1
00:00:06,625 --> 00:00:09,985
Estou aqui esta noite para te perguntar…

2
00:00:10,505 --> 00:00:11,745
Tens cancro cerebral?

3
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Os registos médicos escritos.

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- Tem-los à mão?
- Com certeza.

5
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Alguns estavam em casa da minha mãe.
Posso demorar a encontrá-los.

6
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Aquele menino estava aterrorizado.
Ele tremia nos meus braços.

7
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Lamento ter tido um ataque.

8
00:00:24,945 --> 00:00:27,145
Nunca mais faças aquilo à frente dele.

9
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
Esse dinheiro está na sua conta?

10
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Não.

11
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Garante que cancelas o livro.
Diz à Apple que abdicas do relógio.

12
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Não sei se é possível.

13
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Quando tirares a tua merda toda,
o que sobra?

14
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Soube que o teu braço está infestado.
É o que diz a Internet.

15
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
O doutor é que sabe.
Há ensaios clínicos, as imunoterapias…

16
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Está demasiado avançado.
- Faça algo, caralho!

17
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Só vim para te ver mentir,
perante uma sala cheia.

18
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Mna. Gibson,
segue-se uma lista de 21 perguntas.

19
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Precisamos que responda
até amanhã, às 14 horas.

20
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
- Estamos ansiosos por notícias suas.
- Pumba!

21
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Foda-se!

22
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
O QUE SE SEGUE
É INSPIRADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA.

23
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
CERTOS PERSONAGENS E EVENTOS
FORAM CRIADOS OU FICCIONADOS.

24
00:01:11,585 --> 00:01:12,625
Sou o Hek.

25
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Sou um viciado. Um alcoólico.

26
00:01:17,625 --> 00:01:19,265
Quinze dias sóbrio.

27
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
Desta vez.

28
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Passei o dia a ver
uma entrevista desastrosa.

29
00:01:28,905 --> 00:01:30,305
É uma antiga cliente.

30
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
E comecei a vê-la
porque ela é uma pessoa fácil de odiar.

31
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Ela merece ser odiada.

32
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, está preparada
para dizer a verdade hoje?

33
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- Sim.
- Toda a verdade?

34
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
- Absolutamente.
- Sem meias-verdades, sem tretas?

35
00:01:47,985 --> 00:01:50,385
Não, tenho sido muito transparente.

36
00:01:50,465 --> 00:01:52,785
Pu-la para me distrair.

37
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Porque acordei esta manhã
a sentir-me bastante mal.

38
00:01:58,625 --> 00:01:59,865
Dói-me a pele.

39
00:01:59,945 --> 00:02:02,945
E o meu sangue arranha.

40
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
E sei que tenho de viver com isso, eu sei.
Porém, pus-me a ver a tal entrevista.

41
00:02:09,185 --> 00:02:10,305
Belle,

42
00:02:10,985 --> 00:02:12,545
afirmou, no seu livro,

43
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
que fez quimioterapia
e radioterapia durante dois meses.

44
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
Verdadeiro ou falso?

45
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- Naquela altura…
- Verdadeiro ou falso?

46
00:02:23,345 --> 00:02:24,905
- Verdadeiro.
- Esta mesma cliente…

47
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
Ela disse-me
que se viu ao espelho uma noite

48
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
e estava coberta de micose.

49
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
Disse que alguém na Internet
lhe recomendara vinagre de sidra.

50
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Acho que não foi um médico.

51
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Ela queria que a micose desaparecesse,
portanto, emborcou-o,

52
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
mesmo depressa.

53
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Depois começou a sufocar.

54
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
Havia algo dentro dela que tinha de tirar.

55
00:02:51,945 --> 00:02:52,825
E depois…

56
00:02:53,745 --> 00:02:54,585
Uma ténia.

57
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Ela jurou-me.
Uns 60 centímetros, pelo menos.

58
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
Disse que a ténia foi atraída pelo vinagre

59
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
e que a mandou pelo ralo abaixo,
o que não faz sentido.

60
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
A micose não é causada pela ténia.

61
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
A micose é um fungo.

62
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
A ténia sai pelo cu, não pela boca.

63
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Mas, ainda assim, não é magia?

64
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Bebem um pouco disto
e ficam todos purificados.

65
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Puros outra vez. Quão esperançoso é isso?

66
00:03:24,745 --> 00:03:26,145
Quero dizer, eu pagaria

67
00:03:26,225 --> 00:03:30,985
o que fosse preciso, qualquer coisa,
para me sentir um pouco melhor.

68
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Um bálsamo para reduzir o desconforto.

69
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Uma maneira de acalmar esta maldita

70
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
tragédia que é ser-se humano.

71
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Juro, compraria garrafas
de vinagre de sidra para todos nós.

72
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
VINAGRE DE SIDRA

73
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Agora.

74
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
TRÊS MESES ANTES

75
00:04:02,505 --> 00:04:04,505
Pronto, vou tornar tudo melhor.

76
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- Dizes-me quando devo colocar isto?
- Claro, já podes.

77
00:04:09,865 --> 00:04:11,545
- Posso fazer isto?
- Certo.

78
00:04:14,065 --> 00:04:17,065
Ligou para o Clive, da TWP.
Deixe mensagem, por favor.

79
00:04:17,145 --> 00:04:20,105
Terei todo o gosto
em responder quando puder.

80
00:04:20,185 --> 00:04:21,025
Foda-se!

81
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Muito obrigado por terem vindo hoje.

82
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Há estudos que dizem
que o ato de sorrir liberta endorfinas.

83
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
E serotonina, que são
uns analgésicos naturais muito frenéticos.

84
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Com licença. Desculpe.

85
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Os investigadores julgam que sorrir
ajuda na reação do corpo ao stresse.

86
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
Não preciso que a investigação mo diga.

87
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Posso enfiar-me aí?

88
00:05:01,385 --> 00:05:05,945
A Milla tinha o melhor sorriso
que eu já vi.

89
00:05:09,025 --> 00:05:12,705
Era semelhante às férias
e cheirava a protetor solar.

90
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Tinha sabor a manga.

91
00:05:22,625 --> 00:05:24,145
Íamos casar-nos aqui.

92
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Enfim…

93
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
Desculpem. Não vamos tornar
o dia triste, sim?

94
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Isto é para a Milla.

95
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Isto é para a Milla.
A minha menina linda e sorridente.

96
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Meu amor, um dia vais partir

97
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Eu irei logo a seguir

98
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Para a escuridão te vou acompanhar

99
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Sem luzes a ofuscar
Nem túneis para nos orientar

100
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Apenas as nossas mãos juntas a apertar

101
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
À espera de uma faísca a despertar

102
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
Se o Céu e o Inferno decidirem…

103
00:06:17,985 --> 00:06:19,585
PEDIDO DE INFORMAÇÕES

104
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
MAIS CEDO NAQUELA MANHÃ

105
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
PEDIDO DE INFORMAÇÕES
JORNAL THE AGE

106
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
Ligou para o Clive, da TWP.
Deixe mensagem, por favor.

107
00:06:27,465 --> 00:06:29,905
Terei todo o gosto
em responder quando puder.

108
00:06:29,985 --> 00:06:32,905
Olá, querido.
Recebi um e-mail de uns jornalistas.

109
00:06:32,985 --> 00:06:33,985
Liga-me de volta.

110
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Obrigada pelo contacto.

111
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Estou num funeral
de uma cara amiga e mentora, logo,

112
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
peço desculpa
por ser breve na minha resposta.

113
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
A prioridade financeira
é continuar a dar este apoio monetário

114
00:06:45,185 --> 00:06:47,185
às organizações em que investimos.

115
00:06:47,265 --> 00:06:51,025
Olá, tenho uma doação
que estará na sua conta até ao fim do dia.

116
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Lamento o atraso administrativo.

117
00:06:53,225 --> 00:06:54,305
Quanto ao seu e-mail,

118
00:06:54,385 --> 00:06:57,705
um ex-funcionário era responsável
por comunicar com as instituições.

119
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
E, infelizmente, não que nos surpreenda,
mas isto não aconteceu.

120
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Olá, fala da Fundação Bummi Sehat?

121
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Fiz uma doação de mil dólares
e capturei o ecrã.

122
00:07:07,625 --> 00:07:09,385
Sim, claro que aguardo.

123
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Foda-se!

124
00:07:11,745 --> 00:07:13,465
Aluguei um carro compacto.

125
00:07:13,545 --> 00:07:16,385
Isto é a gasóleo?
Sabe o que isso faz ao planeta?

126
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Qualquer um destes serve.

127
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Vou a um funeral, está bem?

128
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
Em retrospetiva,

129
00:07:21,465 --> 00:07:25,185
vemos a diferença entre a perceção
do êxito financeiro da app

130
00:07:25,265 --> 00:07:27,665
e as receitas líquidas recebidas.

131
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
Ligou para o Clive, da TWP.
Deixe mensagem, por favor.

132
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Terei todo o gosto
em responder quando puder.

133
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Querido, preciso que me ligues! Está bem?

134
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Liga-me de volta, caralho!

135
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Iluminar os "nãos" nas placas de hotéis

136
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Se não houver ninguém para te amparar
Quando a tua alma embarcar

137
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Então, para a escuridão te vou acompanhar

138
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
Pensei que ela fosse cremada.

139
00:08:50,945 --> 00:08:54,545
Bem, penso que vão colocá-la
ao lado da mãe dela. Sim.

140
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
Como conheceu a Milla?

141
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Conhecemo-nos num retiro de bem-estar
quando foi diagnosticada.

142
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
Porém, verdade seja dita,
nem nos dávamos muito bem.

143
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- Mas ela contactou-me mais tarde.
- Sim?

144
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Sim. Amigas online, creio eu.

145
00:09:09,625 --> 00:09:11,225
Vai ao velório?

146
00:09:11,305 --> 00:09:14,665
Posso levá-la, se não se importar
com o carro horroroso que aluguei.

147
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
A sério? Ia apanhar um táxi.

148
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- Claro, por favor.
- Está bem.

149
00:09:20,105 --> 00:09:21,945
Tem a morada?

150
00:09:22,025 --> 00:09:25,585
Já estive lá umas cem vezes,
mas sou geograficamente inútil.

151
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
Faz parte desta coisa no cérebro.

152
00:09:28,545 --> 00:09:32,585
No domingo, é Dia Internacional da Mulher.
Hashtag, faz acontecer já.

153
00:09:32,665 --> 00:09:34,985
Tenho o perfil
de uma mulher com paralisia cerebral.

154
00:09:35,065 --> 00:09:38,065
O instrutor dela apostou
que ela não andava 500 km de muletas.

155
00:09:38,145 --> 00:09:40,345
Ela ganhou e angariou 15 mil dólares

156
00:09:40,425 --> 00:09:42,105
para uma aldeia no Botswana.

157
00:09:44,025 --> 00:09:46,585
E como estão vocês
com a vossa Belle Gibson?

158
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
Preciso dela para o fim de semana.

159
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Enviámos 21 perguntas, esta manhã.

160
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- Ela já respondeu.
- A sério?

161
00:09:55,025 --> 00:09:57,745
Sim, em pânico.
Atrapalhada com as finanças.

162
00:09:57,825 --> 00:10:00,225
Não abordou perguntas de saúde, ainda.

163
00:10:00,305 --> 00:10:02,145
Ele não está a sorrir.

164
00:10:03,425 --> 00:10:07,465
Por dentro. Ainda procuro
o parceiro dela, o Clive Rothwell.

165
00:10:07,545 --> 00:10:10,625
Acho que o convenço
a falar da saúde, se ele atender.

166
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Deveríamos ter cuidado.

167
00:10:13,385 --> 00:10:17,105
É o Dia Internacional da Mulher
e derrubam uma jovem empresária.

168
00:10:18,185 --> 00:10:20,985
As mulheres jovens
não devem ser responsabilizadas?

169
00:10:21,985 --> 00:10:23,625
Acho que revela presunção.

170
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
- Sabes que a mulher dele tem cancro?
- Tem?

171
00:10:35,545 --> 00:10:36,745
Sim, cancro da mama.

172
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Estou? Daqui fala a Linda.

173
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, olá. Como está hoje?

174
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
- Bem.
- Sou o Justin Guthrie.

175
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Sou jornalista do The Age.
O seu filho é o Clive Rothwell?

176
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- Porquê? O que lhe aconteceu?
- Nada, decerto está bem.

177
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Estou a escrever um artigo
sobre a sua nora, a Belle Gibson,

178
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
CEO e fundadora da The Whole Pantry.

179
00:11:31,425 --> 00:11:34,665
Ela não é minha nora.
Eles não são casados.

180
00:11:36,585 --> 00:11:41,185
Investigo as alegações de que a Belle
finge o diagnóstico de cancro cerebral e…

181
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Ela tem instruído pessoas
que estão mesmo doentes,

182
00:11:44,745 --> 00:11:46,705
que têm mesmo cancro, a como…

183
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
A como, o quê?

184
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
Está aí?

185
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Fala o Justin, do The Age?

186
00:12:06,225 --> 00:12:08,145
Soube que o seu marido está mal.

187
00:12:10,865 --> 00:12:12,985
Queria saber como se sentiria
se ele começasse

188
00:12:13,065 --> 00:12:14,905
a receber conselhos da Belle.

189
00:12:14,985 --> 00:12:16,345
Claro que quer saber.

190
00:12:16,425 --> 00:12:19,745
Creio que pretende perguntar.
Afinal, é jornalista.

191
00:12:21,545 --> 00:12:23,225
Posso perguntar como se sentiria?

192
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Sem comentários.

193
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
DESCANSA EM PAZ
QUERIDA MENINA

194
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
ADEUS, LINDA MENINA

195
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
QUERIDO, JOE,
NEM IMAGINO A TUA DOR…

196
00:12:59,825 --> 00:13:01,905
PEDIDO DE INFORMAÇÕES
JORNAL THE AGE

197
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Há mais copos de vinho?

198
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Sim. A Tamara guarda-os…

199
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Encontrei-os.

200
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Ótimo. Copos sem pé.
- Sim.

201
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Partem-se menos.

202
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Há muitos fritos.
Que tal uma tábua de charcutaria vegana?

203
00:13:20,545 --> 00:13:24,305
Tenho picles, azeitonas
e acho que isto é escabeche.

204
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Sim, parece-me bem.

205
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Pode acabar isto, por mim? Obrigada.

206
00:13:36,785 --> 00:13:38,065
Olá, querida.

207
00:13:38,145 --> 00:13:39,585
Viste o Arlo?

208
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
Acabou-se o gelo.

209
00:13:40,905 --> 00:13:43,625
Tenho de aprovar a promoção do relógio,
se quiseres entrar.

210
00:13:43,705 --> 00:13:44,625
Ela odiava-te.

211
00:13:44,705 --> 00:13:46,065
Ela não odiava ninguém.

212
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- Ela odiava-te.
- Está bem.

213
00:13:49,145 --> 00:13:51,705
- Porque estás aqui?
- Tenho de voltar.

214
00:13:51,785 --> 00:13:54,305
Envia SMS, se precisares
de algo além de gelo, sim?

215
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
UMA CHAMADA PERDIDA

216
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Fi? Estou num funeral, de momento.

217
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, lamento imenso. É alguém próximo?

218
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Muito. Talvez tenha de te ligar de volta.

219
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
Não te quero ocupar.

220
00:14:51,385 --> 00:14:54,825
Só queria que soubesses
que vimos o Teddy Mac, em Sydney,

221
00:14:54,905 --> 00:14:57,065
e ele aceita o Hunter como paciente.

222
00:14:59,105 --> 00:15:00,705
Isso é ótimo!

223
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Mandei-te alguns e-mails.

224
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- Tu…
- Sim.

225
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Tem sido uma grande loucura.

226
00:15:09,305 --> 00:15:10,745
Claro. É que…

227
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Olha, ele só precisa
dos 60 mil agora, como depósito.

228
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
Isso é absurdo.

229
00:15:20,105 --> 00:15:22,025
São cirurgiões ou abutres?

230
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Eu sei. E…

231
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Não seria remotamente possível
sem a tua incrível generosidade,

232
00:15:29,465 --> 00:15:32,905
ao angariares tanto dinheiro
para o Hunter. Estamos gratos.

233
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Pois.

234
00:15:37,545 --> 00:15:39,785
Quando precisas dele?

235
00:15:40,545 --> 00:15:41,905
Há um fluxo de caixa.

236
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Desculpa?

237
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
O que queres dizer?

238
00:15:48,225 --> 00:15:51,825
O dinheiro foi angariado para o Hunter,
para a cirurgia dele.

239
00:15:52,585 --> 00:15:54,065
Deve estar na tua conta.

240
00:15:58,065 --> 00:16:00,025
Tens falado com jornalistas?

241
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Não, desculpa, que jornalistas?

242
00:16:04,865 --> 00:16:06,065
Se sim, não faz mal.

243
00:16:06,145 --> 00:16:10,145
Só tens de me dizer o que lhes disseste.
Por favor, não me mintas.

244
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
Não falei com ninguém.
Estivemos em Sydney.

245
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Quanto ao Dr. Mac, ouvi umas coisas.

246
00:16:23,545 --> 00:16:24,865
É mesmo imprudente.

247
00:16:24,945 --> 00:16:29,785
Não, ele é apelidado dessa maneira
porque aceita os casos difíceis.

248
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Sabes que mais, Fi? Deixa-me analisar.

249
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Posso ligar a algumas pessoas.
Só quero saber a opinião delas.

250
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, por favor.

251
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Estamos felizes com a decisão, sim?

252
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Investigámos, falámos com pessoas.

253
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Já te ligo com mais informações.

254
00:16:45,185 --> 00:16:47,905
Beijinhos aos rapazes, sim?
Está bem? Adeus.

255
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOQUEAR CONTACTO

256
00:16:57,065 --> 00:16:58,945
Foda-se!

257
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
Foda-se!

258
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Merda de…

259
00:17:09,385 --> 00:17:13,585
Mãe, ele ainda está com muita febre.
Acho que teremos de ir ao hospital.

260
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Estás bem?

261
00:17:20,305 --> 00:17:22,865
Muito bem, malta,
vamos ver o Vic e a Mandy.

262
00:17:24,945 --> 00:17:26,625
Sim, fala o Clive Rothwell.

263
00:17:26,705 --> 00:17:30,905
Os meus pais têm 70 e muitos anos,
são enfermos e estão muito zangados.

264
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Se continuar a perturbá-los,
agirei legalmente.

265
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Lamento imenso por isso.

266
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Ainda bem que devolveu a chamada, Clive.

267
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Tenho tentado contactá-lo.
Não sabia se era o número certo.

268
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Sim.

269
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
Creio que enviou
umas perguntas à Belle, esta manhã.

270
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Ela está de viagem.
Decerto responderá a seu tempo.

271
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Clive, na verdade,
queria fazer-lhe umas perguntas.

272
00:17:55,145 --> 00:17:57,265
Não, não tenho comentários.

273
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Sabe, certo?

274
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
Sempre soube,
ou ela também lhe mentiu no início?

275
00:18:06,465 --> 00:18:09,825
Olhe, amigo,
se ela não estiver bem a nível mental,

276
00:18:09,905 --> 00:18:12,025
está a defendê-la. Não o critico.

277
00:18:13,425 --> 00:18:15,225
Não são só algumas mentiras.

278
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Ela está a magoar as pessoas,
amigo, mas já sabe.

279
00:18:23,105 --> 00:18:24,665
Talvez nos encontremos.

280
00:18:25,505 --> 00:18:26,545
Oficiosamente.

281
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Hoje não posso.

282
00:18:30,425 --> 00:18:31,345
Amanhã,

283
00:18:31,425 --> 00:18:32,905
às 10 horas.

284
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
Estarei no Café Organic, em Elwood.
Fica na esquina.

285
00:18:37,345 --> 00:18:38,825
Sabe onde vivemos?

286
00:18:38,905 --> 00:18:41,945
Não quero ser idiota, mas sabemos muito.

287
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
O NIF da The Whole Pantry
está registado na sua antiga morada.

288
00:18:45,105 --> 00:18:47,145
Sabemos dos pagamentos
ao programador da app,

289
00:18:47,225 --> 00:18:50,225
ao fotógrafo, sabemos de todas
as despesas que pagou

290
00:18:50,825 --> 00:18:52,025
com o cartão de crédito.

291
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
Acha que ela o fez para atenuar a culpa?

292
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
- Não volte a ligar aos meus pais.
- Vamos publicar a notícia da fraude hoje…

293
00:18:59,625 --> 00:19:01,585
Não volte a ligar aos meus pais.

294
00:19:41,225 --> 00:19:44,145
Cuidado com ela, querida.
Teve uma pequena micose.

295
00:19:52,265 --> 00:19:53,465
Tem saudades da mãe.

296
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SURF
NADADORES-SALVADORES

297
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
TURMA DE 2004

298
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Eu estava só à procura
de um sítio sossegado para…

299
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
Estás bem?

300
00:22:01,505 --> 00:22:03,225
É uma pergunta estúpida…

301
00:22:17,145 --> 00:22:19,225
Sabes que podes morrer de desgosto.

302
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Cardiomiopatia de Takotsubo.

303
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Deverias cuidar de ti agora.

304
00:22:44,345 --> 00:22:46,545
Lembro-me de quando lhe deste isto.

305
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
A cara dela quando me falou de ti.

306
00:22:55,905 --> 00:22:57,585
Ela estava a apaixonar-se

307
00:22:58,785 --> 00:23:00,785
e estava mesmo empolgada.

308
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
Não sei como…

309
00:23:07,625 --> 00:23:08,905
Agora que ela partiu.

310
00:23:10,065 --> 00:23:12,065
Se ela não conseguiu vencer isto…

311
00:23:14,025 --> 00:23:15,865
Que esperança temos nós?

312
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Estou preocupada com…

313
00:23:19,265 --> 00:23:21,705
… a forma como isto afetará a comunidade.

314
00:23:24,145 --> 00:23:27,985
Tiveste algum tempo
para pensar nos seguidores da Milla?

315
00:23:30,025 --> 00:23:33,705
- Se precisares de ajuda com isso…
- Ela não te falou da pedra.

316
00:23:35,425 --> 00:23:36,985
Leste no blogue dela.

317
00:23:40,425 --> 00:23:41,745
É o nome do blogue.

318
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
Não, ela contou-me. Ou…

319
00:23:47,185 --> 00:23:49,545
Talvez ela tenha escrito sobre isso, eu…

320
00:23:49,625 --> 00:23:51,145
Eu não me lembro.

321
00:23:52,505 --> 00:23:53,825
És a Belle, não és?

322
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
- Sim.
- Sim.

323
00:23:58,345 --> 00:23:59,665
Ela falou muito de ti.

324
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
- Falou?
- Sim.

325
00:24:05,025 --> 00:24:06,265
Davas-lhe calafrios.

326
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
Não.

327
00:24:18,265 --> 00:24:19,145
Sim.

328
00:24:22,385 --> 00:24:27,025
A Chanelle disse-te isso?
Porque não é bem assim. Nós éramos…

329
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
Competíamos, às vezes, mas no fim…

330
00:24:30,265 --> 00:24:32,585
- O que fazes no quarto dela?
- Eu…

331
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
Precisava de sossego…

332
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Tenho uma chamada com a Apple.

333
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Meu Deus!

334
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Lamento imenso.

335
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- Sai. Sai do quarto dela.
- Sei que a tua dor é imensa.

336
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
- O que fazias no quarto dela?
- Para! Não me toques! Para!

337
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- Sai desta casa, caralho!
- Para!

338
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Querida.

339
00:25:02,025 --> 00:25:03,185
Estás bem?

340
00:25:03,865 --> 00:25:05,665
Consegues conduzir, querida?

341
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Eu só…

342
00:25:13,305 --> 00:25:15,785
Eu só queria dizer…

343
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
… que ela teve muita sorte
por ser tão amada.

344
00:25:22,905 --> 00:25:24,545
Fez um bom trabalho, sim?

345
00:25:44,785 --> 00:25:46,425
Belle! Querida!

346
00:25:48,105 --> 00:25:52,385
Menti! Na verdade, também te odeio!

347
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
Muito!

348
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
Dá-me a senha do Wi-Fi?

349
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
PESQUISAR

350
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
DINHEIRO DA CARIDADE DESAPARECEU

351
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
REVELADO PELA FAIRFAX MEDIA

352
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
ESTÁ PUBLICADA

353
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
DINHEIRO DA CARIDADE DESAPARECEU

354
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
NOTÍCIA PUBLICADA

355
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
FRAUDE DE CARIDADE

356
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
DOAÇÃO EM FALTA

357
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Chanelle, olá.
- Olá!

358
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Olá. Uma pergunta rápida.
Que merda é esta?

359
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
São só alguns parágrafos.
Não refere nada sobre o cancro.

360
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Ela parece suspeita.

361
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
É contabilístico, blá-blá-blá.
Vão defendê-la.

362
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Desiludida. Este órgão de imprensa
não me surpreende.

363
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Esta manhã, jornalistas do The Age
contactaram Belle,

364
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
a nossa ex-diretora-geral,

365
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
que se afastou para se concentrar
no seu percurso de saúde.

366
00:27:49,265 --> 00:27:52,425
A Belle dedicou tempo
para responder às alegações incorretas.

367
00:27:52,505 --> 00:27:55,665
No entanto, os dois jornalistas
decidiram avançar com a notícia,

368
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
sem corrigir os múltiplos erros factuais
que a prejudicam.

369
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
… erros factuais.

370
00:28:06,625 --> 00:28:08,585
Chama-lhes jornalistas homens.

371
00:28:11,625 --> 00:28:13,145
Dois jornalistas homens.

372
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Que tal a tua cabeça?

373
00:28:18,625 --> 00:28:20,625
Acho que é uma enxaqueca.

374
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Coitadinha.

375
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Posso?

376
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
A nova equipa de gestão
da The Whole Pantry

377
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
está a trabalhar na tarefa
de atualizar as contas.

378
00:28:30,745 --> 00:28:34,665
Todas as instituições estão cientes
da nossa intenção de manter este apoio

379
00:28:34,745 --> 00:28:37,825
quando os registos necessários
da empresa estiverem concluídos.

380
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Neste caso, a imprensa empresarial
decidiu omitir informações fulcrais.

381
00:28:42,265 --> 00:28:45,265
Agradecemos o apoio
e damos prioridade à comunidade,

382
00:28:45,345 --> 00:28:46,985
enquanto nos reerguemos.

383
00:28:47,065 --> 00:28:48,505
Com amor.

384
00:28:50,065 --> 00:28:51,625
És ótima nisto.

385
00:28:54,585 --> 00:28:55,785
Somos boas juntas.

386
00:28:57,545 --> 00:28:58,785
Foda-se!

387
00:28:58,865 --> 00:29:00,065
Que conversa é esta?

388
00:29:00,145 --> 00:29:02,105
- Não faz sentido.
- Não importa.

389
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Está a bombardeá-los de amor.

390
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Obrigada pelo vosso apoio.

391
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
- Fazem o meu coração sorrir.
- Estou tão grata por esta comunidade!

392
00:29:09,465 --> 00:29:10,905
- Adoro-vos.
- Adoro-vos.

393
00:29:10,985 --> 00:29:13,145
- Beijos.
- Meu Deus!

394
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- Tanta negatividade.
- És uma deusa.

395
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
E vais transcender.

396
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Isto não passa de um clickbait maldoso
dos grandes meios de imprensa.

397
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Conheci esta mulher.

398
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
E ela é amável e corajosa.

399
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
E passou mesmo por muito.

400
00:29:28,105 --> 00:29:31,625
Avance, Lady Belle. Deveríamos marcar
um encontro para as crianças.

401
00:29:31,705 --> 00:29:34,705
- Continua a fazer o que fazes.
- Não ouças o ruído.

402
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Ignora os antipatizantes.
Mantém-te fiel à tua luz interior.

403
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
- Não acredites na imprensa.
- Hashtag parar o ciberbullying.

404
00:29:41,665 --> 00:29:42,505
Credo!

405
00:29:43,625 --> 00:29:45,185
Isso parece ser micose.

406
00:29:55,305 --> 00:29:56,905
Deplorável.

407
00:29:56,985 --> 00:29:59,145
A sua organização, não a imprensa.

408
00:29:59,225 --> 00:30:02,065
O dinheiro para a caridade
não entra no fluxo de caixa.

409
00:30:02,145 --> 00:30:03,585
É mais do que antiético.

410
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
"Mais do que antiético."
Que caralho significa?

411
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
Está tudo bem. Abraça quem te odeia.

412
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Um cliente ignorado é um cliente perdido.

413
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
Sim? Abraça quem te odeia.

414
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Muito obrigada pelo interesse.

415
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Reconhecemos que a nossa execução
tem tido falhas.

416
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Ainda somos um negócio recente
e estamos a aprender.

417
00:30:25,905 --> 00:30:28,545
- Sim.
- Corações abertos, mentes abertas.

418
00:30:28,625 --> 00:30:30,185
Outro comentário negativo.

419
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
Isto não passa de um roubo vulgar

420
00:30:34,585 --> 00:30:37,345
e anseio por que a justiça seja feita
a seu tempo.

421
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Enriquecer-se ao fingir ajudar
os necessitados?

422
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Mantém a classe.

423
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
Como descrito na publicação acima…

424
00:30:44,625 --> 00:30:48,385
Ficámos simplesmente sobrecarregados
e com poucos recursos.

425
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- As nossas intenções.
- Tencionamos honrar…

426
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
A nossa intenção, talvez ingénua,

427
00:30:54,305 --> 00:30:58,545
mas sempre entusiástica,
é retribuir o melhor que podemos.

428
00:31:03,145 --> 00:31:05,225
É uma vergonha
aproveitares-te da boa vontade.

429
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- Paga.
- Mesmo antiético.

430
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- Esta cabra embolsou o dinheiro.
- O carma vai dar cabo de ti.

431
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
É uma vergonha
aproveitares-te da boa vontade.

432
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
Usaste-as para publicitar o teu produto
e vais roubá-las?

433
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
- Tentas safar-te com…
- Devolve-o.

434
00:31:19,625 --> 00:31:20,665
És uma vigarista…

435
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla?

436
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Mills?

437
00:31:28,305 --> 00:31:32,625
- O que faço?
- Adoro as tempestades de Queensland.

438
00:31:32,705 --> 00:31:35,065
Usaste aquelas instituições
para publicitar…

439
00:31:35,145 --> 00:31:37,505
Paguei três dólares pela tua app.
Quero a devolução.

440
00:31:37,585 --> 00:31:40,305
A caridade não tem culpa
de que a tua empresa não dê lucro.

441
00:31:40,385 --> 00:31:42,825
Aposto dinheiro que a Belle Gibson mente…

442
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
- Disseste à Chanelle que eu mentia?
- Para.

443
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
Vocês falavam pelas minhas costas?

444
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
Não precisas dessa negatividade.

445
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Livra-te dela.

446
00:31:55,145 --> 00:31:56,865
Está a apagar os comentários.

447
00:31:58,665 --> 00:32:00,185
Que mau, Belle!

448
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- O meu comentário foi apagado.
- O meu também.

449
00:32:07,865 --> 00:32:10,225
Vou fotografar o meu comentário apagado.

450
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- Tantos comentários apagados.
- Continuem a fotografar. Ela apaga-os.

451
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Não fica bem, Belle.

452
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Burlona.

453
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Pronto. Lamento se passar das marcas,

454
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
mas mais alguém pensa que,
se ela mentiu sobre o dinheiro,

455
00:32:24,265 --> 00:32:26,025
sobre que mais mentiu?

456
00:32:26,105 --> 00:32:27,025
Aqui está.

457
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Vá lá, malta.

458
00:32:34,745 --> 00:32:36,105
Ela tem cancro.

459
00:32:37,385 --> 00:32:38,385
E a vossa compaixão?

460
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Quero que apagues a app.

461
00:32:47,105 --> 00:32:48,305
Estive com ela.

462
00:32:49,305 --> 00:32:50,145
Está doente.

463
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Adoro-a.

464
00:33:07,425 --> 00:33:10,905
Ela tem cancro, sequer?
Já foi oficialmente verificado?

465
00:33:10,985 --> 00:33:13,345
ELA TEM CANCRO? JÁ FOI VERIFICADO?

466
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
LUCY GUTHRIE - 336 GOSTOS

467
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, se tiveres cancro,
está na hora de o provares.

468
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- Aposto que nem tem.
- Por favor, fornece registos médicos, já.

469
00:33:26,225 --> 00:33:30,385
Fui colega da Belle no liceu.
Ela estava sempre a inventar merdas.

470
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- Olá, pequenota.
- Olá.

471
00:33:34,985 --> 00:33:36,105
Estás bem?

472
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Sim, na verdade.

473
00:33:48,305 --> 00:33:49,465
Sim, estou bem.

474
00:33:52,625 --> 00:33:54,225
O cancro cerebral tem cura?

475
00:33:54,305 --> 00:33:57,385
A minha irmã tem cancro cerebral
e os médicos dizem ser impossível.

476
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Sou oncologista. A regressão espontânea
é extremamente improvável.

477
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Sou neurocirurgiã há 30 anos
e esta mulher faz-vos perder tempo.

478
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Creio que a Belle
afirmou ter glioblastoma.

479
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
A esperança de vida é
de quatro meses, se não for tratado.

480
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
O meu marido foi diagnosticado
com cancro cerebral há um mês.

481
00:34:12,825 --> 00:34:13,785
Comprei a app.

482
00:34:13,865 --> 00:34:18,145
Diagnosticaram-me com cancro
cerebral terminal. Se esta mulher mentir…

483
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
Vi tantas pessoas…

484
00:35:23,785 --> 00:35:26,345
Ela precisa de ir
para uma ala psiquiátrica.

485
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
Repugnante, mentirosa compulsiva.

486
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
A cara dela mete-me nojo. Quero vomitar.

487
00:35:37,345 --> 00:35:40,625
Ela é doente mental,
mas não tenho pena dela.

488
00:35:42,785 --> 00:35:45,025
Espero que ela morra de cancro.

489
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
OLÁ, SOU O JUSTIN.
ESTAREI NO CAFÉ ÀS 13H.

490
00:36:32,825 --> 00:36:37,865
Não sei como vou abordar o assunto,
pois não falei sobre isto publicamente.

491
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Está bem. Estou a seguir

492
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
um protocolo médico russo-alemão.

493
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Todos os médicos que o conhecem ou não

494
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
veem resultados.

495
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- Como se toma o medicamento?
- É uma máquina, um impulso eletrónico.

496
00:36:56,465 --> 00:37:00,825
E injeta medicamentos nas minhas células,

497
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
quando aquela máquina
funciona com um programa.

498
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
E onde há danos no ADN das minhas células…

499
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
- Preciso de ler mais sobre isto.
- Basta uma frase. É o suficiente.

500
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Certo. E poderia ser…

501
00:37:19,585 --> 00:37:22,065
Continuo a visitar o meu oncologista

502
00:37:22,145 --> 00:37:26,865
e também sigo as outras modalidades
que respeitei ao longo da minha jornada.

503
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
E também adotei
um protocolo europeu contra o cancro.

504
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
O que poderias dizer é:
"Adotei um método não convencional…"

505
00:37:37,425 --> 00:37:39,625
Está bem. Podemos desligar isso, Poh?

506
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
… podes dizer isso.

507
00:37:44,345 --> 00:37:45,745
Sabendo disto,

508
00:37:45,825 --> 00:37:48,385
avançaste na mesma e publicaste.

509
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
A história dela é
como um resumo introdutório.

510
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- É um livro de receitas.
- Julie!

511
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Acabámos de emitir uma resposta.

512
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
"As questões levantadas preocupam-nos
e procuramos explicações da Mna. Gibson."

513
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
E: "Enquanto aguardamos
uma resposta satisfatória,

514
00:38:03,465 --> 00:38:04,825
analisamos as opções

515
00:38:04,905 --> 00:38:07,465
quanto ao nosso interesse comercial
com a Mna. Gibson."

516
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
E depois…

517
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
"A Penguin Books informa
que retirou o The Whole Pantry

518
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
das vendas, indefinidamente.

519
00:38:14,585 --> 00:38:17,265
É uma decisão lamentável, mas necessária."

520
00:38:18,105 --> 00:38:21,225
Afastamo-nos simplesmente.
Deixamos isto acontecer.

521
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Não vais usar isto para me arruinar!

522
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Não vais!

523
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Olá, querido.

524
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Boas notícias.

525
00:38:40,625 --> 00:38:43,825
Apanhei um voo para São Francisco,
com escala em Sydney e no Havai.

526
00:38:44,825 --> 00:38:45,825
Boa!

527
00:38:46,705 --> 00:38:50,705
Todos na Apple estão do meu lado.
Recebi uns e-mails durante a noite.

528
00:38:50,785 --> 00:38:52,385
Todos muito solidários.

529
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Será bom ver humanos decentes
que se importam comigo.

530
00:38:55,905 --> 00:38:58,145
Quando aterrar,
ligo ao meu filho por FaceTime.

531
00:38:59,145 --> 00:39:00,865
Por favor, passa-lhe o telemóvel.

532
00:39:02,025 --> 00:39:03,185
Febre.

533
00:39:04,265 --> 00:39:06,305
Espero que ele recupere em breve.

534
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Sim, obrigada.

535
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Acho que ela bloqueou o nosso número.

536
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
Não a conseguimos contactar.
Ela não devolve as chamadas.

537
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Sei que não é da sua responsabilidade,

538
00:39:18,305 --> 00:39:21,825
mas se por acaso encontrar
uma parte daquele dinheiro…

539
00:39:24,465 --> 00:39:26,465
Sim, claro.

540
00:39:27,745 --> 00:39:29,505
Continuarei a tratar disto.

541
00:39:29,585 --> 00:39:32,225
Haverá uma investigação criminal,
a dada altura.

542
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
Não queríamos esmolas, não era…

543
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
Não a quero dizer como viver,

544
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
mas já pensou num empréstimo bancário
ou numa hipoteca?

545
00:39:45,505 --> 00:39:46,905
A casa é arrendada.

546
00:39:51,585 --> 00:39:54,065
Preciso de saber
se tenho de cancelar a cirurgia.

547
00:39:57,305 --> 00:39:59,425
Acho que tenho de a cancelar, não é?

548
00:40:02,545 --> 00:40:03,985
O dinheiro não voltará.

549
00:40:17,305 --> 00:40:19,345
Amigo, tens de ir ver o Clive.

550
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Sim.

551
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Primeiro, dás-me a tua opinião?

552
00:40:27,145 --> 00:40:29,625
Estive a experimentar com isto e…

553
00:40:29,705 --> 00:40:31,305
Que tal esta manchete?

554
00:40:32,145 --> 00:40:35,345
"Amigos e médicos levantam dúvidas
sobre alegações de cancro de Belle."

555
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Boa história.

556
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
Não foi divertido?

557
00:40:52,585 --> 00:40:56,145
Estive a pensar no Clive.
O que ganha com isto?

558
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- São 30 e tal?
- Sim.

559
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Vamos lá.

560
00:41:04,865 --> 00:41:06,865
Vamos, estamos atrasados. Põe-na.

561
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Os miúdos andam sempre
de casa em casa. Eles adaptam-se.

562
00:41:19,905 --> 00:41:21,345
Tipo guarda partilhada?

563
00:41:22,905 --> 00:41:24,345
Tu, eu e o Nathan?

564
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
Não estás na certidão de nascimento.

565
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Não tens direitos.

566
00:41:39,305 --> 00:41:42,025
Vamos atravessar. Tens de me dar a mão.

567
00:41:55,745 --> 00:41:56,745
Pai!

568
00:41:59,065 --> 00:42:00,225
Então, pequenote?

569
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Tudo bem?

570
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- Como estás?
- Bem.

571
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- Pronto?
- Trotinete!

572
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Trotinete!

573
00:42:11,745 --> 00:42:13,265
Sim, estamos a ver.

574
00:42:14,825 --> 00:42:17,545
Sabes, meu? Acho que há uma hipótese.

575
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Com tudo o que se passa,
poderias ficar com a guarda.

576
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Contactei uns advogados de família
que creem haver um caso forte.

577
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
- Podes provar que é uma mãe incapaz.
- Céus, que pesado!

578
00:42:30,625 --> 00:42:31,665
Ela ia passar-se.

579
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Mas trabalho à noite.

580
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- Não sei se a guarda total…
- Eu ajudaria.

581
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Poderia ajudar financeiramente,
a ir buscar à escola, futebol,

582
00:42:42,665 --> 00:42:43,745
dias de doença.

583
00:42:43,825 --> 00:42:46,145
Sinceramente, não há problema.

584
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
Seríamos pais em conjunto?

585
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
Pais em conjunto?

586
00:42:51,105 --> 00:42:52,585
- Pai!
- Sim.

587
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- Pai!
- Não é o ideal, mas…

588
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Se for o melhor para ele…
- Boa, pequenote!

589
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Sim.
- Sim, bem…

590
00:43:02,105 --> 00:43:04,305
Não sei como a Sara… Já a conheceste?

591
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Sim.

592
00:43:06,665 --> 00:43:09,065
Não sei como se sentiria como madrasta.

593
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Tipo, sabes…
- Certo.

594
00:43:10,985 --> 00:43:12,265
Ela ama-o.

595
00:43:12,345 --> 00:43:13,945
E tipo…

596
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Só para explicar.
Comprámos bilhetes para o Coachella.

597
00:43:18,905 --> 00:43:21,665
Sabes? Ela quer passar mais tempo lá.

598
00:43:21,745 --> 00:43:23,425
Tem a irmã no Nevada, então…

599
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
E, sei lá, será o melhor para ele?
A Belle é uma boa mãe, meu.

600
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Ela ama-o.

601
00:43:41,825 --> 00:43:43,185
Amigo, está tudo bem.

602
00:43:45,905 --> 00:43:46,985
Grande trambolhão.

603
00:43:49,105 --> 00:43:50,065
Estás bem?

604
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
- Sim, estás bem.
- Sim.

605
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
- Despedes-te?
- Adeus.

606
00:43:53,505 --> 00:43:57,065
- Para a próxima, devolvemos a trotinete.
- Está bem. Adeus.

607
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- Pai?
- Diz.

608
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Podes tentar tocar no cesto?

609
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
Podes atirar a minha mochila.

610
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
GIGANTES DA TECNOLOGIA
AFASTAM-SE DA INFLUENCIADORA DO BEM-ESTAR

611
00:44:30,905 --> 00:44:32,465
The Whole Pantry.

612
00:44:34,225 --> 00:44:37,225
Desculpe, menina. Tem uma credencial?

613
00:44:37,305 --> 00:44:39,025
Trabalho aqui.

614
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Tenho a minha credencial.

615
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Trabalho no relógio.
Sou a única australiana a trabalhar nisto.

616
00:44:45,585 --> 00:44:48,385
Acabei de voar durante 16 horas.
Se puder ligar…

617
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
Esta é uma história verídica.

618
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
Esta é uma história verídica.

619
00:44:53,905 --> 00:44:55,905
Esta é uma história verídica.

620
00:44:56,825 --> 00:44:59,825
Esta é uma história verídica
inspirada numa mentira.

621
00:45:00,425 --> 00:45:02,865
Inspirada na verdade que não era verdade.

622
00:45:03,785 --> 00:45:04,985
Esta não é…

623
00:45:07,265 --> 00:45:08,985
Esta é uma história verídica.

624
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
O meu lugar é aí.

625
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
Não é contagioso.

626
00:45:48,745 --> 00:45:49,745
Jules!

627
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- Jules, ainda bem que ligaste.
- Na verdade, é a Poh.

628
00:45:54,145 --> 00:45:56,225
Tenho o telemóvel de trabalho da Julie.

629
00:45:56,305 --> 00:45:57,785
É só para te dizer

630
00:45:57,865 --> 00:46:00,945
que os teus livros estarão
num armazém em Artarmon,

631
00:46:01,025 --> 00:46:02,585
antes de serem reciclados.

632
00:46:02,665 --> 00:46:05,825
Posso enviar-te a morada,
se quiseres ir buscar umas cópias.

633
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Eu acho…

634
00:46:08,785 --> 00:46:10,865
Eu acho que isso é um grande erro.

635
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
A questão da reciclagem
no contexto dos aterros…

636
00:46:14,865 --> 00:46:16,425
Precisamos de falar disso.

637
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Estou?

638
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
Cuidado, estás tão alto!

639
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Cuidado, estás tão…

640
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Vou arrumar os meus brinquedos.

641
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Aí está. Pronto, lá vamos nós…

642
00:46:37,625 --> 00:46:39,225
A mãe chegou.

643
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Mãe!

644
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Desculpa, querido.

645
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
Preciso de fazer chichi.

646
00:47:14,745 --> 00:47:16,025
A porta está fechada.

647
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Sim.

648
00:47:26,785 --> 00:47:28,945
- O que foi?
- Preciso de um penso.

649
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Está bem.

650
00:47:37,065 --> 00:47:39,465
- Onde dói?
- Aqui.

651
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- Não consigo ver nada.
- Aqui.

652
00:47:45,145 --> 00:47:46,665
O que aconteceu aqui?

653
00:47:48,025 --> 00:47:49,905
Parti-o a dormir.

654
00:47:55,985 --> 00:47:57,425
A mamã dá-lhes um beijo?

655
00:48:05,345 --> 00:48:07,385
Vou beijá-los a todos, cada um.

656
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Todos.

657
00:48:15,705 --> 00:48:17,785
Não precisas disto, querido.

658
00:48:19,145 --> 00:48:21,105
Está bem. Olha para mim.

659
00:48:21,625 --> 00:48:22,825
Não precisas disto.

660
00:48:24,305 --> 00:48:25,305
Está bem?

661
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
Não precisas.

662
00:48:31,065 --> 00:48:33,065
A mamã cura-os. Vem cá.

663
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
A mamã cura-os.

664
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Parece-me que isso tem algo que ver com…

665
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
Não, eu sei, mãe. Sim, eu sei!

666
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Eu sei.

667
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
Não, só que isso não me ajuda.

668
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Está bem. Ela está lá em cima com ele.

669
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
Não sei.

670
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Enfim, depois ligo-te.

671
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Está bem. Sim, adoro-te. Adeus.

672
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Comeste alguma coisa no avião?
Há massa fria no frigorífico.

673
00:49:30,385 --> 00:49:31,225
Está bem?

674
00:49:41,145 --> 00:49:42,145
E então?

675
00:49:43,865 --> 00:49:44,945
Vais-te embora?

676
00:49:51,745 --> 00:49:52,745
Para onde?

677
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Tu gostaste.

678
00:50:08,345 --> 00:50:10,265
Estiveste sempre aqui.

679
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
Que se lixe este julgamento,
é tão conveniente!

680
00:50:16,025 --> 00:50:17,505
Está bem, eu fico.

681
00:50:21,105 --> 00:50:22,105
Porquê?

682
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
Porque o amas?

683
00:50:29,985 --> 00:50:31,265
Amo-vos aos dois.

684
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
Não me amas.

685
00:50:39,265 --> 00:50:40,265
Estás a mentir.

686
00:50:46,825 --> 00:50:48,785
Eu não mentiria sobre algo assim.

687
00:51:09,065 --> 00:51:10,425
Isto é livre de glúten?

688
00:51:14,545 --> 00:51:15,545
Não.

689
00:51:17,545 --> 00:51:18,545
Sim?

690
00:51:20,865 --> 00:51:24,225
Estava a pensar
que isto pode demorar a ser esquecido.

691
00:51:25,705 --> 00:51:26,945
E o inverno em Melbourne…

692
00:51:27,545 --> 00:51:29,465
Uma pessoa fica mesmo deprimida.

693
00:51:31,145 --> 00:51:32,865
O que achas de um recomeço?

694
00:51:33,385 --> 00:51:38,305
Não tem de ser para sempre, mas a Jordan
era vegana falhada e agora tem um jato.

695
00:51:38,985 --> 00:51:42,265
Porque não ir para um sítio
onde haja uma cultura de start-ups?

696
00:51:43,305 --> 00:51:47,865
Que não tenha nojo
da nossa escola secundária.

697
00:51:48,945 --> 00:51:51,945
Onde nos queiram elevar,

698
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
não derrubar.

699
00:52:05,625 --> 00:52:06,745
Fiz chá de gengibre,

700
00:52:06,825 --> 00:52:07,705
se alguém…

701
00:52:07,785 --> 00:52:08,745
TRÊS MESES DEPOIS

702
00:52:08,825 --> 00:52:10,705
Podes ter cuidado com o soalho?

703
00:52:10,785 --> 00:52:13,625
É carvalho francês.
Esta é a casa da minha amiga.

704
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
A Tara já chegou?

705
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Está a caminho.

706
00:52:17,865 --> 00:52:19,545
Transferi agora o depósito.

707
00:52:19,625 --> 00:52:24,105
- Pode verificar se está na sua conta.
- Não, preciso dos 75 mil agora.

708
00:52:24,185 --> 00:52:25,785
É assim que fazemos sempre.

709
00:52:26,305 --> 00:52:28,025
Pois, mas já fui enganada.

710
00:52:28,105 --> 00:52:32,305
Perdi semanas com um gestor de crises
que não era o tipo ideal para tal.

711
00:52:32,385 --> 00:52:35,745
Ele era a crise,
por isso, estou com pouca confiança.

712
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Setenta e cinco mil na minha conta,
ou cancelamos a entrevista.

713
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
A Belle fez com que nos pusessem
no mesmo saco.

714
00:52:54,465 --> 00:52:56,425
As pessoas atravessam a rua
para nos evitar.

715
00:52:56,505 --> 00:52:57,905
Afirmou, no seu livro,

716
00:52:57,985 --> 00:53:01,905
que fez quimioterapia
e radioterapia durante dois meses.

717
00:53:01,985 --> 00:53:03,185
Verdadeiro ou falso?

718
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- Naquela altura…
- Verdadeiro ou falso?

719
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Verdadeiro.

720
00:53:10,265 --> 00:53:12,265
Porque, naquela altura,

721
00:53:13,145 --> 00:53:15,985
eu acreditava que fazia radioterapia.

722
00:53:16,945 --> 00:53:21,945
Ninguém quer viver com o medo
de uma doença terminal ou de morrer.

723
00:53:22,025 --> 00:53:25,425
Não. E ninguém sabe isso melhor
do que as pessoas que vivem com isso.

724
00:53:26,025 --> 00:53:28,385
No outro dia, surgiu à porta
uma multidão enfurecida,

725
00:53:28,465 --> 00:53:30,465
exigindo as doações de volta.

726
00:53:30,545 --> 00:53:32,465
O meu filho tem cancro cerebral.

727
00:53:32,545 --> 00:53:34,465
Então, perguntei-lhes "Que provas querem?"

728
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Um deles disse: "Um funeral seria bom."

729
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Mas não viveu com isso.

730
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- Não era o que tinha.
- Pois não.

731
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Porém, vivi durante anos
com medo de estar a morrer.

732
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
E isso é horrível.

733
00:53:52,985 --> 00:53:55,345
E ainda estou a aceitar isso.

734
00:53:56,145 --> 00:53:58,785
Que já posso tirar
esse peso dos meus ombros.

735
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Vivia com medo de ser descoberta?

736
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
Não, porque…

737
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
Eu não vivia num espaço

738
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
em que não soubesse
que esta não era a minha realidade.

739
00:54:16,025 --> 00:54:19,745
E a realidade agora é que não tem cancro.

740
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, é uma pergunta simples.

741
00:54:26,505 --> 00:54:28,065
Tem cancro?

742
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Espero mesmo que não.

743
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Desculpe. Foi uma semana muito difícil.

744
00:55:31,985 --> 00:55:33,905
O Hunter vai parar o tratamento.

745
00:55:37,665 --> 00:55:39,505
Não sei como se encara isso.

746
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
A minha mulher tem cancro da mama.

747
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Não me apercebi disso.

748
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
Como está ela?

749
00:55:55,665 --> 00:55:58,585
Já há algum tempo que não nos falamos.

750
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Quando eu estava grávida,

751
00:56:02,625 --> 00:56:06,265
tivemos uma hemorragia
e podíamos tê-lo perdido.

752
00:56:06,345 --> 00:56:09,585
E, quando ele foi diagnosticado, pensei…

753
00:56:10,825 --> 00:56:15,105
Pensei muito sobre
se preferia tê-lo perdido naquela altura,

754
00:56:15,185 --> 00:56:16,545
antes de o conhecer,

755
00:56:18,225 --> 00:56:19,505
ou agora e…

756
00:56:23,745 --> 00:56:25,905
… decidi que prefiro conhecê-lo.

757
00:56:29,305 --> 00:56:30,625
É amor, não é?

758
00:56:31,345 --> 00:56:32,865
É como o enfrentamos.

759
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
Não temos escolha. Fazemo-lo simplesmente.

760
00:56:36,225 --> 00:56:37,585
Desculpe, já fechámos.

761
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
A sério?

762
00:56:39,385 --> 00:56:45,785
Porque ando a desejar um latte
de soja descafeinado e vegano com…

763
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
… leite de amêndoa há imenso tempo.

764
00:57:18,265 --> 00:57:19,705
Eis o nódulo linfático da Lucy.

765
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
Dá para ver a sombra ali.

766
00:57:21,945 --> 00:57:24,865
Portanto, fazemos isto
e agarramo-nos à esperança.

767
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
QUIMIOTERAPIA

768
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
EM 2017, O TRIBUNAL FEDERAL DA AUSTRÁLIA

769
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
CONSIDEROU A BELLE GIBSON CULPADA
POR ENGANAR E…

770
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
Sabem que mais?

771
00:58:41,705 --> 00:58:42,945
Pesquisem no Google.

772
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Legendas: Ricardo Duarte

