1
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
DURANTE CASI UN SIGLO
EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS,

2
00:00:16,224 --> 00:00:18,268
EL TORNEO DE BALONCESTO MASCULINO

3
00:00:18,351 --> 00:00:21,563
HA SIDO UNA EXHIBICIÓN
DEL DOMINIO ESTADOUNIDENSE.

4
00:00:21,646 --> 00:00:27,652
ANTES DE 2024, ESTADOS UNIDOS HABÍA GANADO
SIETE DE LAS ÚLTIMAS OCHO MEDALLAS DE ORO.

5
00:00:30,071 --> 00:00:33,825
<i>Como era de esperar,</i>
<i>Estados Unidos ha ganado el oro.</i>

6
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
<i>Un paseo para Estados Unidos.</i>

7
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
<i>Oro de nuevo para EE. UU.</i>

8
00:00:37,620 --> 00:00:39,247
<i>Son invencibles.</i>

9
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
PERO EN LOS ÚLTIMOS 30 AÑOS,
EL MUNDO HA MEJORADO.

10
00:00:44,294 --> 00:00:46,671
<i>Una nueva era en el baloncesto olímpico.</i>

11
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
<i>Es una celebración</i>
<i>para el resto del mundo.</i>

12
00:00:51,134 --> 00:00:54,971
MUCHOS DE LOS MEJORES JUGADORES DEL MUNDO
NO SON ESTADOUNIDENSES,

13
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
INCLUYENDO A LOS SEIS ÚLTIMOS MVP
DE LA NBA.

14
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
<i>¡Jokić para ganar!</i>

15
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
<i>- ¡Entra!</i>
<i>- ¿Estás de broma?</i>

16
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
¡MVP!

17
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
<i>¡Antetokounmpo la hunde!</i>

18
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
<i>¡Shai Gilgeous-Alexander!</i>

19
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
Ya no es un deporte
solo de los estadounidenses.

20
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
<i>Bienvenidos al Mundial de la FIBA.</i>

21
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
El año pasado perdimos en el Mundial,
y fue desgarrador.

22
00:01:25,794 --> 00:01:29,297
<i>¡Los alemanes lo han conseguido!</i>
<i>¡Han sorprendido a EE. UU.!</i>

23
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
Estábamos viendo el Mundial de baloncesto,

24
00:01:32,884 --> 00:01:36,429
y ahí es cuando se empezó
a hablar de ello.

25
00:01:36,513 --> 00:01:38,723
¿Seguimos siendo los favoritos?

26
00:01:39,474 --> 00:01:43,770
Cuando los mejores 12 jugadores
nos ponemos la camiseta de EE. UU.,

27
00:01:43,853 --> 00:01:45,105
no deberíamos perder.

28
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
EN EL VERANO DE 2024,
Y POR PRIMERA VEZ,

29
00:01:49,025 --> 00:01:51,778
LOS EQUIPOS FAVORITOS
PARA LLEVARSE UNA MEDALLA

30
00:01:51,861 --> 00:01:56,407
OTORGARON ACCESO ENTRE BASTIDORES
EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS 2024.

31
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
La emoción que rodea
a este torneo de baloncesto es inmensa.

32
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
<i>Se siente la expectación en el aire.</i>

33
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
<i>Un nivel de intensidad diferente.</i>

34
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
El baloncesto vive un momento interesante.

35
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
Hay tres, cuatro o cinco equipos
que son aspirantes.

36
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
Más bien, tres, cuatro o cinco equipos
que pueden ganar la medalla de oro.

37
00:02:27,021 --> 00:02:31,317
La selección masculina de Estados Unidos
ha ganado cuatro oros seguidos.

38
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
Aún somos los mejores.

39
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
Ganaremos con grandeza.

40
00:02:34,487 --> 00:02:38,366
Cuanto estés en pista, dalo todo
o entrará otra superestrella.

41
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
Madre mía. Es muy bueno.

42
00:02:41,619 --> 00:02:42,745
<i>¡Curry!</i>

43
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
Los últimos MVP de la NBA
han sido jugadores internacionales.

44
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
¡Tenéis que pelear!
Haced que se pongan nerviosos…

45
00:02:53,923 --> 00:02:59,053
El baloncesto hizo felices a los serbios
cuando vivían una mala época.

46
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
<i>Bogdanović, desde lejos, encesta.</i>

47
00:03:01,472 --> 00:03:06,311
Llevamos el baloncesto en la sangre.
De joven, te dicen que somos los mejores.

48
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
- ¿Quién es el mejor?
- ¡Serbia!

49
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
Con el éxito que tenemos,
te lo llegas a creer.

50
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
Estados Unidos no nos intimida.

51
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
El hockey
es el deporte nacional de Canadá.

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Pero están formando jugadores.

53
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
Se supone que es el mejor equipo
de Estados Unidos desde el Dream Team.

54
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
Da igual el quinteto que pongas
contra sus titulares,

55
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
podríamos ganarles.

56
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Me juego la vida.

57
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
Los dos últimos números uno
fueron franceses.

58
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Más gente es consciente
del futuro de Francia.

59
00:03:39,552 --> 00:03:42,764
¡No somos el equipo que éramos!
¡Ya no! ¡No funciona!

60
00:03:42,847 --> 00:03:45,642
Queremos la medalla de oro… ¡Y una mierda!

61
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
Es una oportunidad única.
Hay que aprovecharla.

62
00:03:48,728 --> 00:03:51,940
Seremos los responsables
de aceptar esa presión.

63
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
<i>Wembanyama.</i>

64
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
<i>Quedan dos segundos. ¡Muy bombeada!</i>

65
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Siempre tendrán que superar
a Estados Unidos.

66
00:04:01,824 --> 00:04:05,620
El resto está mejorando.
No quieres que te ganen.

67
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
Tratarlos como si fuesen los mejores.

68
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
Es una locura.

69
00:04:09,332 --> 00:04:12,710
Tenemos que estar a ese nivel
para jugar lo mejor posible.

70
00:04:12,794 --> 00:04:14,504
- Salud.
- ¡Salud!

71
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
Todos son una amenaza,
y cuando nos sentimos amenazados,

72
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
ya sabéis qué pasa después.

73
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
<i>Carter. Es un…</i>

74
00:04:26,891 --> 00:04:31,145
LA CANCHA DE ORO

75
00:04:34,607 --> 00:04:37,568
{\an8}LAS VEGAS, NEVADA

76
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
50.º ANIVERSARIO - FUNDADO EN 1974

77
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
{\an8}Lo tengo.

78
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
{\an8}CONCENTRACIÓN DE EE. UU.
DÍA 1

79
00:04:44,909 --> 00:04:46,452
{\an8}¡Toma, Book! ¡Vamos, Book!

80
00:04:46,536 --> 00:04:49,872
{\an8}A 20 DÍAS DE LOS JUEGOS OLÍMPICOS

81
00:04:49,956 --> 00:04:52,667
¡Oriéntalo! ¡Oriéntalo, Bron!

82
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
¡Páralo! ¡Páralo, vamos!

83
00:04:56,921 --> 00:04:59,048
Desde que vengo aquí, se dice:

84
00:04:59,132 --> 00:05:03,344
{\an8}"Hay presión en cada partido.
Ya sea amistoso o partido oficial".

85
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
No podemos perder
ni tener un partido ajustado,

86
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
que es la presión necesaria
para ser mejor jugador y persona.

87
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
Estoy hundido. Sí.

88
00:05:13,646 --> 00:05:17,400
{\an8}Sobre el papel, siento que este equipo
puede competir con…

89
00:05:18,401 --> 00:05:21,154
{\an8}cualquier selección estadounidense
del pasado.

90
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
¡Acércate, Joel!

91
00:05:24,782 --> 00:05:26,576
El corte. Estoy en la esquina.

92
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Un bote, pase.

93
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Movedla rápido.

94
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
Todos mis amigos entrenadores
se ríen y me dicen:

95
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
{\an8}"Entrenar a la selección de Estados Unidos
es un trabajo muy ingrato".

96
00:05:38,087 --> 00:05:41,299
{\an8}Se supone que tienes que ganar.
Si lo haces, da igual.

97
00:05:41,382 --> 00:05:44,510
Si pierdes, fracasas.

98
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Vamos. Tienes espacio.

99
00:05:48,014 --> 00:05:49,599
Queremos llegar aquí.

100
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
Si estás en la esquina,
Ant, tú estás aquí,

101
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
y yo tiro desde aquí,

102
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
bajad a defender por aquí.

103
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Robaremos tres balones por partido.

104
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
¿Vale? Siguiente grupo.

105
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
Lo tienes. Es tuyo.

106
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
Lado débil. ¡Fuerte!

107
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
{\an8}Dentro de esta plantilla,
diferencio a tres grupos de jugadores.

108
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
{\an8}Están los…

109
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
jugadores veteranos.

110
00:06:14,290 --> 00:06:17,043
Jugadores con un legado ya establecido.

111
00:06:17,919 --> 00:06:22,256
También están algunos jugadores
que quizá estén en su mejor momento.

112
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Pásalo, Steph.

113
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
Y luego están los más jóvenes.

114
00:06:27,387 --> 00:06:30,473
Queríamos representación
de los tres grupos.

115
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
¡Eso es!

116
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
Hagamos un grupo de chat con todos,
donde puedan empezar a relacionarse,

117
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
a unirse, a formar esas relaciones.

118
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Cuidado, es mío. Ant, quédate arriba.

119
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
{\an8}- ¿Vas a venir a Indy?
- Quizá quiera ir.

120
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}- Vamos. Hazlo.
- ¡Psicópata! Nunca.

121
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
{\an8}Preferiría retirarme.

122
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Eso no es justo, tío.

123
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Cuando juguéis en Indy,
ven a cenar a mi casa.

124
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
No, gracias.

125
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
- Sal del hotel.
- Iré a tu casa.

126
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
- Vente.
- Iré al partido.

127
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
Sí, vamos.

128
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
Tengo mucha curiosidad
por ver cómo Steve Kerr

129
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
va a gestionar todas estas estrellas.

130
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
{\an8}Este es un equipo
con un talento increíble.

131
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Sube, sube. Rojo.

132
00:07:26,863 --> 00:07:30,992
LeBron James va a cumplir 40 años
a finales de este año.

133
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
<i>LeBron James, un tiro histórico.</i>

134
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
<i>¡Dios mío!</i>

135
00:07:35,037 --> 00:07:38,875
<i>El récord histórico</i>
<i>de puntos anotados en la NBA</i>

136
00:07:38,958 --> 00:07:41,794
<i>ahora pertenece a LeBron James.</i>

137
00:07:41,878 --> 00:07:46,674
Su disposición
de confirmarlo públicamente: "Me apunto".

138
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
Es un mensaje poderoso.

139
00:07:48,509 --> 00:07:50,052
{\an8}¡EL VERANO SERÁ DIVERTIDO!

140
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
{\an8}Creo que quiere hacer ver
a los más jóvenes

141
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
{\an8}lo que hace falta para ser…
un medallista de oro,

142
00:07:58,227 --> 00:08:01,689
{\an8}para ser un embajador,
para ser una estrella.

143
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
No estés aquí.

144
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Voy a pasar el bloqueo.
Necesito que tú te hundas.

145
00:08:06,652 --> 00:08:09,071
Puedes ir ahí si la pasa ahí, o allí.

146
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
Exacto.

147
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Ahí la tienes.

148
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
¡Ahí la tienes!

149
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
Edwards es una joven estrella.

150
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
<i>¡Ant Edwards!</i>

151
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
<i>¡La hunde de forma explosiva!</i>

152
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
Anthony es único.

153
00:08:30,676 --> 00:08:35,223
Juntarlo con Kevin Durant,
su héroe cuando él era un niño.

154
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
Eso es especial.

155
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
¿Qué es de lo que más ganas tienes?

156
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
De jugar al lado de KD.

157
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
Es lo único que quiero hacer.

158
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
- ¿Significa tanto para ti?
- Es mi jugador favorito.

159
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
Quiero ver el KD olímpico.

160
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
Kevin tiene tres medallas de oro.

161
00:08:54,408 --> 00:08:59,413
Va a por la cuarta, lo que lo convertiría
en el único jugador masculino

162
00:08:59,497 --> 00:09:05,711
con cuatro medallas de oro olímpicas.
Y no solamente eso.

163
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
También busca convertirse
en el máximo anotador

164
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
de la historia
del baloncesto estadounidense.

165
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
Estamos en momentos diferentes.

166
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
Ant, una joven estrella, sus primeras.

167
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Son las primeras de Steph,
pero tiene 36 años.

168
00:09:23,229 --> 00:09:27,108
{\an8}Steph Curry es el mejor tirador
de la historia.

169
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
<i>Tres segundos.</i>

170
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
<i>¡Curry, triple!</i>

171
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
<i>¡Ahí está el meme!</i>

172
00:09:35,116 --> 00:09:36,450
<i>¡Qué gran tiro!</i>

173
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
Mis primeras Olimpiadas,
era el momento perfecto

174
00:09:41,581 --> 00:09:46,210
para que la selección estadounidense
recupere y reviva su dominio.

175
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Cuando llegamos a Las Vegas,

176
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
{\an8}todos se lo tomaban muy en serio,
todos estaban concentrados…

177
00:09:52,008 --> 00:09:56,429
{\an8}Se aseguraban de aprovechar cada día,
de competir, divertirse, hablar.

178
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
Lo tengo. Sí.

179
00:10:04,604 --> 00:10:07,523
Algo que a estos tíos les encanta

180
00:10:07,607 --> 00:10:12,862
es jugar en el mismo equipo
con los que suelen ser sus rivales,

181
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
y unir fuerzas,

182
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
y compartir la responsabilidad

183
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
que están acostumbrados
a manejar ellos solos.

184
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
¿Ves cómo se olvidan de ti?

185
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
No pasa nada.

186
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
Tío, tienes…

187
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
un gran talento.

188
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Antes eras un corredor.

189
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Te chocabas contra la gente.
- Sí.

190
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
¿Cuándo usarás eso para rebotear?

191
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
Cuándo usarás eso
para encontrar un jugador y… ¡Bum!

192
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
Golpearlos.

193
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Mi entrenador me dice lo mismo.

194
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
Ese es el siguiente paso para ti.

195
00:10:46,187 --> 00:10:48,689
El año pasado diste un gran salto

196
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
desde la concentración
hasta el final del Mundial,

197
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
y eso se notó.
Te convertiste en uno de los mejores.

198
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
- Este es el siguiente paso.
- Sí.

199
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Estoy viendo lo duro que entrena LeBron.

200
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
- Nunca le había visto entrenar.
- Claro.

201
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
- Pienso: "Dios mío".
- Sí.

202
00:11:05,164 --> 00:11:09,960
He visto cómo habla con Steph,
lo duros que son entrenando.

203
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
- Sí.
- Ese es tu siguiente paso.

204
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
Subirás de nivel,
pero te toca hacer el trabajo aburrido.

205
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Sí. Tienes razón. Me centraré en hacerlo.

206
00:11:18,844 --> 00:11:21,055
- Usa ese cuerpo.
- Lo haré.

207
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
{\an8}SALA DE REUNIÓN

208
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
{\an8}Cuando os miro…

209
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
La mitad pertenecéis al Salón de la Fama.

210
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
Si os retiraseis hoy,
la mitad ya pertenecería a él.

211
00:11:36,237 --> 00:11:40,658
La otra mitad lo será. En total,
habrá 12 miembros del Salón de la Fama.

212
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
Ya lo dijo Grant,
esto nos va a llevar un tiempo, ¿vale?

213
00:11:45,413 --> 00:11:50,418
¿Podemos comprometernos
a tirar todo lo de la NBA por la ventana?

214
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Vale. Nadie cobra.

215
00:11:52,336 --> 00:11:55,297
Estamos aquí por la misma razón,
queremos ganar.

216
00:11:55,381 --> 00:11:58,092
Queremos ganar el oro,
y queremos jugar juntos.

217
00:11:58,175 --> 00:12:02,138
Puede que haya un par de partidos
en los que ni vayáis a jugar.

218
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
No sé cómo lo haré.

219
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
Es difícil que juguéis todos
en un partido de 40 minutos.

220
00:12:08,561 --> 00:12:12,273
Me han dicho: "Esto me recuerda
al Dream Team del 92".

221
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
Algunos ya habíais nacido entonces.

222
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Supongo que LeBron. Steph.

223
00:12:16,819 --> 00:12:20,656
Ese equipo… transformó el baloncesto,

224
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
abrió nuestro deporte al mundo.

225
00:12:30,249 --> 00:12:34,754
El Dream Team es el mejor equipo
jamás formado en la historia del deporte.

226
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Lo fascinante del Dream Team
es lo que lo originó, lo que lo forzó.

227
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
{\an8}<i>No se esperaba esta tensión.</i>

228
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
{\an8}La derrota en los Juegos Olímpicos
de 1988,

229
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
{\an8}Estados Unidos pierde
contra la antigua Unión Soviética

230
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
y Arvydas Sabonis.

231
00:12:49,977 --> 00:12:54,023
Nuestro modelo tradicional
de jugadores no profesionales,

232
00:12:54,815 --> 00:12:59,445
es decir, universitarios
que nos representasen, no era sostenible.

233
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
Existe un orgullo nacional,
y fue una vergüenza para EE. UU.

234
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
Es nuestro. Lo creamos nosotros.

235
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
Somos la plantilla.

236
00:13:10,164 --> 00:13:11,749
<i>…se van a casa aturdidos.</i>

237
00:13:11,832 --> 00:13:14,794
En 1988, en Seúl, dijimos:
"No puede repetirse.

238
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
No podemos perder así".

239
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
Ya no podíamos ganar.

240
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
USA Basketball, ¿qué vamos a hacer?

241
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
Y dijimos: "Vale, hagamos comités.

242
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
Reunamos a expertos.
Estudiemos. Hagamos algo".

243
00:13:28,641 --> 00:13:29,767
{\an8}OLIMPIADAS DE 1992

244
00:13:29,850 --> 00:13:32,686
{\an8}En el año 92, cuando juntas a ese equipo,

245
00:13:32,770 --> 00:13:36,982
{\an8}intentas jugar al mejor grupo de jugadores
de la NBA posible.

246
00:13:39,318 --> 00:13:43,113
En la rueda de prensa inaugural
en Barcelona,

247
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
una de las preguntas
a Charles Barkley fue:

248
00:13:46,742 --> 00:13:49,161
"¿Qué sabes de Angola?".

249
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Y su respuesta exacta fue…

250
00:13:51,080 --> 00:13:55,251
{\an8}No sé nada de Angola,
pero Angola está en problemas.

251
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
Todos lo estaban.

252
00:13:56,752 --> 00:14:00,089
Y así sería:
estarías en problemas contra ellos.

253
00:14:00,840 --> 00:14:06,303
Del mismo modo que estarías en problemas
contra los Beatles, los Stones… Jackson 5.

254
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Tienes que estar en la pista con ellos.

255
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
Veían a sus jugadores favoritos.

256
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Pudieron tocarlos.
Pudieron oír historias sobre ellos.

257
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
{\an8}Se enfrentaron a ellos.
Eso expandió el alcance del baloncesto.

258
00:14:22,653 --> 00:14:26,699
{\an8}Enfrentarse al Dream Team,

259
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
{\an8}eso los motivó.

260
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
{\an8}Había empezado a jugar
al principio de los años 90.

261
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
{\an8}Era un gran aficionado.

262
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
{\an8}Pero las Olimpiadas lo cambiaron todo
para mí.

263
00:14:42,256 --> 00:14:46,635
Realmente puso el baloncesto en el mapa
aún más en Europa.

264
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
El Dream Team tuvo un gran impacto en mí.

265
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
{\an8}Cuando tenía diez años,
fui al partido de Mónaco.

266
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
{\an8}Jugaron contra Francia.

267
00:14:54,143 --> 00:14:58,063
{\an8}Y después de eso, quería ir a la NBA.
Se convirtió en mi sueño.

268
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
{\an8}Los demás equipos mejoraban.
Se iban acercando.

269
00:15:02,776 --> 00:15:05,279
EL MUNDO SE ACERCA AL NIVEL DEL DREAM TEAM

270
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
En el 96, estaba más cerca.
En el 2000, estaba más cerca.

271
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
EL FIN DE UNA ERA

272
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
<i>Oro para Argentina.</i>

273
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
{\an8}<i>Plata para Italia.</i>

274
00:15:13,579 --> 00:15:17,124
{\an8}<i>Bronce para EE. UU.,</i>
<i>pero este partido ha sido histórico.</i>

275
00:15:17,625 --> 00:15:20,753
{\an8}<i>Se acerca un tsunami baloncestístico,</i>

276
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
{\an8}<i>un cambio en el dominio internacional.</i>

277
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
En el año 2004, en Atenas,

278
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
nos fuimos con el bronce.
Estábamos muy decepcionados.

279
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
LA BURBUJA DE ESTADOS UNIDOS HA ESTALLADO

280
00:15:34,141 --> 00:15:38,187
Lo consideraron un desastre,
pero para los amantes del baloncesto

281
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
fue el comienzo de una época dorada.

282
00:15:42,942 --> 00:15:46,528
Fue un desastre,
pero también nos hizo ser conscientes

283
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
de que el baloncesto
había subido de nivel.

284
00:15:51,784 --> 00:15:53,994
Mientras veíamos a nuestra selección,

285
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
el resto del mundo veía
sus propios jugadores

286
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
en sus respectivos países.

287
00:15:58,999 --> 00:16:03,128
{\an8}Así que usan ese aprendizaje
para plantar las semillas en sus países.

288
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
{\an8}Y hoy estamos viendo esas semillas
que han florecido.

289
00:16:07,299 --> 00:16:11,136
<i>¡Jokić le da un pase increíble</i>
<i>a Aaron Gordon!</i>

290
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
<i>Tiro desde la línea de fondo.</i>

291
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
<i>¡Shai lo mete y gana el partido!</i>

292
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
<i>Intenta responder.</i>
<i>Es taponado, y pierden la bola.</i>

293
00:16:20,813 --> 00:16:24,858
El fuego, las chispas, la llama, la mecha…

294
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
Todo eso empieza en 1992. Todo.

295
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Lo más preocupante
del baloncesto en Estados Unidos es que,

296
00:16:37,287 --> 00:16:41,333
{\an8}si te fijas en los cinco mejores
jugadores de la NBA,

297
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
{\an8}para mí, Jokić es el mejor
sin lugar a dudas.

298
00:16:44,628 --> 00:16:49,049
Es Luka. Es Giannis.
Sin olvidarnos de que SGA es canadiense.

299
00:16:49,133 --> 00:16:53,554
¿Cuándo será estadounidense
el próximo mejor jugador del mundo?

300
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
Es todo tuyo, campeón.

301
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
Sí.

302
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
En estas Olimpiadas,

303
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
hay muchas cuestiones
sobre esta selección.

304
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
Cómo van a jugar.

305
00:17:08,944 --> 00:17:12,406
Porque venimos del Mundial de Manila,

306
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
donde los Estados Unidos
no se llevaron ninguna medalla.

307
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
Y fue impactante.

308
00:17:18,495 --> 00:17:19,705
{\an8}MUNDIAL FIBA 2023

309
00:17:19,788 --> 00:17:22,332
{\an8}Estar en el Mundial,
es algo muy importante.

310
00:17:23,417 --> 00:17:27,546
Muchos países intentan llegar
a las Olimpiadas por primera vez.

311
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
{\an8}EE. UU. CONTRA CANADÁ
PARTIDO POR LA MEDALLA DE BRONCE

312
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
Para EE. UU.
es importante un buen resultado.

313
00:17:35,054 --> 00:17:36,680
{\an8}ENTRENADOR - EE. UU.

314
00:17:36,764 --> 00:17:41,393
{\an8}Recuerdo estar viendo el Mundial.
Kerr era el entrenador.

315
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
Había muchos jugadores nuevos
en la selección de EE. UU.

316
00:17:46,065 --> 00:17:50,694
Aunque no todos fuesen los jugadores
que irían a los Juegos Olímpicos,

317
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
seguimos hablando

318
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
de los jóvenes más talentosos de la NBA.

319
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
<i>Ambos llegaron con grandes esperanzas.</i>

320
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
<i>Primera vez</i>
<i>que Canadá acaba entre las cuatro mejores.</i>

321
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
<i>Eso es un factor positivo.</i>

322
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
Era una sensación rara verlos…

323
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
Y para todos
los que han representado a EE. UU.,

324
00:18:09,671 --> 00:18:13,342
{\an8}ya sea en Olimpiadas o en Mundiales,
perder no es una opción.

325
00:18:13,425 --> 00:18:18,013
<i>Otra gran canasta</i>
<i>de Shai Gilgeous-Alexander una vez más.</i>

326
00:18:18,097 --> 00:18:21,433
<i>Y ahora los fans de Canadá</i>
<i>empiezan a celebrarlo.</i>

327
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
{\an8}Si ves los partidos del Dream Team,

328
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
sus rivales estaban asustados.

329
00:18:29,483 --> 00:18:32,611
Creo que eso ha cambiado.
Ese miedo ya no existe.

330
00:18:32,694 --> 00:18:37,616
<i>Esto se ha acabado.</i>
<i>Canadá se sube al podio.</i>

331
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
<i>Son terceros</i>
<i>tras haber derrotado a EE. UU.</i>

332
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
{\an8}<i>en una batalla entre americanos.</i>

333
00:18:44,706 --> 00:18:48,502
{\an8}Cuando perdieron contra Canadá
en el partido por el bronce,

334
00:18:48,585 --> 00:18:53,257
quedando cuartos,
ahí fue cuando empezó a hablarse del tema.

335
00:18:53,924 --> 00:18:58,262
Las siguientes 24 horas solo leías:
"¿Siguen siendo los favoritos?".

336
00:18:59,847 --> 00:19:03,225
Durante años, la selección de EE. UU.
ha dado por sentado,

337
00:19:03,308 --> 00:19:07,604
desde que los jugadores de la NBA
empezaron a representar a su país,

338
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
que eso aseguraría la victoria.

339
00:19:11,692 --> 00:19:14,820
Es curioso ver
cómo el baloncesto es algo cíclico.

340
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Aunque somos exitosos,
no vamos a dominar sin más.

341
00:19:18,115 --> 00:19:21,535
Tenemos que sentirnos desafiados
para hacer un buen equipo,

342
00:19:21,618 --> 00:19:25,747
y un equipo con Durant, LeBron, y Steph,
dice: "Vamos a arreglarlo".

343
00:19:26,456 --> 00:19:31,670
Lo interesante fue que, cuando perdimos
el verano pasado en el Mundial,

344
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
LeBron y otros hablaron sobre su deseo
de ser parte de la selección.

345
00:19:36,800 --> 00:19:40,929
¿Qué tal? Vamos a hacer historia
este verano, tío. Estoy emocionado.

346
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
<i>Va a ser un verano genial. Sin duda.</i>

347
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
Sé que todos sentimos igual.

348
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
Bron fue el primero
en escribir un mensaje.

349
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
Creo que yo había salido a cenar fuera,

350
00:19:51,356 --> 00:19:55,194
y su mensaje decía:
"¿Qué piensas del próximo verano?".

351
00:19:55,736 --> 00:19:58,572
Y le dije: "Ahora mismo, estoy dentro".

352
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
Recibí un mensaje de LeBron.

353
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Llevaba 12 años sin jugar.

354
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
Es la primera vez de Steph.
Todos quieren ir a París.

355
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Y le dije: "Claro, tío".

356
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
No fui plenamente consciente
hasta que recibí mi camiseta.

357
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
Esto es real.

358
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
Representaremos a nuestro país,
quiero el oro.

359
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
No lo tengo, y realmente lo quiero.

360
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
Con algunos fue algo automático.

361
00:20:22,971 --> 00:20:27,100
Quiero decir,
LeBron James, Steph Curry, Kevin Durant.

362
00:20:27,184 --> 00:20:30,437
De eso se tratan las Olimpiadas de París.

363
00:20:31,104 --> 00:20:36,526
En 2024, no recibirás un "no".
Nadie dirá que no a París.

364
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
Aunque el jugador no quiera ir,

365
00:20:38,654 --> 00:20:40,697
su mujer o novia querrá ir.

366
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
Así que conseguiré a todos.

367
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Todos, desde el principio,

368
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
cuando escribíamos en el grupo,

369
00:20:46,703 --> 00:20:50,040
decíamos:
"Parece que los rivales han mejorado.

370
00:20:50,123 --> 00:20:51,708
Vamos a comprobarlo".

371
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Si miras los currículums,

372
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
lo que han logrado en la liga,

373
00:20:58,548 --> 00:21:01,009
y lo escribes en un papel, es una locura.

374
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
Mis expectativas son claras, ganar el oro.

375
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
Quiero ganar por 40 puntos
siempre que podamos,

376
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
pero no siempre será posible.
El baloncesto no es así.

377
00:21:13,146 --> 00:21:16,024
Y respeto
que el resto del mundo haya mejorado,

378
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
los demás equipos, pero yo quiero el oro.

379
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
Buen pase. Buen pase, Bron.

380
00:21:21,321 --> 00:21:24,783
De lo que se está hablando es:
"¿Con esto bastará?".

381
00:21:26,201 --> 00:21:29,162
La expectativa general es que arrasemos.

382
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
Eso pasará en el primer o segundo partido.

383
00:21:33,417 --> 00:21:36,503
¿Creo que pasará lo mismo
en la fase de grupos

384
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
o jugándonos las medallas? No.

385
00:21:39,798 --> 00:21:42,926
Creo que el resto de equipos
son demasiado buenos.

386
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
Tienen buenos jugadores.

387
00:21:47,055 --> 00:21:48,432
Hay menos diferencia.

388
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
Espero que los jugadores
estén molestos por eso,

389
00:21:52,185 --> 00:21:56,690
porque el reto al que se enfrentarán
cuando lleguemos a París,

390
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
será difícil.

391
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Buen primer día.

392
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
Seguiremos avanzando y mejorando.

393
00:22:03,488 --> 00:22:07,826
Pronto entraréis en ritmo de competición,
y ahí entrenaremos a tope.

394
00:22:07,909 --> 00:22:09,328
Sigamos trabajando.

395
00:22:09,411 --> 00:22:12,331
Terminaremos con tiros libres
y tiros a canasta.

396
00:22:12,414 --> 00:22:14,958
- Venid aquí. Bien entrenado.
- ¡Bien hecho!

397
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
- Oro. ¡Uno, dos, tres!
- ¡Oro!

398
00:22:19,880 --> 00:22:23,550
{\an8}<i>¿Cómo podrá la selección</i>
<i>estar a la altura de las expectativas?</i>

399
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
{\an8}<i>Las expectativas son justas si pensamos</i>

400
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
{\an8}<i>que el mundo ya no nos admira</i>
<i>ni no nos tiene miedo.</i>

401
00:22:29,639 --> 00:22:33,810
{\an8}<i>Todo lo que no sea una medalla de oro</i>
<i>será considerado un fracaso.</i>

402
00:22:33,894 --> 00:22:35,979
{\an8}Solo hay un objetivo. Y es el oro.

403
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
{\an8}Ese es el único objetivo,

404
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
solo eso será suficiente.

405
00:22:41,985 --> 00:22:46,782
No hay nadie en el mundo
al que le guste más el baloncesto,

406
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
y no hay nadie en el mundo

407
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
que sea más aficionado
a la selección de Estados Unidos.

408
00:22:53,497 --> 00:22:58,001
Dicho esto,
que pase nuestro invitado especial.

409
00:23:07,719 --> 00:23:12,474
Solo he venido aquí a despedirme

410
00:23:13,433 --> 00:23:15,560
{\an8}de los próximos ganadores del oro.

411
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
{\an8}Muchas cosas hacen a EE. UU. excepcional.

412
00:23:19,856 --> 00:23:24,486
Y nada ha representado eso con más fuerza
que USA Basketball.

413
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
Más os vale ganar.

414
00:23:29,699 --> 00:23:34,204
A veces me han acusado, quizá en exceso,

415
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
{\an8}de estar interesado en lo que pasa
fuera de nuestras fronteras,

416
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
{\an8}y de recordar que estamos conectados
con el mundo,

417
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
y que Estados Unidos necesita ser un socio

418
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
y no solamente
imponer sus condiciones al mundo.

419
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
En cuanto a baloncesto…

420
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
Espero que los Estados Unidos

421
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
ganen la medalla de oro

422
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
cada vez.

423
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
Y sí,

424
00:24:01,398 --> 00:24:04,985
conseguir una medalla de plata
sería… terrible.

425
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
Y vergonzoso. Quería que constara en acta.

426
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
Creo que no pondría a…
¿Qué te parece este chaval?

427
00:24:13,785 --> 00:24:16,163
- ¿Sabe jugar?
- Solo un poco.

428
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
- ¿Eh?
- Tranquilizaos.

429
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
- Soy la verdad.
- ¿Es la verdad?

430
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
- Dijiste que eras la verdad.
- Ellos lo saben.

431
00:24:24,171 --> 00:24:26,465
- Supongo.
- Es bueno. Lo reconozco.

432
00:24:26,548 --> 00:24:30,427
Mete 50 cada vez que jugamos.
Tiene suerte de que no sea tan alto.

433
00:24:30,510 --> 00:24:34,139
Tenéis a dos que miden como él,
y no para de meter canastas.

434
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
Espera. No digas… No seguiremos por ahí.

435
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
- No, solo digo…
- Tres de mi altura.

436
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
- Sí, porque tiene a Naz Reid.
- Tiene mérito. Lo he dicho.

437
00:24:42,898 --> 00:24:45,066
Te lo dio. Lo recuerdo.

438
00:24:45,650 --> 00:24:46,818
Oye, K.

439
00:24:46,902 --> 00:24:48,320
- LeBron.
- Vigílalo.

440
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Vamos.

441
00:24:50,197 --> 00:24:54,409
¿Habláis con este chaval?
Porque no para de decir…

442
00:24:55,202 --> 00:24:58,455
Acaba de decir que él es la verdad, y…

443
00:24:58,538 --> 00:25:00,874
¿La verdad, toda la verdad, y nada más?

444
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Cuéntale todo el contexto de la situación.

445
00:25:03,668 --> 00:25:06,421
Le preguntaste qué piensa de este chaval.

446
00:25:06,505 --> 00:25:10,884
Y dijo que era normalito.
Le dije: "Soy la verdad". Eso ha pasado.

447
00:25:10,967 --> 00:25:12,469
No tiene nada de malo.

448
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
- ¿Ves?
- Nada de malo.

449
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
- Hace bien.
- Es la verdad.

450
00:25:16,348 --> 00:25:18,475
- Hay que tener actitud.
- No miente.

451
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
- No miente.
- No miente.

452
00:25:21,436 --> 00:25:24,231
Oye, Rese, ¿qué es eso?
¿Limonada de fresa?

453
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
Sí, Shirley Temple.

454
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
- ¿Tiene alcohol?
- No.

455
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
- Me quedo con uno.
- Ahí tienes.

456
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
Así se hace, jovencito.

457
00:25:33,782 --> 00:25:36,284
Los veteranos decían: "No".

458
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
Hay que elegir a los más talentosos,

459
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
pero han de formar un equipo.

460
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
La competición es seria.

461
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
La victoria no está garantizada.

462
00:25:49,548 --> 00:25:51,716
BELGRADO, SERBIA

463
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
¡Manos!

464
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
No debemos exagerar,

465
00:26:01,935 --> 00:26:07,607
{\an8}pero todo el mundo dice
que estas serán las Olimpiadas

466
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
{\an8}más duras hasta la fecha.

467
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
Jugaréis igual que como entrenéis.

468
00:26:14,239 --> 00:26:17,576
De esa manera ganaréis confianza.

469
00:26:17,659 --> 00:26:20,829
Son cosas muy importantes.

470
00:26:21,538 --> 00:26:24,499
TORONTO, CANADÁ

471
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
Buena presión de balón.

472
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
Eso es.

473
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
No hay ningún rival fácil.

474
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
{\an8}Mira cualquier plantilla,

475
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
{\an8}todos tienen superestrellas.

476
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
Hay plantillas
que llevan juntas muchos años.

477
00:26:45,937 --> 00:26:51,568
Jugaremos contra Francia en Francia.
Quizá contra EE. UU., contra Serbia…

478
00:26:51,651 --> 00:26:55,030
{\an8}No estamos intimidados.
Tenemos ganas de este desafío.

479
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
Nadie en este torneo

480
00:26:57,824 --> 00:27:01,661
puede jugar de la misma manera
de la que nosotros somos capaces.

481
00:27:06,041 --> 00:27:09,628
No sé si destacaría
solo a un equipo, pero Francia

482
00:27:09,711 --> 00:27:13,548
tienen una continuidad increíble
en su plantilla.

483
00:27:13,632 --> 00:27:18,094
El entrenador Collet…
Y están jugando en casa.

484
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
PARÍS 2024

485
00:27:21,723 --> 00:27:27,395
PARÍS, FRANCIA

486
00:27:33,777 --> 00:27:38,198
¿Serán estas Olimpiadas un punto
de inflexión para el baloncesto francés?

487
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
Jugar en casa…
No creo que haya asimilado lo que implica.

488
00:27:45,705 --> 00:27:48,500
{\an8}El mayor evento deportivo de nuestra vida.

489
00:27:48,583 --> 00:27:52,671
{\an8}Porque la última Olimpiada en París
fue en 1924.

490
00:27:54,422 --> 00:27:58,343
Competir en unas Olimpiadas
como locales conlleva una presión

491
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
que a menudo se manifiesta
tanto física como psicológicamente.

492
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
¿Cómo crees que un jugador joven,

493
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
alguien como Wembanyama,
podrá manejar dicha presión?

494
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
<i>¡Wembanyama la machaca!</i>

495
00:28:14,234 --> 00:28:17,737
{\an8}Cada vez más gente es consciente
del futuro de Francia.

496
00:28:19,489 --> 00:28:22,951
La nueva generación,
la energía que envuelve el baloncesto.

497
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
<i>Entra a canasta…</i>

498
00:28:27,080 --> 00:28:32,669
Victor Wembanyama es
el mayor talento emergente de la historia.

499
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
<i>…lleva tres asistencias.</i>

500
00:28:34,295 --> 00:28:36,172
<i>¡Qué pase de Wembanyama!</i>

501
00:28:36,256 --> 00:28:39,300
Todos tienen ganas de ver
en qué se convertirá.

502
00:28:39,384 --> 00:28:42,095
Y jugar sus primeras Olimpiadas
tan pronto,

503
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
con 20 años, más o menos,
lo hace emocionante.

504
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
<i>…a por el aro. ¡Con contundencia!</i>

505
00:28:47,600 --> 00:28:49,519
<i>¡Por encima de Şengün!</i>

506
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
<i>¡Canasta y falta!</i>

507
00:28:51,521 --> 00:28:54,315
Wemby, desde siempre, no muestra miedo.

508
00:28:54,399 --> 00:28:58,486
Y tiene la mejor mentalidad
que jamás haya visto en un talento así.

509
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Tiene una buena mentalidad,

510
00:29:00,321 --> 00:29:03,324
sabe qué decir,
trabaja duro, nada de tonterías.

511
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
Se nota que no tiene miedo a nada.

512
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
Creo que Francia tiene opciones.

513
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
{\an8}Para este torneo, por cómo somos,
por nuestra plantilla,

514
00:29:17,964 --> 00:29:20,550
{\an8}la defensa será nuestra identidad.
Sin duda.

515
00:29:21,259 --> 00:29:24,721
Como equipo, podemos ser la mejor defensa,

516
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
y tenemos que centrarnos en eso.

517
00:29:28,266 --> 00:29:31,561
La parte más importante
es la química del equipo,

518
00:29:31,644 --> 00:29:34,314
porque han estado
jugando juntos año tras año.

519
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
Y eso es algo
que a EE. UU. le puede costar conseguir.

520
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
Solo entrenarán juntos tres semanas.

521
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
En tres semanas cuesta lograr esa química.

522
00:29:45,533 --> 00:29:47,452
Francia tiene una oportunidad.

523
00:29:47,535 --> 00:29:51,164
¿Qué le pasa a la gente que no entiende

524
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
que Francia
puede poner en apuros a EE. UU.?

525
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
¿Y el equipo estadounidense?

526
00:29:56,628 --> 00:29:59,798
Habéis jugado,
tenéis tantas estrellas como ellos,

527
00:29:59,881 --> 00:30:02,008
¿eso hace que parezcan más humanos?

528
00:30:03,343 --> 00:30:07,347
No lo sé. Creo que eso
cuando acaben las Olimpiadas.

529
00:30:08,932 --> 00:30:12,769
La rivalidad entre EE. UU. y Francia
comenzó en 2020 en Tokio.

530
00:30:13,394 --> 00:30:14,687
{\an8}TOKIO 2020

531
00:30:14,771 --> 00:30:16,564
{\an8}Francia estaba mejorando.

532
00:30:17,398 --> 00:30:18,858
{\an8}A veces te alcanzan.

533
00:30:18,942 --> 00:30:23,655
Siempre nos ha pasado,
los equipos se preparan contra nosotros.

534
00:30:23,738 --> 00:30:26,741
Han estado soñando con este partido.

535
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
Es todo para ellos,
a veces se pondrán a tu nivel

536
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
Jugarán más duro y mejor que tú.

537
00:30:36,000 --> 00:30:38,253
{\an8}FASE DE GRUPOS
EE. UU. CONTRA FRANCIA

538
00:30:38,336 --> 00:30:42,173
{\an8}Jugamos contra Francia
en el primer partido en Tokio,

539
00:30:42,257 --> 00:30:45,635
en unas circunstancias muy extrañas
debido a la COVID,

540
00:30:45,718 --> 00:30:47,220
las Olimpiadas se retrasaron.

541
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
<i>Gran esfuerzo de Francia.</i>

542
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
<i>Y vaya canasta de Evan Fournier.</i>

543
00:30:56,312 --> 00:30:58,022
{\an8}Todos quieren ganar a EE. UU.

544
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
<i>Holiday, de tres, y falla,</i>

545
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
<i>y la racha de 25 victorias seguidas</i>

546
00:31:03,736 --> 00:31:06,364
<i>ha terminado para los Estados Unidos.</i>

547
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
Después de jugar contra ellos en Tokio,

548
00:31:09,284 --> 00:31:13,121
haberles ganado fue especial.
Jugar contra ellos siempre lo es.

549
00:31:14,038 --> 00:31:16,416
En Tokio les ganamos el primer partido,

550
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
pero sabíamos
que nos volveríamos a enfrentar.

551
00:31:22,630 --> 00:31:27,051
<i>Y allá vamos, en el Saitama Super Arena,</i>
<i>el partido por la medalla de oro.</i>

552
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
<i>Los Estados Unidos de blanco,</i>
<i>Francia de azul.</i>

553
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Querría haber jugado solo una vez
contra ellos, para sorprenderlos.

554
00:31:37,061 --> 00:31:41,524
KD se salió en ese partido,
a veces pierdes contra un jugador mejor.

555
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
<i>Durant.</i>

556
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
<i>Tres más para KD.</i>

557
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
{\an8}<i>Y así termina este partido.</i>

558
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
Perder en la final, es doloroso.

559
00:31:54,412 --> 00:31:57,248
La parte positiva es que,
hace 20 años, diríamos:

560
00:31:57,332 --> 00:31:59,542
"Perdimos contra EE. UU., está bien".

561
00:31:59,626 --> 00:32:00,960
Pero estamos enfadados.

562
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
A Francia eso le dio confianza en 2020.

563
00:32:03,755 --> 00:32:05,381
"Oh, por poco…".

564
00:32:05,465 --> 00:32:08,301
"Estamos a su nivel". Y eso sin Wemby.

565
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
Eso sin, entre comillas, su mejor jugador.

566
00:32:14,599 --> 00:32:16,225
Quiero ganar a Francia.

567
00:32:16,309 --> 00:32:20,438
Tienen a siete jugadores en la NBA,
tienen confianza, lo entiendo.

568
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
Y piensan que pueden ganarnos.

569
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
{\an8}<i>Estamos en el corazón de París,</i>

570
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
{\an8}<i>una ciudad famosa por su deporte, arte,</i>

571
00:32:33,076 --> 00:32:35,495
{\an8}<i>cultura e historia, para dar comienzo</i>

572
00:32:35,578 --> 00:32:39,040
<i>a un acontecimiento extraordinario</i>
<i>que trasciende fronteras,</i>

573
00:32:39,123 --> 00:32:42,377
<i>inspira a generaciones y une al mundo.</i>

574
00:32:42,460 --> 00:32:45,922
<i>Bienvenidos</i>
<i>a los Juegos de la XXXIII Olimpiada.</i>

575
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
Mírate. Te ves bien.

576
00:32:53,054 --> 00:32:55,098
¿Cómo estás? Pareces contento.

577
00:32:55,181 --> 00:32:58,643
Me siento genial. Esto es una locura.

578
00:33:00,269 --> 00:33:02,647
Una locura. Voy a llamar a mi mujer.

579
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
Hola, tío.

580
00:33:05,692 --> 00:33:06,567
Eso es.

581
00:33:06,651 --> 00:33:09,654
La señora de allí.
Te hará el nudo de la corbata.

582
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
- La rubia.
- Sí.

583
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
- ¿Son tus quintos?
- Cuartos.

584
00:33:17,453 --> 00:33:19,414
Tengo mi Polaroid, estoy listo.

585
00:33:19,497 --> 00:33:22,250
El único
con una chaqueta diferente es Bron,

586
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
con su chaqueta de abanderado.

587
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Hay que añadirle un poco de brillo.

588
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
- Hay que añadirle algo…
- Yo estoy mejor.

589
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
Es más oscuro que yo.

590
00:33:39,892 --> 00:33:41,394
No sé dónde estamos.

591
00:33:41,978 --> 00:33:44,647
Vamos a la ceremonia de inauguración.

592
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
2024. En directo desde París.

593
00:33:49,652 --> 00:33:53,364
Queríamos ir, pero jugábamos
al día siguiente a las 17:00.

594
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
{\an8}Queríamos estar allí, pero queremos ganar.

595
00:33:56,784 --> 00:34:01,039
{\an8}Decidimos no ir
y prepararnos para el partido.

596
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
- Buena suerte.
- Te lo agradezco.

597
00:34:09,047 --> 00:34:13,134
Cuando juguemos contra EE. UU.,
tendremos ventaja.

598
00:34:13,217 --> 00:34:16,763
Nos conocemos.
Hemos jugado juntos más de diez años.

599
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
Entrenamos todos los veranos.

600
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
Ellos no.
Entrenan tres semanas y van a jugar.

601
00:34:23,728 --> 00:34:27,148
Es difícil crear química de equipo así,

602
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
y creo que eso es… su mayor desventaja.

603
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
Y eso siempre será un reto para ellos.

604
00:34:34,614 --> 00:34:38,159
Como si juegan juntos durante cinco años.
No les servirá.

605
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
¿Esa química ayudará a defender a Steph?

606
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Eso es…

607
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
Quienquiera que esté hablando,
especialmente Francia…

608
00:34:47,460 --> 00:34:51,130
Jugad los partidos.
Nosotros no hablamos de vosotros.

609
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
Respetamos lo que estáis haciendo,
pero… jugad los partidos.

610
00:34:58,096 --> 00:35:02,058
Me alegro de que Steph, LeBron, KD,
vayan a estar aquí.

611
00:35:04,018 --> 00:35:05,728
Porque es algo…

612
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
Es algo molesto
cuando juegas contra ellos…

613
00:35:11,526 --> 00:35:13,945
Cuando les ganas, o es ajustado.

614
00:35:14,028 --> 00:35:18,157
Y algunos dicen:
"No tenían a sus mejores jugadores".

615
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
Es molesto.

616
00:35:19,659 --> 00:35:22,161
Me alegro de que vengan con los mejores.

617
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
¡Estados Unidos!

618
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
{\an8}<i>Los Ángeles acogerá la próxima Olimpiada.</i>

619
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
{\an8}<i>Este es el país más exitoso</i>
<i>en la historia de los Juegos,</i>

620
00:35:48,354 --> 00:35:52,150
<i>con más de 1000 medallas de oro,</i>
<i>más de 2500 medallas en total.</i>

621
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
<i>Los abanderados son la tenista</i>
<i>Coco Gauff, campeona del US Open de 2023,</i>

622
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
<i>y el dos veces</i>
<i>medallista de oro olímpico LeBron James.</i>

623
00:36:01,325 --> 00:36:02,618
Es una locura.

624
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
{\an8}¡Con LeBron James!

625
00:36:04,996 --> 00:36:06,497
{\an8}- Increíble.
- Qué locura.

626
00:36:06,581 --> 00:36:08,457
{\an8}¡Con LeBron James!

627
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
¿Por qué vienen con los mejores?

628
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
¿Por qué vienen todos? ¿Por qué?

629
00:36:21,888 --> 00:36:26,309
Porque a lo mejor saben
que si no lo hacen pueden volver a perder.

630
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
Vale.

631
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Está bien.

632
00:36:30,271 --> 00:36:34,233
Vale, venimos con los mejores.
Vosotros también.

633
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
Tenéis a Victor. Lo entiendo.

634
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
<i>Significa que queda un barco más.</i>

635
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
<i>Francia.</i>

636
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
{\an8}<i>Francia…</i>

637
00:36:41,324 --> 00:36:43,117
{\an8}FRANCIA

638
00:36:43,201 --> 00:36:47,246
{\an8}<i>Quinientos setenta y tres competidores</i>

639
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
<i>competirán frente a su público local.</i>

640
00:37:00,426 --> 00:37:03,554
No pueden decir eso.
"Traed vuestro mejor equipo".

641
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
"Vale, será mejor que vosotros también".

642
00:37:06,766 --> 00:37:09,101
Ya habéis visto los resultados.

643
00:37:09,185 --> 00:37:11,896
Sí. Suena bien, pero ya veremos.

644
00:38:45,781 --> 00:38:48,909
Subtítulos: D. Sierra

