1
00:00:06,625 --> 00:00:11,745
Am venit aici în seara asta
ca să te întreb: ai cancer la creier?

2
00:00:11,825 --> 00:00:13,625
Fișele medicale.

3
00:00:13,705 --> 00:00:15,625
- Le ai la îndemână?
- Desigur.

4
00:00:16,225 --> 00:00:19,185
Unele erau la mama,
va dura puțin să le găsesc.

5
00:00:19,265 --> 00:00:23,145
Băiețelul era îngrozit.
Tremura în brațele mele.

6
00:00:23,225 --> 00:00:24,865
Scuze că m-am prăbușit.

7
00:00:24,945 --> 00:00:27,145
Să nu mai faci asta de față cu el!

8
00:00:27,225 --> 00:00:29,625
Banii ăia sunt în contul tău?

9
00:00:30,385 --> 00:00:31,225
Nu.

10
00:00:31,305 --> 00:00:34,665
Anulezi lansarea cărții.
Și colaborarea cu Apple.

11
00:00:34,745 --> 00:00:36,185
Nu știu dacă se poate.

12
00:00:36,265 --> 00:00:38,305
Dacă scoatem tot rahatul,
ce-ți mai rămâne?

13
00:00:38,385 --> 00:00:41,825
Am auzit că brațul tău este ticsit.
Așa scrie pe internet.

14
00:00:41,905 --> 00:00:45,745
Tu hotărăști. Există
studii experimentale, imunoterapiile…

15
00:00:45,825 --> 00:00:48,625
- Cancerul e prea avansat.
- Fă naibii ceva!

16
00:00:48,705 --> 00:00:51,665
Am venit ca să văd cum minți o sală plină.

17
00:00:51,745 --> 00:00:55,465
Dră Gibson,
găsiți mai jos o listă cu 21 de întrebări.

18
00:00:55,545 --> 00:00:57,785
Vrem răspunsul până mâine la 14:00.

19
00:00:57,865 --> 00:01:00,665
- Așteptăm cu nerăbdare vești de la dv.
- Bum!

20
00:01:00,745 --> 00:01:02,745
Futu-i!

21
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
INSPIRAT DINTR-O POVESTE ADEVĂRATĂ.

22
00:01:06,985 --> 00:01:10,905
UNELE PERSONAJE ȘI FAPTE SUNT FICTIVE.

23
00:01:11,585 --> 00:01:12,585
Eu sunt Hek.

24
00:01:14,505 --> 00:01:17,545
Sunt dependent. Alcoolic.

25
00:01:17,625 --> 00:01:19,185
De 15 zile nu mai consum.

26
00:01:20,185 --> 00:01:21,345
De data asta.

27
00:01:23,145 --> 00:01:28,145
Mi-am petrecut ziua urmărind
interviul ăsta de toată jena.

28
00:01:28,905 --> 00:01:30,185
E cu o fostă clientă.

29
00:01:30,825 --> 00:01:35,705
Am început să-l urmăresc
fiindcă acea persoană e ușor de urât.

30
00:01:35,785 --> 00:01:37,745
Adică, merită să fie urâtă.

31
00:01:37,825 --> 00:01:41,545
Belle, ești pregătită
să spui adevărul azi?

32
00:01:41,625 --> 00:01:42,985
- Da.
- Tot adevărul?

33
00:01:43,065 --> 00:01:47,065
- Desigur.
- Fără jumătăți de adevăr? Fără baliverne?

34
00:01:47,985 --> 00:01:49,985
Nu, am fost foarte sinceră.

35
00:01:50,545 --> 00:01:52,785
L-am pus ca să-mi distrag atenția.

36
00:01:53,585 --> 00:01:57,385
Pentru că m-am trezit azi-dimineață
și mă simțeam cam rău.

37
00:01:58,625 --> 00:01:59,865
Mă doare pielea.

38
00:01:59,945 --> 00:02:02,945
Parcă și sângele din corp mă deranjează.

39
00:02:03,025 --> 00:02:09,105
Și știu că trebuie să trec prin asta.
Dar am ales să mă uit la interviu.

40
00:02:09,185 --> 00:02:12,545
Belle, ai susținut în cartea ta

41
00:02:12,625 --> 00:02:16,545
că ai făcut chimioterapie
și radioterapie timp de două luni.

42
00:02:16,625 --> 00:02:17,905
Adevărat sau fals?

43
00:02:19,385 --> 00:02:22,145
- Pe atunci…
- Adevărat sau fals?

44
00:02:23,385 --> 00:02:24,905
- Adevărat.
- Tot ea…

45
00:02:26,065 --> 00:02:29,105
mi-a spus că, într-o noapte,
s-a uitat în oglindă

46
00:02:29,185 --> 00:02:30,865
și era acoperită de herpes.

47
00:02:32,905 --> 00:02:37,545
A zis că cineva pe internet i-a recomandat
oțetul din cidru de mere.

48
00:02:37,625 --> 00:02:39,345
Nu cred că era doctor.

49
00:02:39,425 --> 00:02:43,185
Vrând să dispară herpesul,
a început să bea oțetul,

50
00:02:43,265 --> 00:02:44,825
a dat sticla peste cap.

51
00:02:44,905 --> 00:02:46,505
Apoi a început să se înece.

52
00:02:47,745 --> 00:02:50,545
A simțit ceva în ea,
ceva care trebuia scos.

53
00:02:51,945 --> 00:02:54,585
Și apoi, o tenie.

54
00:02:54,665 --> 00:02:57,545
Mi-a jurat
că avea cel puțin 60 de cm lungime.

55
00:02:57,625 --> 00:03:00,145
A spus că tenia a fost atrasă de oțet

56
00:03:00,225 --> 00:03:03,425
și că oțetul a scos-o la iveală,
deși asta nu are sens.

57
00:03:03,505 --> 00:03:05,505
Herpesul nu e cauzat de tenie.

58
00:03:05,585 --> 00:03:07,585
Herpesul e o ciupercă.

59
00:03:07,665 --> 00:03:10,625
Tenia îți iese din fund, nu pe gură.

60
00:03:11,385 --> 00:03:13,665
Dar, totuși… Nu sună a magie?

61
00:03:15,585 --> 00:03:19,425
Bei puțin oțet și gata, te-ai curățat.

62
00:03:20,145 --> 00:03:23,705
Pur din nou. Cât de încurajator e asta?

63
00:03:24,825 --> 00:03:30,985
Aș da oricât, orice sumă,
ca să mă simt puțin mai bine.

64
00:03:31,065 --> 00:03:34,745
Pentru ceva care mi-ar ușura suferința.

65
00:03:34,825 --> 00:03:37,905
Un mod de a calma

66
00:03:37,985 --> 00:03:41,505
tragedia nenorocită de a fi om.

67
00:03:43,865 --> 00:03:47,585
Jur, aș merge și aș cumpăra pentru toți
oțet din cidru de mere.

68
00:03:47,665 --> 00:03:49,945
OȚET DIN CIDRU DE MERE

69
00:03:50,585 --> 00:03:51,425
Chiar acum.

70
00:03:53,345 --> 00:03:55,945
CU TREI LUNI ÎNAINTE

71
00:04:02,545 --> 00:04:04,505
Te vei simți mai bine acum.

72
00:04:04,585 --> 00:04:08,265
- Îmi spui când să-mi pun asta?
- Sigur, o poți pune acum.

73
00:04:09,865 --> 00:04:11,385
- Pot să fac asta?
- Bine.

74
00:04:14,105 --> 00:04:17,065
L-ați sunat pe Clive la TWP.
Lăsați un mesaj!

75
00:04:17,145 --> 00:04:19,385
Voi încerca să răspund în timp util.

76
00:04:20,385 --> 00:04:21,625
Futu-i!

77
00:04:29,465 --> 00:04:31,785
Vă mulțumesc că ați venit azi.

78
00:04:39,225 --> 00:04:43,985
Știți, există cercetări care susțin
că zâmbetul eliberează endorfine.

79
00:04:44,785 --> 00:04:50,145
Și serotonină, iar acestea sunt
calmante naturale foarte bune.

80
00:04:50,225 --> 00:04:51,785
Scuză-mă! Scuze.

81
00:04:51,865 --> 00:04:55,305
Zâmbetul ajută felul
în care corpul reacționează la stres.

82
00:04:56,625 --> 00:04:58,505
Știu asta și fără cercetări.

83
00:04:59,905 --> 00:05:01,305
Pot să mă strecor?

84
00:05:01,385 --> 00:05:05,625
Milla avea cel mai frumos zâmbet
pe care l-am văzut vreodată.

85
00:05:09,025 --> 00:05:12,225
Părea o sărbătoare
și mirosea a cremă de soare.

86
00:05:14,145 --> 00:05:15,425
Avea gust de mango.

87
00:05:22,625 --> 00:05:24,745
Aici trebuia să ne căsătorim.

88
00:05:29,705 --> 00:05:30,625
Oricum,

89
00:05:31,545 --> 00:05:34,425
să nu transformăm ziua
într-una tristă, da?

90
00:05:43,425 --> 00:05:45,025
Asta e pentru Milla.

91
00:05:46,265 --> 00:05:49,025
Asta e pentru Milla.
Frumoasa mea zâmbitoare.

92
00:05:51,505 --> 00:05:56,385
Iubirea mea
Într-o zi, vei muri

93
00:05:56,465 --> 00:05:59,105
Eu te voi urma curând

94
00:05:59,185 --> 00:06:02,065
Te voi urma în întuneric

95
00:06:02,145 --> 00:06:07,185
Fără lumini orbitoare
Sau tuneluri către porți albe

96
00:06:07,265 --> 00:06:10,225
Doar mâinile noastre care se țin strâns

97
00:06:10,305 --> 00:06:12,825
Așteptând o scânteie

98
00:06:13,545 --> 00:06:16,025
Dacă raiul și iadul decid…

99
00:06:17,985 --> 00:06:19,585
VĂ CONTACTĂM DIN PARTEA

100
00:06:19,665 --> 00:06:21,705
ÎN DIMINEAȚA ACELEIAȘI ZILE

101
00:06:21,785 --> 00:06:24,305
SOLICITARE DE INFORMAȚII
ZIARUL THE AGE

102
00:06:24,385 --> 00:06:27,385
L-ați sunat pe Clive la TWP.
Lăsați un mesaj!

103
00:06:27,465 --> 00:06:29,945
Voi încerca să răspund în timp util.

104
00:06:30,025 --> 00:06:33,985
Dragă, am primit un e-mail
de la niște jurnaliști. Sună-mă înapoi!

105
00:06:34,625 --> 00:06:36,105
Mersi că m-ați contactat.

106
00:06:36,185 --> 00:06:39,265
Sunt la înmormântarea
unei prietene, mentorul meu,

107
00:06:39,345 --> 00:06:42,145
deci îmi cer scuze
dacă răspunsul meu e scurt.

108
00:06:42,225 --> 00:06:45,105
Prioritatea este
să oferim sprijin financiar

109
00:06:45,185 --> 00:06:47,145
organizațiilor în care investim.

110
00:06:47,225 --> 00:06:51,025
Am o donație care va fi
în contul vostru până la sfârșitul zilei.

111
00:06:51,105 --> 00:06:53,145
Mii de scuze pentru întârziere.

112
00:06:53,225 --> 00:06:57,705
Un fost angajat era responsabil
de comunicarea cu asociațiile caritabile.

113
00:06:57,785 --> 00:07:02,265
Și, din păcate, nu ne surprinde
faptul că asta nu s-a întâmplat.

114
00:07:02,345 --> 00:07:04,625
Bună, Fundația Bummi Sehat?

115
00:07:04,705 --> 00:07:07,545
Fac o captură de ecran
cu o donație de 1.000 $.

116
00:07:07,625 --> 00:07:09,305
Da, pot să aștept.

117
00:07:10,185 --> 00:07:11,665
Futu-i!

118
00:07:11,745 --> 00:07:13,505
Am comandat un hatchback.

119
00:07:13,585 --> 00:07:16,385
E diesel? Știi ce face motorina planetei?

120
00:07:16,465 --> 00:07:18,105
Oricare e bună.

121
00:07:18,185 --> 00:07:19,825
Mă duc la o înmormântare.

122
00:07:19,905 --> 00:07:21,385
Privind retrospectiv,

123
00:07:21,465 --> 00:07:25,265
acum știm că e o diferență
între succesul financiar al aplicației

124
00:07:25,345 --> 00:07:27,665
și încasările nete primite.

125
00:07:30,985 --> 00:07:33,905
L-ați sunat pe Clive la TWP.
Lăsați un mesaj!

126
00:07:33,985 --> 00:07:36,265
Voi încerca să răspund în timp util.

127
00:07:36,345 --> 00:07:38,945
Scumpule, vreau să mă suni înapoi. Bine?

128
00:07:39,025 --> 00:07:40,705
Sună-mă naibii înapoi!

129
00:07:54,905 --> 00:07:59,625
Luminează semnele dacă scrie „ocupat”

130
00:08:00,465 --> 00:08:05,065
Dacă nu e nimeni lângă tine
Când sufletul tău va porni în călătorie

131
00:08:05,945 --> 00:08:08,945
Atunci eu te voi urma în întuneric

132
00:08:48,545 --> 00:08:50,865
M-aș fi așteptat să fie incinerată.

133
00:08:50,945 --> 00:08:54,545
Cred că o vor îngropa lângă mama ei. Da.

134
00:08:54,625 --> 00:08:55,745
De unde vă știați?

135
00:08:55,825 --> 00:08:59,505
Ne-am cunoscut la un refugiu
când a fost diagnosticată.

136
00:08:59,585 --> 00:09:02,865
Dar, sincer,
nici nu ne-am înțeles prea bine.

137
00:09:02,945 --> 00:09:05,465
- Dar m-a căutat mai târziu.
- Da?

138
00:09:05,545 --> 00:09:08,385
Da. Prietene online, cred.

139
00:09:09,625 --> 00:09:11,145
Te duci la priveghi?

140
00:09:11,225 --> 00:09:14,665
Te duc eu, dacă nu te deranjează
mașina hidoasă închiriată.

141
00:09:14,745 --> 00:09:16,465
Serios? Voiam să iau un taxi.

142
00:09:16,545 --> 00:09:19,145
- Desigur, te rog!
- Bine.

143
00:09:20,105 --> 00:09:21,545
Ai adresa?

144
00:09:22,025 --> 00:09:25,545
Am fost acolo de o sută de ori,
dar sunt praf la orientare.

145
00:09:26,105 --> 00:09:28,465
E din cauza problemei la creier.

146
00:09:28,545 --> 00:09:30,825
Vine Ziua Internațională a Femeii.

147
00:09:30,905 --> 00:09:34,985
Hashtag „hai că poți”. Am ceva
despre o femeie cu paralizie cerebrală.

148
00:09:35,065 --> 00:09:38,105
Antrenorul a pariat
că nu face 500.000 km în cârje.

149
00:09:38,185 --> 00:09:42,185
I-a arătat că se-nșală. A adunat
15.000 $ pentru un sat din Botswana.

150
00:09:44,025 --> 00:09:46,225
Voi cum stați cu Belle Gibson?

151
00:09:47,185 --> 00:09:48,785
Vreau articolul în weekend.

152
00:09:50,225 --> 00:09:53,025
Am trimis 21 de întrebări dimineață.

153
00:09:53,105 --> 00:09:54,945
- Deja ne-a răspuns.
- Da?

154
00:09:55,025 --> 00:09:57,665
Da, panicată. E împrăștiată cu banii.

155
00:09:57,745 --> 00:10:00,225
La întrebările despre sănătate
n-a răspuns.

156
00:10:00,305 --> 00:10:01,665
Nu zâmbește.

157
00:10:03,425 --> 00:10:04,985
Zâmbesc în sinea mea.

158
00:10:05,065 --> 00:10:07,345
Încerc să-i găsesc partenerul, Clive.

159
00:10:07,425 --> 00:10:10,625
Aș putea scoate informații,
dac-ar răspunde la telefon.

160
00:10:10,705 --> 00:10:12,305
Ar trebui să avem grijă.

161
00:10:13,625 --> 00:10:17,105
E Ziua Internațională a Femeii
și voi distrugeți o tânără.

162
00:10:18,505 --> 00:10:20,985
Tinerele n-ar trebui trase la răspundere?

163
00:10:21,985 --> 00:10:23,625
Detectez un aer îngâmfat.

164
00:10:32,665 --> 00:10:35,465
- Știi că soția lui are cancer.
- Da?

165
00:10:35,545 --> 00:10:36,625
Da, cancer la sân.

166
00:10:49,665 --> 00:10:51,225
MELBOURNE, VICTORIA

167
00:11:11,145 --> 00:11:12,945
Bună, Linda la telefon.

168
00:11:13,025 --> 00:11:14,705
Linda, ce mai faci?

169
00:11:15,305 --> 00:11:17,385
- Bine.
- Sunt Justin Guthrie.

170
00:11:17,465 --> 00:11:20,905
Sunt jurnalist la The Age.
Clive Rothwell e fiul tău?

171
00:11:20,985 --> 00:11:24,265
- Ce s-a întâmplat cu el?
- Nimic, sunt sigur că e bine.

172
00:11:25,025 --> 00:11:28,545
Scriu un articol
despre nora ta, Belle Gibson,

173
00:11:29,145 --> 00:11:31,345
fondatoarea The Whole Pantry.

174
00:11:31,425 --> 00:11:33,385
Nu e nora mea.

175
00:11:33,465 --> 00:11:34,665
Nu sunt căsătoriți.

176
00:11:36,585 --> 00:11:41,145
Investighez afirmații cum că Belle
și-a falsificat diagnosticul de cancer și…

177
00:11:41,745 --> 00:11:44,665
Îndeamnă oameni care chiar sunt bolnavi,

178
00:11:44,745 --> 00:11:46,865
care chiar au cancer, să…

179
00:11:51,465 --> 00:11:52,745
Să ce?

180
00:11:57,865 --> 00:11:59,025
Mai ești pe fir?

181
00:11:59,745 --> 00:12:02,145
Justin de la The Age?

182
00:12:06,305 --> 00:12:08,145
Am auzit că soțul tău e bolnav.

183
00:12:10,865 --> 00:12:14,905
Pot să întreb cum te-ai simți
dacă s-ar lua după cineva ca Belle?

184
00:12:14,985 --> 00:12:16,305
Sigur că poți.

185
00:12:16,385 --> 00:12:19,745
Voiai să spui „îmi permiți”.
Până la urmă, ești jurnalist.

186
00:12:21,545 --> 00:12:23,025
Îmi permiți să întreb?

187
00:12:23,745 --> 00:12:24,905
Nu comentez.

188
00:12:33,265 --> 00:12:34,585
ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE

189
00:12:44,825 --> 00:12:45,825
NE VEI LIPSI

190
00:12:47,385 --> 00:12:50,545
DRAGĂ JOE,
NICI NU-MI IMAGINEZ CE SIMȚI ACUM…

191
00:12:59,825 --> 00:13:02,065
SOLICITARE DE INFORMAȚII
ZIARUL THE AGE

192
00:13:03,705 --> 00:13:05,625
Mai sunt pahare de vin?

193
00:13:08,185 --> 00:13:10,145
Da. Tamara le ține…

194
00:13:12,785 --> 00:13:13,625
Le-am găsit.

195
00:13:13,705 --> 00:13:15,945
- Minunat. Fără picior.
- Da.

196
00:13:16,025 --> 00:13:17,385
Mai greu de spart.

197
00:13:17,465 --> 00:13:20,465
Multe prăjeli.
Ce zici de o masă cu mezeluri vegane?

198
00:13:20,545 --> 00:13:24,225
Am murături, măsline
și cred că asta e escabeche.

199
00:13:25,465 --> 00:13:27,265
Da, sună bine.

200
00:13:29,785 --> 00:13:32,585
Poți termina tu aici? Mulțumesc.

201
00:13:36,785 --> 00:13:39,585
Scumpo, l-ai văzut pe Arlo?

202
00:13:39,665 --> 00:13:40,825
Nu mai avem gheață.

203
00:13:40,905 --> 00:13:43,665
Trebuie să aprob clipul
pentru ceasul Apple.

204
00:13:43,745 --> 00:13:46,065
Te-a urât. Iar ea nu ura pe nimeni.

205
00:13:47,105 --> 00:13:49,065
- Pe tine te-a urât.
- Bine.

206
00:13:49,145 --> 00:13:51,585
- De ce ești aici?
- Trebuie să mă întorc.

207
00:13:51,665 --> 00:13:54,345
Scrie-mi dacă vrei
și altceva, nu doar gheață!

208
00:14:14,545 --> 00:14:16,225
FIONA CROSS
AI RATAT UN APEL

209
00:14:40,385 --> 00:14:43,785
Fi? Sunt la o înmormântare acum.

210
00:14:43,865 --> 00:14:46,745
Belle, îmi pare rău. E cineva apropiat?

211
00:14:46,825 --> 00:14:49,745
Foarte. Cred că te sun eu înapoi.

212
00:14:49,825 --> 00:14:51,305
Nu vreau să te rețin.

213
00:14:51,385 --> 00:14:54,785
Voiam doar să-ți spun
că am fost la Teddy Mac în Sydney

214
00:14:54,865 --> 00:14:57,065
și a acceptat să-l opereze pe Hunter.

215
00:14:59,545 --> 00:15:00,705
Ce bine!

216
00:15:00,785 --> 00:15:03,145
Ți-am trimis vreo două e-mailuri.

217
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
- Ai…
- Da.

218
00:15:04,665 --> 00:15:07,465
Doar că a fost o nebunie.

219
00:15:09,305 --> 00:15:10,745
Sigur. Doar că…

220
00:15:11,425 --> 00:15:14,745
Doar că are nevoie de 60.000 ca avans.

221
00:15:18,025 --> 00:15:19,505
E ridicol.

222
00:15:20,105 --> 00:15:21,825
Sunt chirurgi sau vulturi?

223
00:15:22,705 --> 00:15:23,905
Știu.

224
00:15:24,785 --> 00:15:29,385
Și n-ar fi nici pe departe posibil
fără generozitatea ta incredibilă,

225
00:15:29,465 --> 00:15:32,905
căci ai strâns atâția bani pentru el.
Suntem recunoscători.

226
00:15:33,545 --> 00:15:34,385
Da.

227
00:15:38,665 --> 00:15:39,905
Când ai nevoie de ei?

228
00:15:40,545 --> 00:15:42,145
Știi tu, fluxul de numerar.

229
00:15:43,865 --> 00:15:44,705
Poftim?

230
00:15:46,265 --> 00:15:47,625
Fluxul de numerar?

231
00:15:48,225 --> 00:15:51,625
Banii s-au strâns pentru Hunter, Belle.
Pentru operație.

232
00:15:52,585 --> 00:15:54,065
Ar trebui să fie în cont.

233
00:15:58,065 --> 00:15:59,865
Ai vorbit cu jurnaliști cumva?

234
00:16:02,585 --> 00:16:04,785
Nu, scuze, care jurnaliști?

235
00:16:04,865 --> 00:16:07,945
Nu-i nimic dacă ai vorbit.
Dar spune-mi ce le-ai zis!

236
00:16:09,065 --> 00:16:10,145
Nu mă minți!

237
00:16:11,665 --> 00:16:14,385
N-am vorbit cu nimeni. Am fost la Sydney.

238
00:16:19,785 --> 00:16:23,465
Am aflat niște chestii despre dr. Mac.

239
00:16:23,545 --> 00:16:24,985
Cică-i iresponsabil.

240
00:16:25,065 --> 00:16:29,785
Nu, se spune așa
pentru că se ocupă de cazurile dificile.

241
00:16:30,665 --> 00:16:33,025
Știi ceva, Fi, stai să mă interesez!

242
00:16:33,105 --> 00:16:36,905
Am de sunat niște oameni.
Vreau doar să aflu părerea lor.

243
00:16:36,985 --> 00:16:38,185
Belle, te rog!

244
00:16:38,265 --> 00:16:40,545
Suntem mulțumiți cu decizia noastră.

245
00:16:40,625 --> 00:16:42,945
Am făcut cercetări, am vorbit cu lumea.

246
00:16:43,025 --> 00:16:45,105
Te sun cu mai multe informații.

247
00:16:45,185 --> 00:16:47,465
Salută-i pe băieți, da? Bine? Pa!

248
00:16:50,865 --> 00:16:51,825
BLOCHEAZĂ

249
00:16:57,985 --> 00:16:58,945
Futu-i!

250
00:17:00,345 --> 00:17:01,705
Futu-i!

251
00:17:02,745 --> 00:17:03,665
Mama mă-sii…

252
00:17:09,425 --> 00:17:11,345
Mamă, încă avem febră.

253
00:17:11,825 --> 00:17:13,545
Va trebui să ne internăm.

254
00:17:16,225 --> 00:17:17,065
Ești bine?

255
00:17:20,265 --> 00:17:22,865
Mergem să-i vedem pe Vic și pe Mandy.

256
00:17:24,945 --> 00:17:26,625
Da, sunt Clive Rothwell.

257
00:17:26,705 --> 00:17:30,905
Părinții mei au aproape 80 de ani,
sunt infirmi și foarte supărați acum.

258
00:17:30,985 --> 00:17:33,545
Dacă îi mai hărțuiești,
te dau în judecată.

259
00:17:33,625 --> 00:17:35,305
Îmi cer scuze pentru asta.

260
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
Mă bucur că ai sunat, Clive.

261
00:17:38,425 --> 00:17:41,985
Am încercat să dau de tine.
Nu știam dacă am numărul corect.

262
00:17:43,585 --> 00:17:44,465
Da.

263
00:17:45,185 --> 00:17:48,185
I-ai trimis lui Belle
niște întrebări dimineață.

264
00:17:48,265 --> 00:17:51,985
Azi călătorește.
Sigur va răspunde la momentul potrivit.

265
00:17:52,065 --> 00:17:55,065
Clive, voiam
să-ți pun ție câteva întrebări.

266
00:17:55,145 --> 00:17:56,825
Nu, eu nu comentez.

267
00:18:00,105 --> 00:18:01,145
Știi, nu-i așa?

268
00:18:01,225 --> 00:18:04,385
Ai știut mereu
sau te-a mințit și pe tine la început?

269
00:18:06,465 --> 00:18:10,945
Amice, dacă suferă din punct
de vedere mintal, îi ești alături.

270
00:18:11,025 --> 00:18:12,625
Nu îți critic alegerea.

271
00:18:13,425 --> 00:18:15,145
Nu sunt doar câteva minciuni.

272
00:18:16,865 --> 00:18:19,865
Le face rău oamenilor, amice,
dar tu deja știi asta.

273
00:18:23,105 --> 00:18:24,465
Poate ne întâlnim.

274
00:18:25,505 --> 00:18:26,465
Neoficial.

275
00:18:28,825 --> 00:18:29,825
Sunt ocupat azi.

276
00:18:30,425 --> 00:18:32,905
Mâine, la zece.

277
00:18:32,985 --> 00:18:35,585
La cafeneaua Organic din Elwood.
E pe colț.

278
00:18:37,345 --> 00:18:38,385
Știi unde locuim?

279
00:18:38,905 --> 00:18:41,465
Nu vreau să fiu nesimțit, dar știm multe.

280
00:18:42,025 --> 00:18:45,025
CUI-ul firmei e înregistrat
pe vechea ta adresă.

281
00:18:45,105 --> 00:18:47,145
Plățile către dezvoltatorul de aplicații,

282
00:18:47,225 --> 00:18:50,225
către fotograf,
toate cheltuielile le-ai plătit tu,

283
00:18:50,825 --> 00:18:52,025
cu cardul de credit.

284
00:18:52,105 --> 00:18:54,745
O fi făcut asta ca să-și atenueze vina?

285
00:18:54,825 --> 00:18:58,345
- Nu-mi suna părinții!
- Azi apare articolul despre fraudă.

286
00:18:59,625 --> 00:19:02,025
Să nu-mi mai suni părinții! Bine.

287
00:19:41,265 --> 00:19:44,145
Ai grijă cu ea, dragă! A avut herpes.

288
00:19:52,265 --> 00:19:53,465
Îi e dor de mama ei.

289
00:21:01,985 --> 00:21:03,985
SURFING
SALVÂND VIEȚI

290
00:21:29,865 --> 00:21:35,385
MOO MOO
PROMOȚIA 2004

291
00:21:48,185 --> 00:21:51,385
Căutam un loc liniștit unde să…

292
00:21:58,265 --> 00:21:59,185
Ești bine?

293
00:22:01,505 --> 00:22:03,065
Ce întrebare stupidă!

294
00:22:17,185 --> 00:22:19,225
Știi că poți muri de jale.

295
00:22:21,385 --> 00:22:23,585
Cardiomiopatie de stres.

296
00:22:29,545 --> 00:22:32,225
Ar trebui să ai grijă de tine acum.

297
00:22:44,345 --> 00:22:46,385
Îmi amintesc când i-ai dat asta.

298
00:22:49,905 --> 00:22:52,345
Expresia ei când mi-a spus despre tine.

299
00:22:55,905 --> 00:22:58,025
Se îndrăgostea de tine…

300
00:22:58,785 --> 00:23:00,505
și era atât de entuziasmată!

301
00:23:03,585 --> 00:23:04,785
Nu știu cum să…

302
00:23:07,625 --> 00:23:08,865
Acum că s-a dus.

303
00:23:10,105 --> 00:23:12,185
Dacă ea n-a putut învinge cancerul…

304
00:23:14,025 --> 00:23:15,665
noi la ce să mai sperăm?

305
00:23:17,065 --> 00:23:18,345
Îmi fac griji

306
00:23:19,265 --> 00:23:21,505
pentru cum va fi afectată comunitatea.

307
00:23:24,145 --> 00:23:27,825
Ai avut timp
să te gândești la urmăritorii Millei?

308
00:23:30,025 --> 00:23:33,105
- Dacă ai nevoie de aj…
- Nu ți-a spus despre piatră.

309
00:23:35,465 --> 00:23:36,905
Ai citit pe blogul ei.

310
00:23:40,425 --> 00:23:41,625
E numele blogului.

311
00:23:43,945 --> 00:23:45,945
Nu, mi-a spus personal. Sau…

312
00:23:47,185 --> 00:23:48,745
Poate a scris despre asta.

313
00:23:49,705 --> 00:23:51,145
Nu-mi amintesc.

314
00:23:52,505 --> 00:23:53,705
Ești Belle, nu?

315
00:23:54,465 --> 00:23:55,905
- Da.
- Da.

316
00:23:58,345 --> 00:23:59,585
Mi-a zis despre tine.

317
00:24:00,865 --> 00:24:03,425
- Da?
- Da.

318
00:24:04,945 --> 00:24:06,265
Îi dădeai fiori.

319
00:24:15,465 --> 00:24:16,345
Nu.

320
00:24:18,265 --> 00:24:19,105
Da.

321
00:24:22,345 --> 00:24:23,585
Ți-a spus Chanelle?

322
00:24:23,665 --> 00:24:27,185
Fiindcă nu e adevărat, adică noi eram…

323
00:24:27,905 --> 00:24:30,185
Uneori, ne făceam concurență, dar…

324
00:24:30,265 --> 00:24:32,505
- Ce cauți în camera ei?
- Aveam…

325
00:24:33,265 --> 00:24:34,905
Aveam nevoie de un loc…

326
00:24:35,705 --> 00:24:37,545
Am un apel cu Apple.

327
00:24:38,425 --> 00:24:39,265
Doamne!

328
00:24:40,105 --> 00:24:41,425
Îmi pare rău.

329
00:24:41,505 --> 00:24:45,065
- Ieși! Ieși din camera ei!
- Știu că suferința ta e imensă.

330
00:24:45,145 --> 00:24:49,985
- Ce căutai în camera ei?
- Încetează! Nu mă atinge! Stai!

331
00:24:50,065 --> 00:24:52,225
- Ieși din casă!
- Încetează!

332
00:24:56,985 --> 00:24:58,025
Dragă!

333
00:25:02,025 --> 00:25:03,185
Ești bine?

334
00:25:03,865 --> 00:25:05,265
Poți să conduci?

335
00:25:10,585 --> 00:25:11,505
Voiam…

336
00:25:13,305 --> 00:25:16,065
Voiam doar să… Voiam să spun…

337
00:25:18,065 --> 00:25:20,705
A avut noroc să fie atât de iubită.

338
00:25:22,905 --> 00:25:24,505
Ai făcut o treabă bună, da?

339
00:25:44,785 --> 00:25:46,345
Belle! Scumpo!

340
00:25:49,225 --> 00:25:52,385
Am mințit! Și eu te urăsc!

341
00:25:55,185 --> 00:25:56,025
O grămadă!

342
00:26:05,425 --> 00:26:06,985
Parola pentru Wi-Fi?

343
00:26:31,505 --> 00:26:32,625
CĂUTARE
BELLE GIBSON

344
00:26:34,185 --> 00:26:36,105
FONDURI CARITABILE DISPĂRUTE

345
00:26:45,905 --> 00:26:47,505
PUBLICAT DE FAIRFAX MEDIA

346
00:26:48,825 --> 00:26:50,145
L-AM PUBLICAT

347
00:26:50,225 --> 00:26:52,145
FONDURI CARITABILE DISPĂRUTE

348
00:27:01,545 --> 00:27:02,785
AM PUBLICAT ARTICOLUL

349
00:27:06,705 --> 00:27:07,825
FRAUDĂ

350
00:27:10,185 --> 00:27:11,745
DONAȚII DISPĂRUTE

351
00:27:21,745 --> 00:27:23,265
- Salut, Chanelle!
- Bună!

352
00:27:23,345 --> 00:27:26,225
Bună! Am o întrebare. Ce naiba e asta?

353
00:27:26,305 --> 00:27:29,625
Sunt doar câteva paragrafe.
Nu scrie nimic despre cancer.

354
00:27:29,705 --> 00:27:30,985
Pare super dubioasă.

355
00:27:31,065 --> 00:27:34,185
E de contabilitate. Bla-bla.
Îi vor sări în apărare.

356
00:27:35,065 --> 00:27:37,865
Dezamăgită. Nu mă surprinde
publicația asta.

357
00:27:37,945 --> 00:27:41,225
Jurnaliștii de la The Age
au contactat-o pe Belle,

358
00:27:41,305 --> 00:27:43,065
fosta directoare generală,

359
00:27:43,145 --> 00:27:46,385
care s-a retras
ca să se concentreze la sănătatea ei.

360
00:27:49,265 --> 00:27:52,385
Belle chiar a răspuns
afirmațiilor lor incorecte.

361
00:27:52,465 --> 00:27:55,665
Dar cei doi jurnaliști au ales
să continue cu articolul

362
00:27:55,745 --> 00:27:59,225
fără să corecteze
multiplele erori de fapt jignitoare.

363
00:27:59,305 --> 00:28:00,585
…erori de fapt.

364
00:28:06,625 --> 00:28:08,385
Menționează că-s bărbați!

365
00:28:11,625 --> 00:28:13,065
Doi jurnaliști bărbați.

366
00:28:15,025 --> 00:28:16,025
Ce-ți face capul?

367
00:28:18,625 --> 00:28:20,185
Cred că e o migrenă.

368
00:28:21,225 --> 00:28:22,705
Biata de tine!

369
00:28:23,945 --> 00:28:25,065
Îmi permiți?

370
00:28:25,145 --> 00:28:27,665
Noua echipă managerială a The Whole Pantry

371
00:28:27,745 --> 00:28:30,665
lucrează la actualizarea conturilor.

372
00:28:30,745 --> 00:28:34,945
Organizațiile caritabile știu
intenția noastră de a le susține financiar

373
00:28:35,025 --> 00:28:37,825
după finalizarea procedurilor contabile.

374
00:28:37,905 --> 00:28:42,185
Presa corporatistă, în acest caz,
a ales să omită informații critice.

375
00:28:42,265 --> 00:28:45,345
Apreciem sprijinul
și punem comunitatea pe primul loc

376
00:28:45,425 --> 00:28:48,345
în timp ce ne regăsim echilibrul.
Cu dragoste.

377
00:28:50,065 --> 00:28:51,465
Te pricepi la asta.

378
00:28:54,545 --> 00:28:55,785
Ne pricepem împreună.

379
00:28:57,545 --> 00:28:58,385
Futu-i!

380
00:28:58,865 --> 00:29:00,705
Ce tot îndrugă? E absurd.

381
00:29:00,785 --> 00:29:01,865
Nu contează.

382
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Îi umple de iubire.

383
00:29:04,105 --> 00:29:05,785
Mulțumesc pentru sprijin.

384
00:29:05,865 --> 00:29:09,385
- Îmi faceți inima să zâmbească.
- Ador această comunitate.

385
00:29:09,465 --> 00:29:10,905
- Vă iubesc.
- Vă iubesc.

386
00:29:10,985 --> 00:29:13,145
- Pupici.
- Doamne!

387
00:29:13,225 --> 00:29:15,985
- Cât negativism!
- Ești o zeiță.

388
00:29:16,065 --> 00:29:17,905
Vei trece peste asta.

389
00:29:17,985 --> 00:29:22,105
Sunt doar articole răutăcioase,
cu titluri de tip momeală.

390
00:29:22,185 --> 00:29:23,625
Da, am cunoscut-o.

391
00:29:23,705 --> 00:29:25,905
Și e bună. Și e curajoasă.

392
00:29:25,985 --> 00:29:28,025
Și a trecut prin multe.

393
00:29:28,105 --> 00:29:30,665
Mergi înainte!
Ar trebui să ne vedem curând.

394
00:29:31,745 --> 00:29:34,705
- Mergi înainte!
- Nu te lua după alții!

395
00:29:34,785 --> 00:29:37,665
Ignoră-i pe dușmănoși!
Rămâi fidelă luminii tale!

396
00:29:37,745 --> 00:29:40,505
- Presa minte!
- Gata cu hărțuirea cibernetică!

397
00:29:43,625 --> 00:29:44,865
Arată a herpes.

398
00:29:55,305 --> 00:29:59,145
Revoltătoare. Mă refer
la organizația ta, nu la presă.

399
00:29:59,225 --> 00:30:03,585
Donațiile nu intră în fluxul de numerar.
Lipsit de etică e puțin spus.

400
00:30:03,665 --> 00:30:06,505
„Lipsit de etică e puțin asta.”
Ce înseamnă asta?

401
00:30:06,585 --> 00:30:09,585
E în regulă. Acceptă-ți dușmanii!

402
00:30:09,665 --> 00:30:12,345
Clientul ignorat ajungi să-l pierzi.

403
00:30:12,425 --> 00:30:14,225
Da? Acceptă-ți dușmanii!

404
00:30:14,305 --> 00:30:16,225
Mulțumesc mult pentru interes.

405
00:30:19,145 --> 00:30:21,665
Recunoaștem că am greșit, pe alocuri.

406
00:30:21,745 --> 00:30:25,825
Suntem o afacere nouă, încă învățăm.

407
00:30:25,905 --> 00:30:28,505
- Da.
- Inimi deschise, minți deschise.

408
00:30:28,585 --> 00:30:30,185
Încă un comentariu negativ.

409
00:30:32,545 --> 00:30:34,505
Asta e hoție, nu altceva.

410
00:30:34,585 --> 00:30:36,585
Abia aștept să se facă dreptate.

411
00:30:38,465 --> 00:30:41,705
Te îmbogățești
pretinzând că-i ajuți pe cei nevoiași?

412
00:30:41,785 --> 00:30:42,745
Fii cuminte!

413
00:30:42,825 --> 00:30:44,545
După cum am subliniat…

414
00:30:44,625 --> 00:30:47,945
Am ajuns să fim copleșiți,
fără resurse suficiente.

415
00:30:48,465 --> 00:30:51,545
- Intențiile noastre…
- Intenționăm să onorăm…

416
00:30:51,625 --> 00:30:54,225
Intenția noastră, poate naivă,

417
00:30:54,305 --> 00:30:58,225
dar mereu entuziasmată,
e să le oferim altora cât putem de bine.

418
00:31:03,185 --> 00:31:05,225
Rușine că ai profitat de oameni!

419
00:31:05,305 --> 00:31:06,985
- Înapoiază banii!
- Imoral.

420
00:31:07,065 --> 00:31:11,105
- Scârba și-a băgat banii în buzunar.
- Are karma grijă de tine.

421
00:31:11,185 --> 00:31:13,585
Rușine că ai profitat de oameni!

422
00:31:13,665 --> 00:31:17,225
I-ai folosit ca să-ți promovezi produsul,
acum furi de la ei?

423
00:31:17,305 --> 00:31:19,545
- Încerci să scapi…
- Returnează-i!

424
00:31:19,625 --> 00:31:20,505
Escroaco…

425
00:31:23,625 --> 00:31:24,505
Milla?

426
00:31:25,625 --> 00:31:26,465
Mills?

427
00:31:28,305 --> 00:31:30,625
Ce să fac?

428
00:31:30,705 --> 00:31:32,625
Ador furtunile din Queensland.

429
00:31:32,705 --> 00:31:35,185
Ai folosit organizațiile pentru a promova…

430
00:31:35,265 --> 00:31:37,505
Vreau banii de pe aplicație înapoi.

431
00:31:37,585 --> 00:31:40,385
Nu e vina fundației
că aplicația nu face profit.

432
00:31:40,465 --> 00:31:42,825
Pariez că Belle Gibson minte…

433
00:31:42,905 --> 00:31:46,065
- I-ai spus lui Chanelle că mint?
- Încetează!

434
00:31:46,145 --> 00:31:48,865
M-ați bârfit cumva?

435
00:31:48,945 --> 00:31:50,865
N-ai nevoie de negativism.

436
00:31:50,945 --> 00:31:52,185
Fă-l să dispară!

437
00:31:55,145 --> 00:31:56,265
Șterge comentarii.

438
00:31:58,665 --> 00:32:00,105
Belle, obraznico!

439
00:32:05,545 --> 00:32:07,785
- Comentariul a fost șters.
- La fel.

440
00:32:07,865 --> 00:32:10,145
Fac o captură de ecran cu comentariul.

441
00:32:10,825 --> 00:32:14,305
- Multe comentarii sunt șterse.
- Faceți capturi! Le șterge.

442
00:32:14,385 --> 00:32:15,945
Nu dă bine, Belle.

443
00:32:16,545 --> 00:32:17,785
Escroacă.

444
00:32:17,865 --> 00:32:20,065
Îmi pare rău dacă întrec măsura,

445
00:32:20,145 --> 00:32:24,185
dar doar eu mă gândesc
că, dacă a mințit despre bani,

446
00:32:24,265 --> 00:32:25,945
oare despre ce a mai mințit?

447
00:32:26,025 --> 00:32:27,025
Iată!

448
00:32:33,225 --> 00:32:34,665
Haideți, oameni buni!

449
00:32:34,745 --> 00:32:38,385
Are cancer. Chiar nu aveți milă?

450
00:32:45,585 --> 00:32:47,025
Șterge aplicația!

451
00:32:47,105 --> 00:32:50,145
Am întâlnit-o. E bolnavă.

452
00:32:54,425 --> 00:32:55,345
Te iubesc.

453
00:33:07,425 --> 00:33:11,705
Chiar are cancer?
S-a făcut vreo confirmare oficială?

454
00:33:16,865 --> 00:33:18,625
LUCY GUTHRIE
336 DE APRECIERI

455
00:33:18,705 --> 00:33:21,825
Belle, dacă ai cancer,
e momentul să dovedești asta.

456
00:33:21,905 --> 00:33:26,145
- Pun pariu că nu are.
- Dosarul medical cât mai curând posibil.

457
00:33:26,225 --> 00:33:29,745
Am fost la liceu cu Belle.
Tot timpul inventa lucruri.

458
00:33:31,425 --> 00:33:33,905
- Bună, micuțo!
- Bună!

459
00:33:35,065 --> 00:33:36,105
Ești bine?

460
00:33:39,825 --> 00:33:41,065
Da, chiar da.

461
00:33:48,305 --> 00:33:49,345
Da, sunt bine.

462
00:33:52,625 --> 00:33:54,425
Cancerul la creier se vindecă?

463
00:33:54,505 --> 00:33:57,385
Sora mea are,
iar doctorii spun că nu se poate.

464
00:33:57,465 --> 00:34:01,465
Sunt oncolog și regresia spontană
e foarte improbabilă.

465
00:34:01,545 --> 00:34:04,745
Sunt neurochirurg de 30 de ani,
femeia asta minte.

466
00:34:04,825 --> 00:34:07,145
Belle a declarat că are glioblastom.

467
00:34:07,225 --> 00:34:09,945
Netratat, speranța de viață
e de patru luni.

468
00:34:10,025 --> 00:34:12,745
Soțul meu a fost diagnosticat acum o lună.

469
00:34:12,825 --> 00:34:13,905
Am cumpărat aplicația.

470
00:34:13,985 --> 00:34:18,145
Am diagnostic de cancer cerebral terminal
și, dacă femeia asta minte…

471
00:34:18,225 --> 00:34:19,705
Am văzut atâția oameni…

472
00:35:23,825 --> 00:35:26,185
Trebuie să meargă la psihiatrie.

473
00:35:27,585 --> 00:35:30,145
Mincinoasă patologică și dezgustătoare.

474
00:35:32,745 --> 00:35:35,545
Fața ei îmi face rău. Îmi vine să vomit.

475
00:35:37,345 --> 00:35:40,305
E bolnavă mintal,
dar nu-mi pare rău pentru ea.

476
00:35:42,785 --> 00:35:44,905
Sper să moară de cancer.

477
00:36:00,985 --> 00:36:02,945
SUNT JUSTIN. NE VEDEM LA CAFENEA.

478
00:36:32,825 --> 00:36:35,145
Nu știu cum voi vorbi despre asta,

479
00:36:35,785 --> 00:36:37,905
căci n-am vorbit public despre asta.

480
00:36:38,505 --> 00:36:41,985
Bun, urmez

481
00:36:42,065 --> 00:36:46,905
un protocol medical ruso-german.

482
00:36:46,985 --> 00:36:50,425
Fiecare medic care știe sau nu despre el

483
00:36:50,505 --> 00:36:51,865
vede rezultate.

484
00:36:51,945 --> 00:36:56,385
- Cum iei medicamentul?
- E un aparat, cu puls electronic.

485
00:36:56,465 --> 00:37:00,305
Și împinge medicamentele în celule,

486
00:37:00,905 --> 00:37:04,865
când aparatul operează
conform programului.

487
00:37:05,585 --> 00:37:11,465
Unde depistează ADN deteriorat…

488
00:37:12,465 --> 00:37:17,185
- Trebuie să citesc mai mult despre asta.
- Doar o propoziție. E de-ajuns.

489
00:37:17,265 --> 00:37:18,945
Da. Și ar putea fi…

490
00:37:19,625 --> 00:37:22,545
Încă merg regulat la oncologul meu

491
00:37:23,065 --> 00:37:26,625
și toate modalitățile respectate
de-a lungul călătoriei mele…

492
00:37:27,425 --> 00:37:33,745
Urmez și un protocol european
pentru cancer.

493
00:37:33,825 --> 00:37:37,345
S-ar putea spune:
„Am abordat o metodă neconvențională…”

494
00:37:37,425 --> 00:37:39,345
Bine. Putem opri filmarea, Poh?

495
00:37:41,105 --> 00:37:42,825
…să spun asta.

496
00:37:44,345 --> 00:37:48,385
Știind asta, tu tot ai publicat cartea.

497
00:37:48,465 --> 00:37:51,265
Povestea ei e doar un fragment.

498
00:37:51,905 --> 00:37:53,745
- E o carte cu rețete.
- Julie!

499
00:37:53,825 --> 00:37:56,025
Uitați, publicăm un răspuns.

500
00:37:56,105 --> 00:38:00,145
„Ne îngrijorează problemele ivite
și îi cerem explicații drei Gibson.

501
00:38:00,225 --> 00:38:03,385
În așteptarea unui răspuns
la întrebările noastre,

502
00:38:03,465 --> 00:38:07,465
ne reconsiderăm opțiunile
cu privire la colaborarea cu dra Gibson.”

503
00:38:07,545 --> 00:38:08,705
Și încheiem așa:

504
00:38:08,785 --> 00:38:12,465
„Penguin Books dorește să anunțe
că a retras The Whole Pantry

505
00:38:12,545 --> 00:38:14,505
pe termen nelimitat.

506
00:38:14,585 --> 00:38:16,945
E o decizie regretabilă, dar necesară.”

507
00:38:18,105 --> 00:38:20,785
Doar ne distanțăm.
Lăsăm să se calmeze apele.

508
00:38:24,745 --> 00:38:28,705
Nu vă veți folosi de asta
ca să-mi distrugeți proiectul!

509
00:38:29,625 --> 00:38:30,745
Nu!

510
00:38:36,385 --> 00:38:37,385
Bună, scumpule!

511
00:38:38,905 --> 00:38:40,025
Am vești bune.

512
00:38:40,665 --> 00:38:43,825
Merg la San Francisco,
cu escale în Sydney și Hawaii.

513
00:38:44,825 --> 00:38:45,705
Bravo mie!

514
00:38:46,705 --> 00:38:50,185
Cei de la Apple mă susțin.
Am primit e-mailuri peste noapte.

515
00:38:50,745 --> 00:38:51,905
Cu încurajări.

516
00:38:52,465 --> 00:38:55,825
Mă voi vedea cu oameni rezonabili,
cărora le pasă de mine.

517
00:38:55,905 --> 00:38:57,785
Te sun cu video când aterizez.

518
00:38:59,065 --> 00:39:00,865
Te rog să mi-l dai la telefon!

519
00:39:02,505 --> 00:39:03,385
Febră.

520
00:39:04,265 --> 00:39:05,825
Sper să-și revină curând.

521
00:39:07,945 --> 00:39:09,225
Da, mulțumesc.

522
00:39:09,985 --> 00:39:12,305
Cred că ne-a blocat numărul.

523
00:39:12,385 --> 00:39:15,985
Nu putem… Nu pot da de ea.
Nu răspunde la telefon.

524
00:39:16,065 --> 00:39:18,225
Știu că nu e responsabilitatea ta,

525
00:39:18,305 --> 00:39:21,345
dar, dacă reușești să dai de banii ăia…

526
00:39:24,465 --> 00:39:26,225
Da, bineînțeles.

527
00:39:27,745 --> 00:39:28,985
Voi continua ancheta.

528
00:39:29,585 --> 00:39:32,145
Va fi și una penală la un moment dat.

529
00:39:32,825 --> 00:39:35,065
Nu am vrut pomană, nu asta era…

530
00:39:38,825 --> 00:39:41,145
Nu-ți spun eu cum să procedezi,

531
00:39:41,225 --> 00:39:44,665
dar te-ai gândit
la un împrumut bancar sau o ipotecă?

532
00:39:45,505 --> 00:39:46,745
Stăm cu chirie.

533
00:39:51,585 --> 00:39:54,665
Trebuie să știu
dacă trebuie să anulez operația.

534
00:39:57,305 --> 00:39:59,225
Cred că trebuie să o anulez, nu?

535
00:40:02,625 --> 00:40:03,985
Banii ăia s-au dus.

536
00:40:17,265 --> 00:40:19,345
Amice, trebuie să te vezi cu Clive.

537
00:40:21,305 --> 00:40:22,225
Da.

538
00:40:24,585 --> 00:40:27,065
Mai întâi, îmi spui ce părere ai?

539
00:40:27,145 --> 00:40:29,105
M-am tot jucat cu asta și…

540
00:40:29,705 --> 00:40:31,145
Cum ți se pare ca titlu?

541
00:40:32,385 --> 00:40:35,345
„Îndoieli despre pretinsul cancer
al lui Belle.”

542
00:40:36,625 --> 00:40:37,465
Bun articol!

543
00:40:37,545 --> 00:40:39,305
Așa-i că a fost distractiv?

544
00:40:52,345 --> 00:40:55,705
M-am tot gândit la Clive.
Ce-i iese din asta?

545
00:40:56,225 --> 00:40:58,425
- E treizeci și ceva?
- Da.

546
00:41:02,945 --> 00:41:04,305
Haide!

547
00:41:04,865 --> 00:41:06,425
Întârziem. Ia-l în spate!

548
00:41:15,945 --> 00:41:19,825
Copiii tot merg de la un părinte la altul.
Se adaptează.

549
00:41:19,905 --> 00:41:21,105
Adică tutelă comună?

550
00:41:22,905 --> 00:41:24,265
Tu, eu și Nathan?

551
00:41:30,745 --> 00:41:32,905
Nu-ți poartă numele.

552
00:41:33,985 --> 00:41:35,545
Nu ai niciun drept.

553
00:41:39,305 --> 00:41:41,665
Trecem. Trebuie să mă ții de mână.

554
00:41:55,745 --> 00:41:56,585
Tată!

555
00:41:59,065 --> 00:42:00,145
Ce faci, micuțule?

556
00:42:05,065 --> 00:42:06,105
Ce faci, frate?

557
00:42:06,185 --> 00:42:07,905
- Ce mai faci?
- Bine.

558
00:42:07,985 --> 00:42:09,705
- Ești gata?
- Trotinetă!

559
00:42:09,785 --> 00:42:10,705
Trotinetă!

560
00:42:11,745 --> 00:42:13,225
Da, te vedem.

561
00:42:14,825 --> 00:42:17,065
Știi, omule, cred că există o șansă.

562
00:42:17,625 --> 00:42:20,705
Cu tot ce se întâmplă,
ai putea primi tutelă deplină.

563
00:42:22,265 --> 00:42:25,305
Așa mi-a zis
firma de avocatură la care am apelat.

564
00:42:25,385 --> 00:42:28,865
- Ai putea dovedi că e mamă inaptă.
- Foarte sumbru.

565
00:42:30,625 --> 00:42:32,265
Ar lua-o razna.

566
00:42:33,825 --> 00:42:35,185
Dar eu lucrez noaptea.

567
00:42:35,785 --> 00:42:38,345
- Nu știu dacă aș…
- Te-aș putea ajuta eu.

568
00:42:38,945 --> 00:42:42,585
Financiar, l-aș putea lua
de la școală, de la fotbal,

569
00:42:42,665 --> 00:42:46,145
când e bolnav. Sincer, nicio problemă.

570
00:42:46,905 --> 00:42:48,825
Ce, am fi părinți cu schimbul?

571
00:42:48,905 --> 00:42:50,345
Părinți cu schimbul?

572
00:42:51,185 --> 00:42:52,225
- Tată!
- Da.

573
00:42:53,305 --> 00:42:55,065
- Tată!
- Nu e ideal, dar…

574
00:42:55,145 --> 00:42:57,945
- Dar, dacă e mai bine așa…
- Bravo, micuțule!

575
00:42:58,545 --> 00:43:00,585
- Da.
- Da, păi…

576
00:43:02,105 --> 00:43:04,105
Nu știu ce ar zice Sara… O știi?

577
00:43:04,825 --> 00:43:05,905
Da.

578
00:43:06,705 --> 00:43:09,065
Nu știu cum s-ar simți ca mama vitregă.

579
00:43:09,145 --> 00:43:10,905
- Știi tu…
- Da.

580
00:43:10,985 --> 00:43:13,945
Îl iubește. Și, uite…

581
00:43:14,025 --> 00:43:17,465
Știu că e… Îți dau un exemplu.
Am luat bilete la Coachella.

582
00:43:18,905 --> 00:43:23,105
Știi? Și-a dorit să stea mai mult acolo.
Sora ei e în Nevada, deci…

583
00:43:30,465 --> 00:43:34,065
Și nu știu, e mai bine pentru el?
Belle e o mamă bună.

584
00:43:37,025 --> 00:43:38,745
Îl iubește.

585
00:43:41,825 --> 00:43:43,105
Nu-i nimic, amice.

586
00:43:45,985 --> 00:43:46,985
Te-ai răsturnat.

587
00:43:49,105 --> 00:43:49,985
Ești bine?

588
00:43:50,585 --> 00:43:51,945
- Da, ești bine.
- Da.

589
00:43:52,025 --> 00:43:53,425
- Spui „pa-pa”?
- Pa!

590
00:43:53,505 --> 00:43:56,665
- O aducem data viitoare.
- Bine. Ne mai vedem, amice!

591
00:43:58,225 --> 00:44:00,945
- Tată?
- Da.

592
00:44:01,025 --> 00:44:02,985
Poți încerca să atingi coșul?

593
00:44:04,905 --> 00:44:06,505
Poți să arunci rucsacul.

594
00:44:20,265 --> 00:44:25,305
GIGANT TEHNOLOGIC SE DISTANȚEAZĂ
DE INFLUENCERUL DE WELLNESS

595
00:44:30,905 --> 00:44:32,025
The Whole Pantry.

596
00:44:34,225 --> 00:44:36,785
Mă scuzați, dră. Aveți legitimație?

597
00:44:38,185 --> 00:44:39,105
Lucrez aici.

598
00:44:39,825 --> 00:44:42,305
Am legitimația.

599
00:44:42,385 --> 00:44:45,505
Am singura aplicație australiană
de pe ceas.

600
00:44:45,585 --> 00:44:48,105
Am zburat 16 ore, dacă ați putea să…

601
00:44:50,105 --> 00:44:51,945
E o poveste adevărată.

602
00:44:52,025 --> 00:44:53,825
E o poveste adevărată.

603
00:44:53,905 --> 00:44:55,465
E o poveste adevărată.

604
00:44:56,905 --> 00:44:59,825
E o poveste adevărată,
bazată pe o minciună.

605
00:45:00,425 --> 00:45:02,585
Bazată pe un adevăr neadevărat.

606
00:45:03,785 --> 00:45:04,825
Asta nu e…

607
00:45:07,265 --> 00:45:08,665
E o poveste adevărată.

608
00:45:13,785 --> 00:45:15,065
Eu stau acolo.

609
00:45:28,145 --> 00:45:29,465
Nu e contagios.

610
00:45:48,745 --> 00:45:49,625
Jules!

611
00:45:50,345 --> 00:45:53,545
- Jules, mă bucur că ai sunat.
- De fapt, sunt Poh.

612
00:45:54,145 --> 00:45:56,185
Am telefonul ei de serviciu acum.

613
00:45:56,265 --> 00:46:00,945
Voiam să-ți spun că-ți vom trimite cărțile
într-un depozit din Artarmon,

614
00:46:01,025 --> 00:46:02,585
apoi vor fi date la gunoi.

615
00:46:02,665 --> 00:46:05,545
Îți trimit adresa,
dacă vrei câteva exemplare?

616
00:46:07,345 --> 00:46:08,265
Cred că…

617
00:46:08,785 --> 00:46:10,505
Cred că e o mare greșeală.

618
00:46:11,625 --> 00:46:14,785
Ținând cont de problema
gropilor de gunoi din prezent,

619
00:46:14,865 --> 00:46:16,425
trebuie să rezolvăm cumva.

620
00:46:19,225 --> 00:46:20,105
Alo?

621
00:46:29,145 --> 00:46:30,745
Atenție, ești foarte sus!

622
00:46:30,825 --> 00:46:32,545
Ai grijă, ești foarte…

623
00:46:32,625 --> 00:46:34,625
Bine, îmi strâng toate jucăriile.

624
00:46:34,705 --> 00:46:37,545
Așa! Bine, și-am…

625
00:46:37,625 --> 00:46:39,385
A venit mami.

626
00:46:41,665 --> 00:46:42,865
Mamă!

627
00:46:42,945 --> 00:46:44,585
Scuze, puiule. Scuze.

628
00:46:44,665 --> 00:46:46,865
Trebuie să fac pipi.

629
00:47:14,745 --> 00:47:16,065
Ușa e închisă, puiule.

630
00:47:24,105 --> 00:47:24,985
Da.

631
00:47:26,785 --> 00:47:28,825
- Ce e?
- Am nevoie de un plasture.

632
00:47:32,505 --> 00:47:33,345
Bine.

633
00:47:37,105 --> 00:47:39,465
- Unde te doare?
- Aici.

634
00:47:40,465 --> 00:47:43,145
- Nu văd nimic.
- Aici.

635
00:47:45,185 --> 00:47:46,665
Ce s-a întâmplat aici?

636
00:47:48,105 --> 00:47:49,745
Mi-am rupt-o în somn.

637
00:47:56,105 --> 00:47:57,425
Trece cu pupici?

638
00:48:05,425 --> 00:48:07,385
Pupici până trec toate.

639
00:48:08,545 --> 00:48:09,425
Absolut toate.

640
00:48:15,705 --> 00:48:16,985
N-ai nevoie de asta.

641
00:48:19,145 --> 00:48:20,945
Bine. Uită-te la mine!

642
00:48:21,625 --> 00:48:22,825
N-ai nevoie de asta.

643
00:48:24,305 --> 00:48:25,145
Bine?

644
00:48:28,105 --> 00:48:29,225
N-ai nevoie.

645
00:48:31,065 --> 00:48:32,905
Le repară mami. Vino aici!

646
00:48:40,185 --> 00:48:41,625
Le repară mami.

647
00:48:49,385 --> 00:48:52,065
Mi se pare că ce spui tu are legătură cu…

648
00:48:52,145 --> 00:48:54,425
Știu, mamă. Da, știu!

649
00:48:54,505 --> 00:48:56,105
Știu.

650
00:48:58,545 --> 00:49:00,665
Nu, nu mă ajută.

651
00:49:02,945 --> 00:49:05,785
Bine. E sus cu el acum.

652
00:49:05,865 --> 00:49:06,785
Nu știu.

653
00:49:14,065 --> 00:49:15,785
Oricum, te sun mai târziu.

654
00:49:16,385 --> 00:49:18,265
Bine, da, te iubesc. Pa!

655
00:49:23,105 --> 00:49:27,665
Ai mâncat ceva în avion?
Sunt paste reci în frigider.

656
00:49:30,465 --> 00:49:31,305
Da?

657
00:49:41,145 --> 00:49:41,985
Deci?

658
00:49:43,905 --> 00:49:44,865
Pleci?

659
00:49:51,745 --> 00:49:52,585
Unde?

660
00:50:01,265 --> 00:50:02,865
Ți-a plăcut.

661
00:50:08,345 --> 00:50:10,105
Ai fost aici de la început.

662
00:50:12,105 --> 00:50:14,585
Ți-e comod să mă judeci, ce naiba!

663
00:50:16,025 --> 00:50:17,345
Bine, rămân.

664
00:50:21,105 --> 00:50:21,985
De ce?

665
00:50:25,305 --> 00:50:26,545
Pentru că-l iubești?

666
00:50:29,985 --> 00:50:31,225
Vă iubesc pe amândoi.

667
00:50:35,785 --> 00:50:36,945
Nu mă iubești.

668
00:50:39,265 --> 00:50:40,145
Minți.

669
00:50:46,825 --> 00:50:48,705
N-aș minți în legătură cu asta.

670
00:51:09,065 --> 00:51:10,265
Sunt fără gluten?

671
00:51:14,545 --> 00:51:15,385
Nu.

672
00:51:17,585 --> 00:51:18,425
Da?

673
00:51:20,865 --> 00:51:24,065
Mă gândeam că va dura o vreme
să se calmeze apele.

674
00:51:25,705 --> 00:51:26,985
Iarna din Melbourne

675
00:51:27,585 --> 00:51:29,065
pe tine te deprimă.

676
00:51:31,105 --> 00:51:32,745
Dacă am lua-o de la capăt?

677
00:51:33,345 --> 00:51:34,985
Nu să ne mutăm de tot, dar…

678
00:51:35,505 --> 00:51:38,305
Jordan e o vegană ratată,
acum are avion privat.

679
00:51:39,065 --> 00:51:42,305
Ce-ar fi să mergem
unde există cultura start-upurilor?

680
00:51:43,305 --> 00:51:47,665
Unde nu le pasă unde ai fost la liceu.

681
00:51:48,945 --> 00:51:51,785
Unde vor să te susțină,

682
00:51:53,105 --> 00:51:54,425
nu să te distrugă.

683
00:51:59,545 --> 00:52:00,705
CALIFORNIA

684
00:52:00,785 --> 00:52:01,825
CALIFORNIA

685
00:52:01,905 --> 00:52:05,545
SANTA MONICA, CALIFORNIA

686
00:52:05,625 --> 00:52:07,785
Am făcut ceai de ghimbir, dacă…

687
00:52:07,865 --> 00:52:10,705
Scuze, poți fi mai atent la parchet?

688
00:52:10,785 --> 00:52:11,865
Stejar franțuzesc.

689
00:52:11,945 --> 00:52:13,265
E casa prietenei mele.

690
00:52:14,145 --> 00:52:15,625
A venit Tara?

691
00:52:15,705 --> 00:52:16,865
Vine.

692
00:52:17,865 --> 00:52:21,145
Am transferat avansul.
Dacă vrei să verifici contul.

693
00:52:21,625 --> 00:52:24,105
Nu, îmi trebuie toți cei 75.000 acum.

694
00:52:24,185 --> 00:52:25,745
Așa procedăm mereu.

695
00:52:26,265 --> 00:52:28,025
Da, dar sunt pățită.

696
00:52:28,105 --> 00:52:32,185
Am pierdut săptămâni cu un manager
de criză care n-a fost de-ncredere.

697
00:52:32,265 --> 00:52:35,345
El era criza, mai bine zis.
Nu prea mai am încredere.

698
00:52:35,825 --> 00:52:39,665
Șaptezeci și cinci de mii în contul meu
sau anulăm interviul.

699
00:52:50,065 --> 00:52:52,385
Belle ne-a băgat în aceeași oală cu ea.

700
00:52:54,465 --> 00:52:56,305
Lumea ne evită pe stradă.

701
00:52:56,385 --> 00:52:57,905
Ai susținut în cartea ta

702
00:52:57,985 --> 00:53:01,985
că ai făcut chimioterapie
și radioterapie timp de două luni.

703
00:53:02,065 --> 00:53:03,185
Adevărat sau fals?

704
00:53:04,625 --> 00:53:07,425
- Pe atunci…
- Adevărat sau fals?

705
00:53:08,665 --> 00:53:09,665
Adevărat.

706
00:53:10,265 --> 00:53:15,905
Pe atunci, credeam că fac radioterapie.

707
00:53:16,945 --> 00:53:21,865
Nimeni nu vrea să trăiască cu frica
de o boală terminală sau de moarte.

708
00:53:21,945 --> 00:53:25,425
Nimeni nu știe asta mai bine
decât cei care trăiesc cu asta.

709
00:53:26,025 --> 00:53:30,105
Ieri, o gloată furioasă a venit la noi
și ne-a cerut donațiile înapoi.

710
00:53:30,585 --> 00:53:34,185
Fiul meu are cancer la creier.
Am întrebat: „Ce dovadă vreți?”

711
00:53:35,465 --> 00:53:37,705
Unul a zis: „O înmormântare.”

712
00:53:39,385 --> 00:53:41,265
Dar nu ai trăit cu asta.

713
00:53:41,345 --> 00:53:43,985
- Nu ai avut asta.
- Nu, n-am avut.

714
00:53:44,065 --> 00:53:47,905
Dar am trăit ani întregi
cu teama că eram pe moarte.

715
00:53:49,185 --> 00:53:50,705
Și asta e oribil.

716
00:53:52,985 --> 00:53:55,105
Și încă mă împac cu ideea asta.

717
00:53:56,145 --> 00:53:58,665
Că pot să scap de povara asta.

718
00:54:00,345 --> 00:54:02,385
Te-ai temut că vei fi descoperită?

719
00:54:03,905 --> 00:54:06,225
Nu. Fiindcă…

720
00:54:07,545 --> 00:54:09,865
Fiindcă nu mă aflam într-o situație

721
00:54:10,945 --> 00:54:15,945
în care să știu
că asta nu era realitatea mea.

722
00:54:16,025 --> 00:54:19,145
Și realitatea acum e că nu ai cancer.

723
00:54:22,665 --> 00:54:25,505
Belle, e o întrebare simplă.

724
00:54:26,505 --> 00:54:27,905
Ai cancer?

725
00:54:37,025 --> 00:54:39,945
Chiar sper că nu.

726
00:55:26,585 --> 00:55:29,265
Îmi pare rău. A fost o săptămână grea.

727
00:55:31,985 --> 00:55:33,705
Hunter oprește tratamentul.

728
00:55:37,745 --> 00:55:39,505
Nu știu cum faci față.

729
00:55:43,225 --> 00:55:44,785
Soția are cancer la sân.

730
00:55:49,025 --> 00:55:50,385
Nu știam.

731
00:55:52,905 --> 00:55:54,025
Cum se simte?

732
00:55:55,665 --> 00:55:58,305
N-am mai vorbit de ceva vreme.

733
00:56:00,585 --> 00:56:02,545
Când eram însărcinată,

734
00:56:02,625 --> 00:56:05,865
am sângerat și l-am fi putut pierde.

735
00:56:06,345 --> 00:56:09,345
Când a fost diagnosticat, m-am întrebat…

736
00:56:10,825 --> 00:56:14,585
M-am gândit mult
dac-aș fi preferat să-l fi pierdut atunci,

737
00:56:15,185 --> 00:56:16,545
înainte să-l cunosc,

738
00:56:18,345 --> 00:56:19,505
sau acum și…

739
00:56:23,745 --> 00:56:25,345
Am preferat să-l cunosc.

740
00:56:29,305 --> 00:56:30,705
Cu dragoste, nu?

741
00:56:31,345 --> 00:56:32,465
Așa faci față.

742
00:56:32,945 --> 00:56:35,705
Nu ai de ales. Pur și simplu o faci.

743
00:56:36,225 --> 00:56:37,585
Îmi pare rău, e închis.

744
00:56:38,145 --> 00:56:39,305
Serios?

745
00:56:39,385 --> 00:56:45,305
Pentru că mi-e poftă
de o cafea decofeinizată vegană

746
00:56:46,705 --> 00:56:49,345
cu lapte de migdale de multă vreme.

747
00:57:18,265 --> 00:57:19,705
Ăsta e nodulul limfatic.

748
00:57:19,785 --> 00:57:21,345
Se vede umbra acolo.

749
00:57:21,945 --> 00:57:24,785
Așa că facem asta
și sperăm din tot sufletul.

750
00:58:11,785 --> 00:58:12,945
CHIMIOTERAPIE

751
00:58:29,985 --> 00:58:34,065
ÎN 2017, CURTEA FEDERALĂ DIN AUSTRALIA

752
00:58:34,145 --> 00:58:38,185
A DECLARAT-O PE BELLE GIBSON
VINOVATĂ DE ÎNȘELĂCIUNE ȘI…

753
00:58:38,785 --> 00:58:39,705
Știți ce?

754
00:58:41,745 --> 00:58:42,865
Căutați pe Google!

755
00:59:38,865 --> 00:59:42,625
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă

