:56:31,265
Het is liefde.

724
00:56:31,345 --> 00:56:35,705
Zo ga je ermee om.
Het is geen keus. Je doet het gewoon.

725
00:56:36,185 --> 00:56:37,625
Sorry, we zijn gesloten.

726
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Echt?

727
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Ik heb namelijk zin
in een cafeïnevrije vegan soja latte met…

728
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
…amandelmelk, al heel lang.

729
00:57:18,225 --> 00:57:19,705
Dit is Lucy's lymfeklier.

730
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
Daar zie je de schaduw.

731
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
Dus we doen dit en we hopen.

732
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
CHEMOTHERAPIE

733
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
IN 2017 BEVOND
HET FEDERALE HOF VAN AUSTRALIË…

734
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
…BELLE GIBSON SCHULDIG AAN MISLEIDING EN…

735
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
Weet je wat?

736
00:58:41,705 --> 00:58:42,825
Googel het maar.

737
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Ondertiteld door: Rick de Laat

