1
00:00:06,105 --> 00:00:07,305
W POPRZEDNIM ODCINKU

2
00:00:07,385 --> 00:00:11,745
Przyjechałam tu, żeby zapytać,
czy masz raka mózgu?

3
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Dokumentacja medyczna.

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- Masz do niej dostęp?
- Oczywiście.

5
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Część jest u mojej mamy,
więc trochę to może potrwać.

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Mały był przerażony. Cały się trząsł.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Przepraszam, że zasłabłam.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,665
Nie odpierdalaj przy nim takich numerów.

9
00:00:27,745 --> 00:00:29,625
Te pieniądze są na pani koncie?

10
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Nie.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Odwołaj premierę książki.
Powiedz Apple, że rezygnujesz.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Nie wiem, czy to możliwe.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Da się z ciebie wypłukać całe gówno?

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Słyszałam, że twoje ramię gnije.
Tak piszą w internecie.

15
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
To pan jest tu szefem.
Czy są eksperymentalne terapie…

16
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Rak posunął się zbyt daleko.
- Zrób coś!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Przyszłam popatrzeć, jak kłamiesz.

18
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Pani Gibson, poniżej
znajduje się lista 21 pytań.

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Proszę odpowiedzieć do jutra do 14:00.

20
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
- Czekamy na kontakt.
- Bum.

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Kurwa!

22
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
HISTORIA ZAINSPIROWANA
PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI.

23
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
NIEKTÓRE POSTACIE I WYDARZENIA
SĄ FIKCYJNE LUB SFABULARYZOWANE.

24
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Nazywam się Hek.

25
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Jestem alkoholikiem.

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
Jestem trzeźwy od 15 dni.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Tym razem.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Oglądałem ten katastrofalny wywiad.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,745
Była klientka.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Zacząłem oglądać, bo to ktoś,
kogo łatwo nienawidzić.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Zasługuje na nienawiść.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, czy jesteś gotowa,
aby powiedzieć prawdę?

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- Tak.
- Całą prawdę?

34
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
- Oczywiście.
- Żadnych półprawd, żadnych bajek?

35
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Nie, będę całkiem szczera.

36
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
Chciałem się czymś zająć.

37
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Od rana czułem się kiepsko.

38
00:01:58,625 --> 00:01:59,865
Moja skóra piecze.

39
00:01:59,945 --> 00:02:02,945
Drapie mnie w żyłach.

40
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Wiem, że muszę to wytrzymać.
Dlatego oglądałem ten wywiad.

41
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, twierdziłaś w swojej książce,

42
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
że przeszłaś chemioterapię i radioterapię.

43
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
Prawda czy fałsz?

44
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- W tamtym czasie…
- Prawda czy fałsz?

45
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
- Prawda.
- Ta klientka…

46
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
opowiadała, jak kiedyś spojrzała w lustro

47
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
i zobaczyła, że ma grzybicę.

48
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Ktoś w internecie
polecił jej ocet jabłkowy.

49
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
To raczej nie był lekarz.

50
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Chciała się pozbyć grzybicy,
więc wypiła ten ocet,

51
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
aż do dna.

52
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Zaczęła się krztusić.

53
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Coś próbowało się z niej wydostać.

54
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
To był tasiemiec.

55
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Przysięgała, że miał jakieś pół metra.

56
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
Powiedziała, że ocet go zwabił

57
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
i w ten sposób się go pozbyła,
co nie ma żadnego sensu.

58
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
Tasiemiec nie powoduje grzybicy.

59
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
To całkiem inna infekcja.

60
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
Tasiemiec wychodzi tyłkiem, a nie ustami.

61
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Czy to nie brzmi jak magia?

62
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Wystarczy kilka łyków, aby cię oczyścić.

63
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Czy to nie brzmi cudownie?

64
00:03:24,745 --> 00:03:30,985
Dałbym wszystko,
żeby poczuć się trochę lepiej.

65
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Żeby złagodzić dyskomfort.

66
00:03:34,825 --> 00:03:41,505
Żeby pozbyć się tego
kurewskiego bólu, jakim jest życie.

67
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Przysięgam, wykupiłbym
wszystkie butelki octu jabłkowego.

68
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
OCET JABŁKOWY

69
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
W tej chwili.

70
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ

71
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Zaraz poczujesz się lepiej.

72
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- Powiesz, kiedy mogę to założyć?
- Teraz możesz.

73
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
- Mogę?
- Tak.

74
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
Tu Clive z TWP. Proszę zostawić wiadomość.

75
00:04:17,145 --> 00:04:20,105
Oddzwonię przy najbliższej możliwości.

76
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Kurwa.

77
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Dziękuję za przybycie.

78
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Badania naukowe dowodzą,
że uśmiech powoduje wydzielanie endorfin.

79
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
I serotoniny, naturalnego
środka przeciwbólowego.

80
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Przepraszam.

81
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Naukowcy twierdzą, że uśmiech
pomaga radzić sobie ze stresem.

82
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
Nie muszą mi tego mówić.

83
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Mogę się tu wcisnąć?

84
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
Milla miała najwspanialszy uśmiech.

85
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Sprawiał, że czułem się jak na wakacjach.

86
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Smakował jak mango.

87
00:05:22,545 --> 00:05:24,985
Mieliśmy tu wziąć ślub.

88
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
W każdym razie…

89
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
To nie powinien być smutny dzień.

90
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
To dla Milli.

91
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Dla mojej pięknej,
uśmiechniętej dziewczyny.

92
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Moja ukochana
Któregoś dnia umrze

93
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Będę niedaleko

94
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Pójdę za tobą w ciemność

95
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Bez oślepiających świateł
Na końcu tunelu

96
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Tylko nasze splecione dłonie

97
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
W oczekiwaniu na iskrę

98
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
Jeśli niebo i piekło zdecydują…

99
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
WCZEŚNIEJ TEGO RANKA

100
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
PROŚBA O INFORMACJE

101
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Tu Clive z TWP. Proszę zostawić wiadomość.

102
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
Oddzwonię przy najbliższej możliwości.

103
00:06:30,025 --> 00:06:32,865
Cześć, dostałam wiadomość
od jakichś dziennikarzy.

104
00:06:32,945 --> 00:06:33,985
Oddzwoń.

105
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Dziękuję za wiadomość.

106
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Mam dziś pogrzeb
mojej przyjaciółki i mentorki,

107
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
więc proszę wybaczyć zwięzłą odpowiedź.

108
00:06:42,225 --> 00:06:47,185
Naszym priorytetem jest stałe wsparcie
organizacji, w które zainwestowaliśmy.

109
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Darowizna powinna trafić
do was do końca dnia.

110
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Przepraszam za opóźnienie.

111
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
Były członek naszego zespołu
był odpowiedzialny za darowizny.

112
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Niestety nie jesteśmy zaskoczeni
tym, że nie zostały one przekazane.

113
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Czy to Fundacja Bummi Sehat?

114
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Przesyłam zrzut ekranu
przekazanej dziś darowizny.

115
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
Nie ma problemu.

116
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Kurwa.

117
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Zamówiłam hatchbacka.

118
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
Wiecie, jak olej napędowy
wpływa na środowisko?

119
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Każdy z tych może być.

120
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Jadę na pogrzeb, jasne?

121
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
Z perspektywy czasu

122
00:07:21,465 --> 00:07:25,185
rozumiemy, że istnieje różnica
między postrzeganym sukcesem aplikacji

123
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
i rzeczywistym przychodem netto.

124
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Tu Clive z TWP. Proszę zostawić wiadomość.

125
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Oddzwonię przy najbliższej możliwości.

126
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Kochanie, oddzwoń. Dobrze?

127
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Oddzwoń, kurwa!

128
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Rozświetl neony przydrożnych hoteli

129
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Jeśli nie ma przy twojej duszy nikogo

130
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Podążę za tobą w ciemność

131
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Myślałam, że ją skremują.

132
00:08:50,945 --> 00:08:54,545
Myślę, że pochowają ją obok mamy.

133
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
Skąd znasz Millę?

134
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Poznałyśmy się na warsztatach wellness.

135
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
Prawdę mówiąc, niezbyt się dogadywałyśmy.

136
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- Ale odezwała się później.
- Naprawdę?

137
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Tak. Pisałyśmy ze sobą przez internet.

138
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
Idziesz na stypę?

139
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Mogę cię podrzucić
tym ohydnym autem z wypożyczalni.

140
00:09:14,745 --> 00:09:19,145
- Zamierzałam wziąć taksówkę.
- Naprawdę, nie ma problemu.

141
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
Masz adres?

142
00:09:22,025 --> 00:09:26,025
Byłam tam setki razy,
ale kiepsko się orientuję w przestrzeni.

143
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
To przez mój mózg.

144
00:09:28,545 --> 00:09:32,625
W niedzielę jest Dzień Kobiet.
Hasztag wszystko jest możliwe.

145
00:09:32,705 --> 00:09:34,985
Mam profil kobiety z porażeniem mózgowym.

146
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
Założyła się, że przejdzie
500 000 kilometrów.

147
00:09:38,145 --> 00:09:42,625
Przeszła je o kulach i zebrała
15 000 dolarów dla wioski w Botswanie.

148
00:09:44,025 --> 00:09:46,625
Jak wam idzie z Belle Gibson?

149
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
Potrzebuję jej na weekend.

150
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Wysłaliśmy jej rano 21 pytań.

151
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- Odpisała nam.
- Tak?

152
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Cała spanikowana. Ma chaos w księgowości.

153
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
Nie odpowiedziała na pytania o zdrowie.

154
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Justin się nie uśmiecha.

155
00:10:03,425 --> 00:10:04,985
Uśmiecham się wewnątrz.

156
00:10:05,065 --> 00:10:07,465
Próbuję dotrzeć do jej partnera.

157
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Mógłby powiedzieć nam coś o jej zdrowiu.

158
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Powinniśmy uważać.

159
00:10:13,465 --> 00:10:17,105
Nie powinniśmy niszczyć
kobiety sukcesu w Dzień Kobiet.

160
00:10:18,185 --> 00:10:23,625
- Nie powinna za to odpowiedzieć?
- Bije z ciebie poczucie wyższości.

161
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
- Jego żona ma raka.
- Tak?

162
00:10:35,545 --> 00:10:36,785
Tak, raka piersi.

163
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Halo, mówi Linda.

164
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, jak się masz?

165
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
Nazywam się Justin Guthrie.

166
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Jestem dziennikarzem z The Age.
Pani syn to Clive Rothwell?

167
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- Co mu się stało?
- Nic, na pewno nic mu nie jest.

168
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Piszę właśnie artykuł
o pani synowej, Belle Gibson.

169
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
Założycielce The Whole Pantry.

170
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
Nie jest moją synową.

171
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
Nie są małżeństwem.

172
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Słyszałem, że Belle
symuluje raka mózgu i…

173
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
udziela rad ludziom,
którzy są naprawdę chorzy,

174
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
którzy naprawdę mają raka, jak mają…

175
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
Co?

176
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
Jest pan tam?

177
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Justin z The Age?

178
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
Słyszałem, że pani mąż źle się czuje.

179
00:12:10,865 --> 00:12:14,905
Mogę spytać, jak by się pani czuła,
gdyby zaczął stosować rady Belle?

180
00:12:14,985 --> 00:12:19,745
Oczywiście, że może pan spytać.
Od tego są dziennikarze.

181
00:12:21,545 --> 00:12:23,025
Jak by się pani czuła?

182
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Bez komentarza.

183
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
SPOCZYWAJ W POKOJU

184
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ŻEGNAJ, PIĘKNA

185
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
DROGI JOE, TAK MI PRZYKRO…

186
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Jest tu więcej kieliszków?

187
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Tak. Tamara trzyma je…

188
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Znalazłam.

189
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Świetnie. Weźmy te.
- Tak.

190
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Trudniej je stłuc.

191
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Tyle smażonego jedzenia.
Może zrobię wegańskie przekąski?

192
00:13:20,545 --> 00:13:24,505
Mam pikle, oliwki i escabeche.

193
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Brzmi nieźle.

194
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Możesz to dokończyć? Dzięki.

195
00:13:36,785 --> 00:13:40,825
Hej, widziałaś Arlo? Skończył się nam lód.

196
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
Muszę potwierdzić twój udział
w promocji zegarka.

197
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Nienawidziła cię. Nie była nienawistna.

198
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- Ale ciebie nienawidziła.
- Dobra.

199
00:13:49,145 --> 00:13:51,705
- Co tu robisz?
- Muszę uciekać.

200
00:13:51,785 --> 00:13:54,705
Napisz, jeśli będziesz czegoś potrzebować.

201
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
NIEODEBRANE POŁĄCZENIE

202
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Fi? Jestem na pogrzebie.

203
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Tak mi przykro. To ktoś bliski?

204
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Bardzo. Oddzwonię później.

205
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
Nie chcę cię zatrzymywać.

206
00:14:51,385 --> 00:14:54,825
Byliśmy u Teddy'ego Maca w Sydney

207
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
i zgodził się przyjąć Huntera.

208
00:14:57,825 --> 00:15:00,705
Rany. Świetna wiadomość.

209
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Wysłałam ci kilka wiadomości.

210
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- Czy…
- Racja.

211
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Byłam strasznie zajęta.

212
00:15:09,305 --> 00:15:11,345
Jasne. Po prostu…

213
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Potrzebujemy 60 tysięcy depozytu.

214
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
To niedorzeczne.

215
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
To lekarze czy sępy?

216
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Wiem.

217
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Bez twojej wspaniałomyślności
nie mielibyśmy szansy na to,

218
00:15:29,465 --> 00:15:32,705
żeby zebrać tę kwotę. Jesteśmy wdzięczni.

219
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Tak.

220
00:15:37,545 --> 00:15:39,545
Kiedy ich potrzebujecie?

221
00:15:40,545 --> 00:15:42,185
Chodzi o przepływ pieniężny.

222
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Słucham?

223
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Co masz na myśli?

224
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
Te pieniądze były zebrane
na operację Huntera.

225
00:15:52,585 --> 00:15:54,505
Powinny być na twoim koncie.

226
00:15:58,065 --> 00:16:00,585
Rozmawiałaś z dziennikarzami?

227
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Jakimi dziennikarzami?

228
00:16:04,865 --> 00:16:06,065
Nie gniewam się.

229
00:16:06,145 --> 00:16:08,305
Powiedz mi, co im powiedziałaś.

230
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
Nie okłamuj mnie.

231
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
Z nikim nie rozmawiałam. Byliśmy w Sydney.

232
00:16:19,785 --> 00:16:24,825
Słyszałam, że ten doktor Mac
jest dość podejrzany.

233
00:16:24,905 --> 00:16:29,785
Nie, ludzi rozsiewają plotki z zazdrości.

234
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Posłuchaj, Fi, zajmę się tym.

235
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Zadzwonię do paru osób
i zapytam, co o tym myślą.

236
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, proszę.

237
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Jesteśmy pewni naszej decyzji.

238
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Czytaliśmy, rozmawialiśmy z ludźmi.

239
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Oddzwonię, jak dowiem się więcej.

240
00:16:45,185 --> 00:16:47,905
Ucałuj chłopaków, dobrze? Pa.

241
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
ZABLOKUJ

242
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
Kurwa.

243
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
O kurwa.

244
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Ja pierdolę.

245
00:17:09,425 --> 00:17:11,745
Wciąż ma gorączkę.

246
00:17:11,825 --> 00:17:14,025
Powinniśmy jechać do szpitala.

247
00:17:16,225 --> 00:17:17,585
Nic ci nie jest?

248
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Słuchajcie, idziemy do Vika i Mandy.

249
00:17:24,825 --> 00:17:26,665
Mówi Clive Rothwell.

250
00:17:26,745 --> 00:17:30,905
Moi rodzice są starsi, schorowani
i naprawdę zdenerwowani.

251
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Proszę ich zostawić w spokoju.

252
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Bardzo przepraszam.

253
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Dziękuję za telefon, Clive.

254
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Nie byłem pewien, czy mamy właściwy numer.

255
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Tak.

256
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Podobno wysłaliście Belle jakieś pytania.

257
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Jest dziś w podróży.
Z pewnością niedługo odpisze.

258
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Chciałem zadać ci kilka pytań.

259
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
Nie mam nic do powiedzenia.

260
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Wiesz, prawda?

261
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
Zawsze wiedziałeś,
czy ciebie też okłamała?

262
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Jeśli ma problemy ze zdrowiem psychicznym,

263
00:18:11,025 --> 00:18:12,745
rozumiem, że ją wspierasz.

264
00:18:13,425 --> 00:18:15,345
Ale to nie są niewinne kłamstwa.

265
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Ludzie przez nią cierpią,
ale już o tym wiesz.

266
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Spotkajmy się.

267
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
Nieoficjalnie.

268
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Jestem dziś zajęty.

269
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Jutro o 10.00.

270
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
W organicznej kawiarni w Elwood. Na rogu.

271
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
Wiesz, gdzie mieszkamy?

272
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
Prawdę powiedziawszy, wiem sporo.

273
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
Wiem, że firma jest zarejestrowana
na twój stary adres.

274
00:18:45,105 --> 00:18:52,025
Wiem, że pieniądze dla fotografa
i programistów pochodzą z twojego konta.

275
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
Myślisz, że próbowała się chronić?

276
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
- Nie dzwoń więcej.
- Dziś opublikujemy artykuł…

277
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Nie dzwoń więcej do moich rodziców.

278
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Uważaj na nią. Ma grzybicę.

279
00:19:52,185 --> 00:19:53,465
Tęskni za mamą.

280
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Szukałam spokojnego miejsca, żeby…

281
00:21:58,265 --> 00:21:59,625
Wszystko w porządku?

282
00:22:01,505 --> 00:22:03,425
Głupie pytanie.

283
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Wiesz, że można umrzeć z żalu?

284
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Zespół takotsubo.

285
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Powinieneś zadbać o siebie.

286
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
Pamiętam, jak jej to dałeś.

287
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
Jej twarz, kiedy mi o tobie powiedziała…

288
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
Zakochiwała się…

289
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
i była taka podekscytowana.

290
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
Nie wiem, jak…

291
00:23:07,625 --> 00:23:09,065
Teraz, kiedy jej nie ma.

292
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Skoro ona tego nie pokonała…

293
00:23:14,025 --> 00:23:16,025
jaką nadzieję ma reszta z nas?

294
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Martwię się…

295
00:23:19,265 --> 00:23:21,745
jak to wpłynie na społeczność.

296
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
Myślałeś o fanach Milli?

297
00:23:30,025 --> 00:23:34,145
- Jeśli potrzebujesz pomocy…
- Nie mówiła ci o kamieniu.

298
00:23:35,425 --> 00:23:37,145
Przeczytałaś to na jej blogu.

299
00:23:40,425 --> 00:23:41,985
To nazwa bloga.

300
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
Nie, powiedziała mi.

301
00:23:47,185 --> 00:23:49,185
Może mi o tym napisała.

302
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
Nie pamiętam.

303
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
Belle, tak?

304
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
Tak.

305
00:23:58,345 --> 00:23:59,945
Dużo o tobie mówiła.

306
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
- Naprawdę?
- Tak.

307
00:24:04,865 --> 00:24:06,265
Nie znosiła cię.

308
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
Nie.

309
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Tak.

310
00:24:22,345 --> 00:24:27,185
Chanelle ci tak powiedziała?
Bo to nieprawda, my…

311
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
rywalizowałyśmy ze sobą, ale…

312
00:24:30,265 --> 00:24:31,905
Co robisz w jej pokoju?

313
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
Szukałam spokojnego…

314
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Muszę zadzwonić do Apple.

315
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Boże.

316
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Przepraszam.

317
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- Wynoś się stąd.
- Wiem, że cierpisz.

318
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
- Co robiłaś w jej pokoju?
- Zostaw mnie! Nie dotykaj mnie!

319
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- Wynocha stąd!
- Przestań.

320
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Hej, kochanie.

321
00:25:00,505 --> 00:25:03,185
Wszystko w porządku?

322
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
Możesz prowadzić?

323
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Ja tylko…

324
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
Chciałam tylko powiedzieć…

325
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
miała szczęście, że tak ją kochaliście.

326
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Dobra robota.

327
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Belle! Kochana!

328
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Kłamałam. Ja też cię nienawidzę!

329
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Jeszcze jak!

330
00:26:05,425 --> 00:26:07,065
Mogę dostać hasło do Wi-Fi?

331
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
ZAGINIONE DONACJE

332
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
UJAWNIONE PRZEZ FAIRFAX MEDIA

333
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
UKAZAŁ SIĘ

334
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
ARTYKUŁ SIĘ UKAZAŁ

335
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
OSZUSTWO

336
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
BRAKUJĄCE DAROWIZNY

337
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Chanelle, hej.
- Cześć!

338
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Jedno pytanie. Co to ma, kurwa, być?

339
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
To tylko kilka akapitów.
Nie ma tam nic o raku.

340
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Wygląda podejrzanie.

341
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
To tylko księgowość. Wybronią jej.

342
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Kolejny żenujący artykuł tej gazety.

343
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Dziś rano dziennikarze
The Age napisali do Belle,

344
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
naszej byłej prezeski,

345
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
która zrezygnowała z tej pozycji,
aby skupić się na zdrowiu.

346
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
Belle odpowiedziała
na niezgodne z prawdą zarzuty.

347
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
Jednak dwaj dziennikarze
mimo to opublikowali artykuł,

348
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
nie skorygowawszy licznych błędów.

349
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…błędów.

350
00:28:06,625 --> 00:28:08,385
Napisz „mężczyźni”.

351
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Dwaj mężczyźni.

352
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Jak twoja głowa?

353
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
To chyba migrena.

354
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Biedactwo.

355
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Mogę?

356
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
Nowy zespół zarządzający
The Whole Pantry

357
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
cały czas pracuje
nad uzupełnieniem dokumentacji.

358
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
Wszystkie organizacje wiedzą,
że zamierzamy przekazać wsparcie,

359
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
gdy niezbędne środki
zostaną sfinalizowane.

360
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Media jak zwykle pominęły
tę niezwykle ważną informację.

361
00:28:42,265 --> 00:28:46,985
Jak zawsze, stawiamy
naszą społeczność na pierwszym miejscu.

362
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Z miłością.

363
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Jesteś w tym świetna.

364
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Świetny z nas zespół.

365
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Kurwa.

366
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
O czym ona mówi?

367
00:29:00,145 --> 00:29:02,105
- To nonsens.
- To nieważne.

368
00:29:02,625 --> 00:29:05,785
- To jej zwyczajowy love bombing.
- Dziękujemy za wsparcie.

369
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
- Moje serce się raduje.
- Dziękuję za tę społeczność.

370
00:29:09,465 --> 00:29:10,865
Z miłością.

371
00:29:10,945 --> 00:29:13,145
- Buziaki.
- O mój Boże.

372
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- Negatywna energia.
- Jesteś boginią.

373
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Jesteś ponad to.

374
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Media jak zwykle szukają sensacji.

375
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Poznałam tę kobietę.

376
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Jest miła. Jest odważna.

377
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Wiele przeszła.

378
00:29:28,105 --> 00:29:31,665
Nie załamuj się, Belle.
Powinnyśmy się umówić.

379
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
- Nie poddawaj się.
- Nie słuchaj tego.

380
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Zignoruj nienawiść.
Bądź wierna swojemu światłu.

381
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
Nie wierzcie mediom.

382
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Ojej.

383
00:29:43,625 --> 00:29:45,185
To wygląda jak grzybica.

384
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
Oburzające.

385
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
Mam na myśli twoją firmę, nie media.

386
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
Darowizny nie powinny
wpływać na rachunek firmy.

387
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
To nieetyczne.

388
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
Nieetyczne. Co to, kurwa, znaczy?

389
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Nie szkodzi. Przytul hejterów.

390
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Jeśli zignorujesz klienta, stracisz go.

391
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
Tak? Przytul hejterów.

392
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Dziękuję za wypowiedź.

393
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Przyznajemy, że czasem popełniamy błędy.

394
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Jesteśmy młodą firmą i wciąż się uczymy.

395
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
- Tak.
- Otwarte serca, otwarte umysły.

396
00:30:28,625 --> 00:30:30,305
Kolejny negatywny komentarz.

397
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
To najzwyklejsza kradzież.

398
00:30:34,585 --> 00:30:37,345
Powinna dosięgnąć ją sprawiedliwość.

399
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Bogacisz się, udając, że pomagasz innym?

400
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Zachowaj klasę.

401
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Jak już wspomnieliśmy…

402
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Jesteśmy chwilowo niedofinansowani.

403
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Nasze intencje…
- Zamierzamy dopełnić…

404
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Nasze intencje, być może naiwne,

405
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
lecz pełne entuzjazmu,
to podzielić się wszystkim, co mamy.

406
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
Żerujesz na dobrej woli innych.

407
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
Oddaj pieniądze.

408
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- Zagrabiła pieniądze.
- Dostaniesz za swoje.

409
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Żerujesz na dobrej woli innych.

410
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
Użyłaś ich jako reklamy,
a teraz zamierzasz ich okraść?

411
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
Myślisz, że ujdzie ci to na sucho.

412
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
Oszustka…

413
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla?

414
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Mills?

415
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
Co mam robić?

416
00:31:30,705 --> 00:31:32,625
Uwielbiam burze w Queensland.

417
00:31:32,705 --> 00:31:35,145
Wykorzystałaś te organizacje…

418
00:31:35,225 --> 00:31:37,505
Żądam zwrotu pieniędzy za aplikację.

419
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
To nie wina fundacji,
że brakuje ci pieniędzy.

420
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
Założę się, że Belle Gibson kłamie…

421
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
- Powiedziałaś Chanelle, że kłamię?
- Przestań.

422
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Obmawiałyście mnie za plecami?

423
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Porzuć tę negatywną energię.

424
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Pozbądź się jej.

425
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Usuwa komentarze.

426
00:31:58,665 --> 00:32:00,625
Nieładnie, Belle.

427
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- Usunięto mój komentarz.
- Mój też.

428
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Robię zrzut ekranu.

429
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- Tyle usuniętych komentarzy.
- Róbcie zrzuty ekranu.

430
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Kiepsko to wygląda, Belle.

431
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Oszustka.

432
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Może to się wydać przesadą,

433
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
ale skoro skłamała na temat pieniędzy,

434
00:32:24,265 --> 00:32:26,025
o czym jeszcze kłamała?

435
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Jest.

436
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Dajcie spokój.

437
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Ma raka. Nie macie serca?

438
00:32:45,585 --> 00:32:50,145
- Chcę, żebyś usunęła aplikację.
- Poznałam ją. Jest chora.

439
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Kocham cię.

440
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
Czy ktokolwiek potwierdził,
że naprawdę ma raka?

441
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Jeśli naprawdę masz raka, udowodnij to.

442
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- Założę się, że nic jej nie jest.
- Przedstaw dokumentację.

443
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
Chodziłam z nią do liceum.
Cały czas zmyślała.

444
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- Cześć, maleńka.
- Cześć.

445
00:33:34,985 --> 00:33:36,185
Wszystko w porządku?

446
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Właściwie to tak.

447
00:33:48,305 --> 00:33:49,505
Wszystko w porządku.

448
00:33:52,625 --> 00:33:57,385
- Da się w ogóle wyleczyć raka mózgu?
- Lekarze mojej siostry mówią, że nie.

449
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Jestem onkologiem. Samoistna
regresja praktycznie się nie zdarza.

450
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Jestem neurochirurgiem.
Nie słuchajcie tej kobiety.

451
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Belle twierdziła, że ma glejaka.

452
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
Bez leczenia pożyłaby
jakieś cztery miesiące.

453
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
Mój mąż otrzymał diagnozę miesiąc temu.

454
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
Kupiłam aplikację.

455
00:34:13,865 --> 00:34:18,145
Mam nieuleczalnego raka mózgu
i jeśli ta kobieta kłamała…

456
00:35:23,825 --> 00:35:26,185
Powinna iść do psychiatry.

457
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
Obrzydliwa mitomanka.

458
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
Robi mi się niedobrze na jej widok.

459
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
Jest chora psychicznie,
ale mi jej nie szkoda.

460
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
Mam nadzieję, że umrze na raka.

461
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
TU JUSTIN. SPOTKAJMY SIĘ O 13:00

462
00:36:32,825 --> 00:36:35,705
Nie wiem, jak o tym mówić, bo…

463
00:36:35,785 --> 00:36:37,865
nigdy nie mówiłam o tym publicznie.

464
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Przechodzę terapię

465
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
według rosyjsko-niemieckiego protokołu.

466
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Wszyscy lekarze,
którzy przeprowadzają tę terapię,

467
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
widzą efekty.

468
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- Na czym polega terapia?
- Przyjmuję impulsy elektroniczne.

469
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
Lekarstwa wnikają w moje komórki,

470
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
kiedy korzystam z tej maszyny.

471
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
W komórkach z uszkodzonym DNA…

472
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
- Muszę o tym więcej poczytać.
- Wystarczy jedno zdanie.

473
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Jasne. To może być…

474
00:37:19,625 --> 00:37:22,985
Nadal regularnie widuję się
z moim onkologiem i…

475
00:37:23,065 --> 00:37:26,865
innymi terapeutami,
którzy byli ze mną podczas mojej podróży.

476
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
Zdecydowałam się
na europejski protokół leczenia raka.

477
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
Możesz powiedzieć:
„Wybrałam niekonwencjonalną…”

478
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Możemy to wyłączyć, Poh?

479
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
…możemy tak powiedzieć.

480
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Wiedziałaś o tym
i mimo to wydałaś książkę.

481
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
O tym jest tylko urywek.

482
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- To książka kucharska.
- Julie!

483
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Posłuchaj. Napiszemy odpowiedź.

484
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
„W świetle tych informacji
poprosiliśmy panią Gibson o wyjaśnienie.

485
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
Oczekując na satysfakcjonującą odpowiedź,

486
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
rozważamy nasze możliwości
w kwestii współpracy z panią Gibson”.

487
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
A potem…

488
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
„Penguin Books informuje
o wycofaniu The Whole Pantry

489
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
ze sprzedaży.

490
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
To przykra, ale konieczna decyzja”.

491
00:38:18,105 --> 00:38:21,225
Czekamy, aż wszystko ucichnie.

492
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Nie pozwolę wam zniszczyć mojej marki!

493
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Nie pozwolę!

494
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Hej, kochanie.

495
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Mam dobre wieści.

496
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Lecę do San Francisco
przez Sydney i Hawaje.

497
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
Brawo ja!

498
00:38:46,705 --> 00:38:50,665
Wszyscy w Apple są po mojej stronie.
Dostałam w nocy parę maili.

499
00:38:50,745 --> 00:38:52,385
Wspierają mnie.

500
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Dobrze, że jest jeszcze
paru przyzwoitych ludzi.

501
00:38:55,905 --> 00:38:58,465
Chcę porozmawiać
z moim synem, jak wyląduję.

502
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Przekaż mu telefon.

503
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Gorączka.

504
00:39:04,785 --> 00:39:06,745
Mam nadzieję, że mu się polepszy.

505
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Dzięki.

506
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Myślę, że zablokowała nasz numer.

507
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
Nie mogę się dodzwonić.
Ona też nie oddzwania.

508
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Wiem, że to nie twoje zadanie, ale…

509
00:39:18,305 --> 00:39:21,825
Gdybyś się dowiedział,
gdzie są te pieniądze…

510
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
Tak, oczywiście.

511
00:39:27,745 --> 00:39:29,505
Nie zostawię tej sprawy.

512
00:39:29,585 --> 00:39:32,745
Prędzej czy później
rozpocznie się dochodzenie karne.

513
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
Nie prosiliśmy o jałmużnę.

514
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
Nie chcę ci nic narzucać,

515
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
ale myśleliście o kredycie hipotecznym?

516
00:39:45,505 --> 00:39:46,865
Wynajmujemy mieszkanie.

517
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Muszę wiedzieć, czy mam odwołać operację.

518
00:39:57,305 --> 00:39:59,305
Chyba będę musiała, prawda?

519
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
Nie zobaczę tych pieniędzy.

520
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Musimy zobaczyć się z Clive’em.

521
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Tak.

522
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Możesz mi doradzić?

523
00:40:27,145 --> 00:40:29,625
Kombinowałem przy tym.

524
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
Co myślisz o tym nagłówku?

525
00:40:32,185 --> 00:40:35,345
„Znajomi i lekarze Belle
podają w wątpliwość jej raka”.

526
00:40:36,625 --> 00:40:39,305
- Dobry artykuł.
- Mieliśmy niezłą zabawę.

527
00:40:52,345 --> 00:40:56,145
Myślałem o Clivie. Co on z tego ma?

528
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Chodź.

529
00:41:04,865 --> 00:41:06,865
Spóźnimy się. Załóż to.

530
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Mnóstwo dzieci mieszka w różnych domach.

531
00:41:19,905 --> 00:41:21,105
Wspólna opieka?

532
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Ty, ja i Nathan?

533
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
Nie ma cię na akcie urodzenia.

534
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Nie masz żadnych praw.

535
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Przechodzimy. Daj mi rękę.

536
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Tato!

537
00:41:59,065 --> 00:42:00,385
Co tam, kolego?

538
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Co tam?

539
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- Jak leci?
- W porządku.

540
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- Gotowy?
- Hulajnoga!

541
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Hulajnoga!

542
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
Tak, oglądaliśmy.

543
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Myślę, że masz szansę.

544
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Po tym wszystkim
mogą ograniczyć jej prawa.

545
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Kontaktowałem się z prawnikami.

546
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
- Możesz dowieść, że sobie nie radzi.
- Jezu, to okropne.

547
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
Wpadłaby w szał.

548
00:42:33,825 --> 00:42:35,705
Pracuję na nocną zmianę.

549
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- Nie wiem, czy dam radę…
- Mogę ci pomóc.

550
00:42:38,945 --> 00:42:43,745
Mogę pomóc finansowo,
odbierać go ze szkoły, zawozić na mecze.

551
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
To żaden problem.

552
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
Bylibyśmy obaj rodzicami?

553
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
Rodzicami?

554
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
- Tato!
- Tak.

555
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- Tato!
- To nie jest idealne.

556
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
Ale jeśli tak będzie dla niego najlepiej…

557
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Tak.
- Cóż…

558
00:43:02,105 --> 00:43:04,745
Nie wiem, co na to Sara…
Poznaliście się?

559
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Tak.

560
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
Nie wiem, czy jest na to gotowa.

561
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Rozumiesz…
- Tak.

562
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Kocha go. Ale…

563
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Chcę, żebyś wiedział, jak jest.
Mamy bilety do Coachelli.

564
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
Chciała spędzić tam trochę czasu.

565
00:43:21,745 --> 00:43:23,425
Ma siostrę w Nevadzie, więc…

566
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Myślisz, że tak byłoby lepiej?
Belle jest dobrą mamą.

567
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Kocha go.

568
00:43:41,825 --> 00:43:43,385
Nic się nie stało.

569
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Ale wywrotka.

570
00:43:49,105 --> 00:43:50,505
Nic ci nie jest?

571
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
Wszystko w porządku.

572
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
- Pożegnasz się?
- Pa.

573
00:43:53,505 --> 00:43:57,065
- Oddamy ją następnym razem.
- Jasne. Na razie.

574
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- Tato?
- Tak.

575
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Spróbujesz dotknąć kosza?

576
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Możesz wrzucić mój plecak.

577
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
TECHNOLOGICZNY GIGANT
ZRYWA WIĘZI Z INFLUENCERKĄ

578
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

579
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Przepraszam. Ma pani przepustkę?

580
00:44:37,305 --> 00:44:39,025
Pracuję tu.

581
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Mam przepustkę.

582
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Moja aplikacja jest w zegarku.

583
00:44:45,585 --> 00:44:48,385
Mam za sobą 16 godzin lotu,
więc gdyby pan mógł…

584
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
To prawdziwa historia.

585
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
To prawdziwa historia.

586
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
To prawdziwa historia.

587
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
To prawdziwa historia oparta na kłamstwie.

588
00:45:00,425 --> 00:45:03,025
Oparta na prawdzie,
która nie była prawdziwa.

589
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
To nie jest…

590
00:45:07,265 --> 00:45:08,665
To prawdziwa historia.

591
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
To moje miejsce.

592
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
To nie jest zakaźne.

593
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Jules!

594
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- Jules, dobrze, że dzwonisz.
- Mówi Poh.

595
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
To teraz mój telefon.

596
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
Dzwonię, żeby ci powiedzieć,

597
00:45:57,865 --> 00:46:02,585
że twoja książka trafi do magazynu,
a potem pójdzie na przemiał.

598
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Mogę ci wysłać adres,
jeśli chcesz parę kopii.

599
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Myślę…

600
00:46:08,785 --> 00:46:10,785
Myślę, że popełniacie błąd.

601
00:46:11,625 --> 00:46:16,345
Przemiał nie jest przyjazny środowisku.

602
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Halo?

603
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
Uważaj, jesteś wysoko!

604
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Uważaj, jesteś…

605
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Dobra, odkładamy zabawki.

606
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Proszę bardzo. Idziemy.

607
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
Mama wróciła.

608
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Mamo!

609
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Wybacz, skarbie.

610
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
Muszę iść siku.

611
00:47:14,745 --> 00:47:16,065
Drzwi są zamknięte.

612
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Tak.

613
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
- Co to?
- Potrzebuję plastra.

614
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Dobrze.

615
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- Gdzie cię boli?
- Tutaj.

616
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- Nic nie widzę.
- Tutaj.

617
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Co ci się stało?

618
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
Złamałam go we śnie.

619
00:47:56,025 --> 00:47:57,425
Mogę pocałować?

620
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Pocałuję wszystkie.

621
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Wszystkie.

622
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
Nie potrzebujesz tego.

623
00:48:19,145 --> 00:48:21,105
Spójrz na mnie.

624
00:48:21,625 --> 00:48:23,105
Nie potrzebujesz tego.

625
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
Dobrze?

626
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
Nie potrzebujesz.

627
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
Mama wszystko naprawi. Chodź.

628
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Mama wszystko naprawi.

629
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
To brzmi, jakby to miało
coś wspólnego z…

630
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
Wiem, mamo. Wiem!

631
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Wiem.

632
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
To mi nie pomaga.

633
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Dobra. Jest teraz z nim.

634
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
Nie wiem.

635
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Zadzwonię później.

636
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Kocham cię. Pa.

637
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Jadłaś coś? W lodówce jest makaron.

638
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
Tak?

639
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
Co teraz?

640
00:49:43,865 --> 00:49:44,825
Wychodzisz?

641
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Dokąd?

642
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Podobało ci się to.

643
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
Byłeś tu cały czas.

644
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
A teraz chcesz mnie osądzać.

645
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Zostaję.

646
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
Dlaczego?

647
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
Bo go kochasz?

648
00:50:29,985 --> 00:50:31,105
Kocham was oboje.

649
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
Nie kochasz mnie.

650
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
Kłamiesz.

651
00:50:46,825 --> 00:50:49,065
Dlaczego miałbym kłamać?

652
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
To bezglutenowe?

653
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
Nie.

654
00:51:17,545 --> 00:51:18,385
Tak?

655
00:51:20,865 --> 00:51:24,065
Trochę czasu minie,
zanim to wszystko się uspokoi.

656
00:51:25,705 --> 00:51:26,985
Zima w Melbourne…

657
00:51:27,585 --> 00:51:29,065
Zawsze źle ją znosisz.

658
00:51:31,065 --> 00:51:33,265
Może czas na zmianę?

659
00:51:33,345 --> 00:51:35,505
To nie musi być na zawsze, ale…

660
00:51:35,585 --> 00:51:38,305
Jordan miała kłopoty,
a teraz ma własny odrzutowiec.

661
00:51:38,985 --> 00:51:42,585
Może pojedziemy w miejsce
bardziej przyjazne biznesowi?

662
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Gdzie nikt się nie czepia tego,
gdzie chodziłeś do szkoły.

663
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Gdzie chcą cię podbudować,

664
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
a nie zniszczyć.

665
00:52:05,625 --> 00:52:06,745
Zrobiłam herbatę.

666
00:52:06,825 --> 00:52:08,105
TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ

667
00:52:08,185 --> 00:52:10,705
Uważaj na parkiet.

668
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
To francuski dąb.

669
00:52:11,945 --> 00:52:13,505
To dom mojej przyjaciółki.

670
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
Tara już tu jest?

671
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
W drodze.

672
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
Przelałam depozyt.

673
00:52:19,625 --> 00:52:21,545
Powinien już dotrzeć.

674
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
Potrzebuję całych 75 tysięcy.

675
00:52:24,185 --> 00:52:28,025
- Zawsze tak to robimy.
- Tak, ale już raz się nacięłam.

676
00:52:28,105 --> 00:52:32,265
Straciłam miesiące, pracując
z nieuczciwym specjalistą od wizerunku.

677
00:52:32,345 --> 00:52:35,745
Dlatego teraz mam problemy z zaufaniem.

678
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Siedemdziesiąt pięć tysięcy
albo odwołujemy wywiad.

679
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Nasz wizerunek ucierpiał przez Belle.

680
00:52:54,465 --> 00:52:56,305
Ludzie zaczęli nas unikać.

681
00:52:56,385 --> 00:53:01,985
Twierdziłaś w swojej książce,
że przeszłaś chemioterapię i radioterapię.

682
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
Prawda czy fałsz?

683
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- W tamtym czasie…
- Prawda czy fałsz?

684
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Prawda.

685
00:53:10,265 --> 00:53:15,985
W tamtym czasie wierzyłam,
że przechodzę radioterapię.

686
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Nikt nie chce żyć, bojąc się
nieuleczalnej choroby lub śmierci.

687
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
Nikt nie wie o tym lepiej,
niż ludzie, którzy z tym żyją.

688
00:53:26,025 --> 00:53:28,305
Przed naszym domem zebrał się tłum,

689
00:53:28,385 --> 00:53:30,105
żądając zwrotu pieniędzy.

690
00:53:30,585 --> 00:53:32,465
Mój syn ma raka mózgu.

691
00:53:32,545 --> 00:53:34,465
Zapytałem, jakiego chcą dowodu.

692
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Jeden z nich powiedział: „Pogrzebu”.

693
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Ty z tym nie żyłaś.

694
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- Nie byłaś chora.
- Nie.

695
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Ale latami żyłam
w przekonaniu, że umieram.

696
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
To okropne.

697
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
Wciąż staram się z tym pogodzić.

698
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
Że nie muszę się już martwić.

699
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Bałaś się, że ktoś się dowie?

700
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
Nie. Bo…

701
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
w przestrzeni, w której żyłam…

702
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
nie wiedziałam,
że to nie jest rzeczywiste.

703
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
Rzeczywistość jest taka, że nie masz raka.

704
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, to proste pytanie.

705
00:54:26,505 --> 00:54:28,065
Masz raka?

706
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Mam nadzieję, że nie.

707
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Przepraszam. To był ciężki tydzień.

708
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
Hunter przerywa leczenie.

709
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Nie wiem, jak sobie z tym radzisz.

710
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
Moja żona ma raka piersi.

711
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Nie wiedziałam o tym.

712
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
Jak się czuje?

713
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
Dawno z nią nie rozmawiałem.

714
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Gdy byłam w ciąży,

715
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
zaczęłam krwawić
i baliśmy się, że go stracimy.

716
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
Kiedy usłyszeliśmy diagnozę,
zastanawiałam się…

717
00:56:10,825 --> 00:56:15,105
czy lepiej byłoby go stracić wtedy,

718
00:56:15,185 --> 00:56:17,185
zanim go jeszcze poznałam…

719
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
czy teraz, i…

720
00:56:23,745 --> 00:56:25,905
cieszę się, że mogłam go poznać.

721
00:56:29,305 --> 00:56:31,265
To miłość, prawda?

722
00:56:31,345 --> 00:56:35,705
Tak właśnie sobie z tym radzę.
Nie mam wyboru. Po prostu to robię.

723
00:56:36,225 --> 00:56:38,065
Przepraszamy, zamknięte.

724
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Naprawdę?

725
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Bo mam ochotę na wegańskie
sojowe latte bez kofeiny…

726
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
od bardzo, bardzo dawna.

727
00:57:18,265 --> 00:57:19,705
To węzeł chłonny Lucy.

728
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
Widać tu cień.

729
00:57:21,945 --> 00:57:24,985
Zrobimy to i będziemy trzymać kciuki.

730
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
CHEMIOTERAPIA

731
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
W 2017 ROKU AUSTRALIJSKI SĄD FEDERALNY

732
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
UZNAŁ BELLE GIBSON ZA WINNĄ…

733
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
Wiesz co?

734
00:58:41,705 --> 00:58:42,825
Wygoogluj to sobie.

735
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Napisy: Dorota Dołęga

