1
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
DEPUIS PRÈS D'UN SIÈCLE
LORS DES JEUX OLYMPIQUES,

2
00:00:16,224 --> 00:00:21,563
LES TOURNOIS DE BASKET-BALL MASCULIN
AFFIRMENT LA DOMINATION AMÉRICAINE.

3
00:00:21,646 --> 00:00:27,652
EN 2024, LES ÉTATS-UNIS AVAIENT REMPORTÉ
SEPT MÉDAILLES D'OR SUR HUIT.

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,825
<i>Comme prévu,</i>
<i>les États-Unis ont remporté l'or.</i>

5
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
<i>Victoire facile pour les USA.</i>

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
<i>L'or à nouveau pour les USA.</i>

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,247
<i>Ils sont imbattables.</i>

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
MAIS CES 30 DERNIÈRES ANNÉES,
LE MONDE GAGNE DU TERRAIN.

9
00:00:44,419 --> 00:00:46,629
<i>Une nouvelle ère du basket olympique.</i>

10
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
<i>C'est une fête</i>
<i>pour le reste du monde du basket.</i>

11
00:00:51,134 --> 00:00:54,971
PLUSIEURS DES MEILLEURS JOUEURS DU MONDE
SONT NÉS HORS DES ÉTATS-UNIS,

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
DONT LES SIX DERNIERS MVP EN NBA.

13
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
<i>Jokić pour la victoire !</i>

14
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
<i>- C'est bon !</i>
<i>- Sérieusement ?</i>

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
MVP ! MVP !

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
<i>Antetokoúnmpo s'élance !</i>

17
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
<i>Shai Gilgeous-Alexander !</i>

18
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
Le basket n'est plus du tout
qu'un sport américain.

19
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
<i>Bienvenue à la Coupe du monde de basket.</i>

20
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
L'an dernier, ça nous a dévastés
de perdre à la Coupe du monde.

21
00:01:25,835 --> 00:01:29,297
<i>Les Allemands l'ont fait !</i>
<i>Ils ont assommé les États-Unis !</i>

22
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
On regardait la Coupe du monde de basket,

23
00:01:32,884 --> 00:01:36,429
et c'est là
que les discussions ont commencé.

24
00:01:36,513 --> 00:01:38,723
Est-ce qu'on reste les favoris ?

25
00:01:39,474 --> 00:01:43,770
Quand les 12 meilleurs joueurs
arborent Team USA sur leur maillot,

26
00:01:43,853 --> 00:01:45,105
on doit être imbattable.

27
00:01:46,606 --> 00:01:50,068
LORS DE L'ÉTÉ 2024,
POUR LA TOUTE PREMIÈRE FOIS,

28
00:01:50,151 --> 00:01:53,988
LES PLUS GRANDS PRÉTENDANTS À LA MÉDAILLE
NOUS ONT AUTORISÉ L'ACCÈS AUX COULISSES

29
00:01:54,072 --> 00:01:56,407
DES JEUX OLYMPIQUES DE PARIS 2024.

30
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Tout le monde est surexcité
pour ce tournoi de basket-ball.

31
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
<i>Les attentes sont là.</i>

32
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
<i>L'intensité est différente.</i>

33
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
On est à une période intéressante
du basket.

34
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
Trois, quatre, cinq équipes
sont prétendantes.

35
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
Mais surtout trois, quatre, cinq équipes
qui pensent pouvoir remporter l'or.

36
00:02:27,021 --> 00:02:31,317
L'équipe masculine de basket des USA
a remporté quatre JO d'affilée.

37
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
On reste les meilleurs.

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
On vous bat avec brio.

39
00:02:34,487 --> 00:02:38,366
Quand c'est à eux, ils donnent tout,
ou on appelle la star suivante.

40
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
Putain. Il est doué.

41
00:02:41,619 --> 00:02:42,745
<i>Curry !</i>

42
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
En NBA, nos derniers MVP
sont des joueurs internationaux.

43
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
Essayez de vous battre avec eux,
de les énerver…

44
00:02:53,923 --> 00:02:59,053
En Serbie, le basket a apporté
de la joie au peuple quand ça allait mal.

45
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
<i>Bogdanović, il tire, ça passe.</i>

46
00:03:01,472 --> 00:03:03,516
On a le basket dans le sang.
Tout jeune,

47
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
on nous dit
qu'on est les meilleurs au basket.

48
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
- Qui domine ?
- La Serbie !

49
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
Avec le succès, on commence à y croire.

50
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
Les États-Unis ne nous font pas peur.

51
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
Le sport national du Canada,
c'est le hockey.

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Mais des joueurs se développent.

53
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
C'est censé être la meilleure équipe
américaine depuis la Dream Team.

54
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
Cinq titulaires
contre n'importe lequel d'entre nous,

55
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
on a une chance de gagner.

56
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Ma vie est en jeu.

57
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
Deux premiers choix consécutifs en NBA.

58
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Beaucoup de monde sait
de quoi la France est capable.

59
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
À domicile, c'est la chance d'une vie.
Ne la gâchons pas.

60
00:03:48,728 --> 00:03:51,940
C'est à nous d'avoir les couilles
de profiter de la pression.

61
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
<i>Wembanyama.</i>

62
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
<i>Deux. Fournier. Cloche !</i>

63
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Il faudra toujours passer
par les États-Unis pour le basket.

64
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
Le monde gagne du terrain.

65
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
On ne veut pas être
ceux qu'ils veulent rattraper.

66
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
Les traiter comme les meilleurs du monde.

67
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
C'est de la folie.

68
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
On doit être à ce niveau-là
si on veut jouer au mieux.

69
00:04:12,752 --> 00:04:14,504
- Santé.
- Santé !

70
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
Ils sont tous une menace pour nous.
Quand c'est le cas,

71
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
on sait ce qui se passe après.

72
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
<i>Carter. C'est…</i>

73
00:04:26,891 --> 00:04:31,145
L'OR À BOUT DE BRAS

74
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
50E ANNIVERSAIRE
DEPUIS 1974

75
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
{\an8}Ça va.

76
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
{\an8}Le ballon.

77
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
{\an8}Booker ! Putain, Booker !

78
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
{\an8}Booker, putain !

79
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
Ice, 'Bron !

80
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
Ice !

81
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
On se concentre, allez !

82
00:04:56,921 --> 00:04:59,048
Depuis que je joue pour USA Basketball,

83
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
{\an8}on a la pression
dès qu'on enfile le maillot.

84
00:05:01,592 --> 00:05:03,344
{\an8}À n'importe quel match.

85
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
On ne peut pas perdre ou finir serré.

86
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
Cette pression permet de s'améliorer
en tant que joueur et être humain.

87
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
Au fond. Oui.

88
00:05:13,646 --> 00:05:14,814
{\an8}Sur le papier,

89
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
{\an8}l'équipe peut rivaliser

90
00:05:18,401 --> 00:05:21,154
{\an8}avec toutes les équipes olympiques
qui nous ont précédés.

91
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
Swing, Joel.

92
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
Tu coupes. Je prends l'angle.

93
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Dribble et passe.

94
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Plus tôt.

95
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
Mes amis entraîneurs rigolent et me disent

96
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
{\an8}qu'entraîner l'équipe américaine
est ce qu'il y a de plus ingrat.

97
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
{\an8}On est censés gagner.
Si c'est le cas, on s'en fout.

98
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
{\an8}Si on perd, vous êtes un raté.

99
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Allez. Tu as de la place.

100
00:05:48,014 --> 00:05:49,682
On veut arriver là.

101
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Si tu es dans le coin, Ant, tu es là,

102
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
je tire de ce côté,

103
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
on doit revenir en courant.

104
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Trois possessions de plus par match.

105
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
Vu ? C'est parti. Suivant.

106
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
C'est ça. Bien.

107
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
Côté faible. Fort !

108
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
{\an8}Pour cet effectif, on a trois catégories.

109
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
{\an8}On a

110
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
les joueurs chevronnés.

111
00:06:14,290 --> 00:06:17,043
Ceux dont l'héritage est solide.

112
00:06:17,919 --> 00:06:22,256
Ensuite, on a ceux qui sont
dans la fleur de l'âge.

113
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Vas-y, Steph.

114
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
Enfin, on a les plus jeunes.

115
00:06:27,387 --> 00:06:30,473
On veut que les trois catégories
soient représentées.

116
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
C'est parti !

117
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
Créons un groupe de discussion
où ils pourront se lier,

118
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
se rassembler et créer des relations.

119
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Attention, j'ai. Ant, ne bouge pas.

120
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
{\an8}- Tu viendras dans l'Indiana ?
- Peut-être.

121
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}- Mais oui, viens.
- Jamais de la vie.

122
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
{\an8}Plutôt prendre ma retraite.

123
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
T'es vache.

124
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Quand tu viens dans l'Indiana,
viens manger chez moi.

125
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Pas la peine.

126
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
- Faut sortir de l'hôtel.
- Je viendrai.

127
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
- Viens chez moi.
- Je viendrai au match.

128
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
Mais oui.

129
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
Je suis très curieuse de voir
comment Steve Kerr

130
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
va gérer toutes ces stars,

131
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
{\an8}parce qu'il y a l'embarras du choix
dans cette équipe.

132
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Derrière, derrière.

133
00:07:26,863 --> 00:07:30,992
LeBron James va avoir 40 ans
à la fin de cette année.

134
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
<i>LeBron James, un tir pour l'histoire.</i>

135
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
<i>Bon sang !</i>

136
00:07:35,037 --> 00:07:38,875
<i>Le record du meilleur marqueur de la NBA</i>

137
00:07:38,958 --> 00:07:41,794
<i>appartient désormais à LeBron James.</i>

138
00:07:41,878 --> 00:07:46,674
Sa volonté d'y aller et de dire
ouvertement : "Je suis partant."

139
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
C'est une déclaration puissante.

140
00:07:48,509 --> 00:07:50,052
ON VA S'AMUSER CET ÉTÉ !

141
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
Je crois qu'il veut aider
à montrer aux plus jeunes

142
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
ce qu'il faut avoir
pour obtenir la médaille d'or,

143
00:07:58,227 --> 00:08:01,689
pour être un ambassadeur,
pour être une star.

144
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
Ne reste pas là.

145
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Je prends l'attaquant. Tu prends la suite.

146
00:08:06,652 --> 00:08:09,071
Et tu pourras gérer
s'il fait la passe ici ou là.

147
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
Exactement.

148
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Il y va.

149
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Il y va !

150
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
Anthony Edwards, une de nos jeunes stars.

151
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
<i>Ant Edwards !</i>

152
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
<i>Il explose !</i>

153
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
Anthony est unique en son genre.

154
00:08:30,676 --> 00:08:35,223
Le mettre là-dedans avec Kevin Durant,
le héros de son enfance.

155
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
C'est unique.

156
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
Qu'est-ce qu'il te tarde surtout ?

157
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
De jouer aux côtés de KD.

158
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
C'est tout.

159
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
- Il compte autant pour toi ?
- C'est mon joueur préféré.

160
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
Je veux voir KD en mode Jeux olympiques.

161
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
Au début de ces Jeux,
Kevin avait trois médailles d'or.

162
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
Il veut la quatrième,
ce qui lui ferait atteindre

163
00:08:57,912 --> 00:09:01,832
le sommet de la pyramide des basketteurs

164
00:09:01,916 --> 00:09:05,711
à avoir quatre médailles d'or olympiques.
Et ce n'est pas tout.

165
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
Il cherche aussi à battre le record
du meilleur marqueur

166
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
chez USA Basketball,
hommes et femmes confondus.

167
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
On est tous à un tournant
de notre carrière.

168
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
Ant, un jeune de la ligue,
ses premiers Jeux.

169
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Les premiers de Steph, mais qui a 36 ans.

170
00:09:23,229 --> 00:09:27,108
{\an8}Steph Curry
est le plus fabuleux des tireurs.

171
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
<i>Trois secondes.</i>

172
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
<i>Trois pour Curry !</i>

173
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
<i>Voilà son mème !</i>

174
00:09:35,116 --> 00:09:36,450
<i>Quel tir !</i>

175
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
Ce sont mes premiers Jeux,
et le moment était bien choisi

176
00:09:41,581 --> 00:09:46,210
puisque Team USA
veut retrouver et revivre sa domination.

177
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
À notre arrivée à Las Vegas,

178
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
{\an8}tout le monde
était très sérieux, très concentré,

179
00:09:52,008 --> 00:09:54,635
{\an8}on s'assurait de tirer une leçon
de chaque entraînement,

180
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
{\an8}on s'affrontait et s'amusait.

181
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
Je l'ai. Oui.

182
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
S'il y a bien une chose qu'ils adorent,

183
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
c'est jouer avec ceux
qu'ils ont l'habitude d'affronter,

184
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
unir leurs forces

185
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
et partager la responsabilité

186
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
qu'ils ont l'habitude de gérer
chacun de leur côté.

187
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
Tu as vu comme ils t'oublient ?

188
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
Pas grave.

189
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
La vache, tu as…

190
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
un don. C'est juste…

191
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Regarde… Tu étais au fond.

192
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Tu écrases les autres, non ?
- Oui.

193
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
Quand vas-tu utiliser ça
pour les rebonds ?

194
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
Quand est-ce que tu trouveras quelqu'un
et bim !

195
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
- Oui.
- Tu cognes.

196
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Mon entraîneur me bassine aussi avec ça.

197
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
Parce que c'est la prochaine étape.

198
00:10:46,187 --> 00:10:48,689
Tu as fait un énorme bond l'an dernier

199
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
du début de l'entraînement
à la fin de la Coupe du monde.

200
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
Tu es devenu un des meilleurs joueurs
de la ligue.

201
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
- C'est la prochaine étape.
- Oui.

202
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Je regarde comment LeBron s'entraîne dur.

203
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
- Je ne l'avais jamais vu s'entraîner.
- OK.

204
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
- Je suis scotché.
- Oui.

205
00:11:05,164 --> 00:11:09,960
J'ai vu Steph, ces deux-là,
leur façon de parler, d'être physique.

206
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
C'est la prochaine étape pour toi.

207
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
Tu peux atteindre un autre niveau,
mais c'est tout ce qui est ennuyeux.

208
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Je comprends.
Je vais essayer de faire ça.

209
00:11:18,844 --> 00:11:21,055
- Utilise ton corps.
- J'ai compris.

210
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
SALLE DE RÉUNION

211
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
Regardez-vous tous…

212
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
Hall of Famers
pour la moitié d'entre vous.

213
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
Si vous preniez votre retraite,
la moitié en fait déjà partie.

214
00:11:36,237 --> 00:11:40,658
L'autre moitié va le devenir.
On a 12 Hall of Famers ici.

215
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
Mais comme l'a dit Grant,
ça va prendre du temps.

216
00:11:45,413 --> 00:11:50,418
Peut-on s'engager maintenant
à mettre la NBA de côté ?

217
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Personne ne sera payé.

218
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
Vous êtes tous venus ici pour gagner.

219
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
On veut gagner l'or
et on veut jouer ensemble.

220
00:11:58,175 --> 00:12:02,138
Il est possible que vous ne jouiez pas
pendant quelques matchs.

221
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
Je ne sais pas comment ça va se passer.

222
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
Mais ça serait dur de faire jouer
12 gars en 40 minutes.

223
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
Plusieurs personnes m'ont dit :

224
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
"Ça me rappelle la Dream Team de 92."

225
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
Vous avez… Certains étaient déjà nés.

226
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Toi, LeBron. Steph.

227
00:12:16,819 --> 00:12:20,656
Cette équipe a transformé le basket-ball,

228
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
a ouvert notre sport au monde.

229
00:12:30,249 --> 00:12:34,754
La Dream Team est la meilleure équipe
jamais montée, tous sports confondus.

230
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Ce qui est fascinant, c'est
ce qui a engendré et imposé la Dream Team.

231
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
{\an8}<i>Ça ne devait pas être aussi tendu.</i>

232
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
{\an8}La défaite aux Jeux olympiques de 1988,

233
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
{\an8}l'équipe américaine vaincue
par l'ex-Union soviétique

234
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
et Arvydas Sabonis.

235
00:12:49,977 --> 00:12:54,023
Le modèle classique
de joueurs de basket-ball amateurs,

236
00:12:54,815 --> 00:12:55,733
des étudiants,

237
00:12:55,816 --> 00:12:59,445
qui représentaient les USA
ne pouvait pas durer.

238
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
Il y a une fierté nationale,
une humiliation pour USA Basketball.

239
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
Ça nous appartient. On l'a créé.

240
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
On est le modèle.

241
00:13:10,164 --> 00:13:11,749
<i>… repartent sous le choc.</i>

242
00:13:11,832 --> 00:13:14,794
En 1988, à Séoul, on disait
que ça ne pouvait plus durer.

243
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
On ne pouvait plus perdre comme ça.

244
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
On ne gagnait plus.

245
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Que va faire le basket américain ?

246
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
Et on a décidé de monter des commissions.

247
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
De faire des évaluations,
de mener des études. D'agir.

248
00:13:28,641 --> 00:13:29,767
{\an8}JO DE BARCELONE 1992

249
00:13:29,850 --> 00:13:32,686
{\an8}En 92, après avoir monté cette équipe,

250
00:13:32,770 --> 00:13:36,982
{\an8}on essayait de rassembler
les meilleurs joueurs de la NBA.

251
00:13:39,318 --> 00:13:43,113
Lors de la conférence de presse
d'ouverture à Barcelone,

252
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
on a demandé à Charles Barkley

253
00:13:46,742 --> 00:13:49,161
ce qu'il savait de l'Angola.

254
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Et sa réponse exacte a été…

255
00:13:51,080 --> 00:13:55,251
Je ne sais rien de l'Angola,
à part qu'ils sont dans le pétrin.

256
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
Toutes les équipes l'étaient.

257
00:13:56,752 --> 00:14:00,130
C'était leur caractéristique,
face à eux, vous étiez dans le pétrin.

258
00:14:00,840 --> 00:14:06,303
Vous l'étiez face aux Beatles,
aux Stones, aux Jackson 5.

259
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Vous vouliez être avec eux sur le terrain.

260
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
Les joueurs internationaux
ont vu leurs idoles.

261
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Ils ont pu les toucher,
entendre des anecdotes sur eux.

262
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
{\an8}Ils ont pu les découvrir.
Ça a rendu le basket accessible à tous.

263
00:14:22,653 --> 00:14:26,699
{\an8}Ceux qui ont affronté la Dream Team

264
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
{\an8}étaient très motivés.

265
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
{\an8}Je venais de commencer le basket,
début des années 90.

266
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
{\an8}Et j'étais un grand fan.

267
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
{\an8}Mais les Jeux olympiques ont tout changé.

268
00:14:42,256 --> 00:14:46,635
Je dirais que ça a encore plus
fait connaître le basket en Europe.

269
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
Oui, la Dream Team
m'a énormément marqué.

270
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
{\an8}J'avais dix ans,
j'ai vu le match à Monaco.

271
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
{\an8}Ils jouaient contre la France.

272
00:14:54,143 --> 00:14:58,063
{\an8}Après ça, j'ai voulu jouer en NBA.
C'est devenu mon rêve.

273
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
{\an8}Les équipes gagnaient du terrain
et se rapprochaient.

274
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
LE MONDE RATTRAPE LA DREAM TEAM

275
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
En 1996, encore plus.
En 2000, encore plus.

276
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
LA FIN D'UNE ÈRE

277
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
<i>L'or pour l'Argentine.</i>

278
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
{\an8}<i>L'argent pour l'Italie.</i>

279
00:15:13,579 --> 00:15:17,124
{\an8}<i>Le bronze pour les États-Unis,</i>
<i>ce match restera dans les annales.</i>

280
00:15:17,625 --> 00:15:20,753
{\an8}<i>C'est un tsunami attendu pour le basket,</i>

281
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
{\an8}<i>annonçant le changement</i>
<i>de puissance du ballon rond.</i>

282
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
En 2004, à Athènes,

283
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
on est rentrés avec le bronze.
On était très déçus.

284
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
D'UN CLAQUEMENT DE DOIGT,
LA BULLE DES USA A ÉCLATÉ

285
00:15:34,141 --> 00:15:38,187
Les Américains parlent de désastre,
ceux qui aiment le basket disent

286
00:15:39,563 --> 00:15:41,565
que c'est le début de l'âge éclairé.

287
00:15:42,942 --> 00:15:46,528
C'était une catastrophe,
mais ça nous a aussi montré

288
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
que le jeu et les joueurs
se sont améliorés.

289
00:15:51,784 --> 00:15:53,994
Pendant qu'on regardait notre équipe,

290
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
le reste du monde regardait les joueurs

291
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
de leur pays respectif.

292
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
{\an8}Ils ont analysé tout ça

293
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
{\an8}et ont planté des graines
dans leurs pays.

294
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
{\an8}Aujourd'hui,
on voit que ces graines ont éclos.

295
00:16:07,299 --> 00:16:11,136
<i>Jokić fait une superbe passe</i>
<i>à Aaron Gordon !</i>

296
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
<i>Il s'éloigne et tire.</i>

297
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
<i>Shai tire et marque !</i>

298
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
<i>Il veut répondre. Et il le lui prend.</i>

299
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
Le feu, l'étincelle, la flamme,

300
00:16:24,066 --> 00:16:29,071
les broussailles, tout a commencé en 1992.
Tout, dans sa totalité.

301
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
{\an8}Ce qui fait peur
quand on voit le basket américain,

302
00:16:37,287 --> 00:16:41,333
{\an8}quand on regarde qui sont
les quatre, cinq meilleurs en NBA…

303
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
{\an8}Pour moi, Jokić
est le champion incontesté.

304
00:16:44,628 --> 00:16:49,049
{\an8}C'est Luka. C'est Giánnis.
Et si on poursuit, SGA est canadien.

305
00:16:49,133 --> 00:16:53,554
Quand est-ce que le prochain
meilleur basketteur sera américain ?

306
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
Tout seul.

307
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
Oui.

308
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
Dans ces Jeux olympiques,

309
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
on s'interroge beaucoup
sur cette équipe masculine.

310
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
Et ce que ça va donner.

311
00:17:08,944 --> 00:17:12,406
Parce qu'on sort juste
de la Coupe du monde à Manille,

312
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
où les États-Unis
n'ont remporté aucune médaille.

313
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
Et c'était le choc.

314
00:17:17,703 --> 00:17:19,705
{\an8}COUPE DU MONDE DE BASKET-BALL 2023

315
00:17:19,788 --> 00:17:22,207
{\an8}Ce n'est pas rien
d'être en Coupe du monde.

316
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
{\an8}MANILLE, PHILIPPINES

317
00:17:23,417 --> 00:17:26,211
Certains pays essaient
d'obtenir leur chance

318
00:17:26,295 --> 00:17:27,546
d'aller aux JO.

319
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
{\an8}MATCH POUR LA MÉDAILLE DE BRONZE

320
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
Pour les USA,
c'est important de bien se placer.

321
00:17:35,054 --> 00:17:36,680
{\an8}SÉLECTIONNEUR - USA

322
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
{\an8}On regardait la Coupe du monde de basket.

323
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
{\an8}Kerr les entraînait.

324
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
Beaucoup de nouveaux
représentaient Team USA.

325
00:17:46,065 --> 00:17:48,817
Les joueurs peuvent être différents

326
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
de l'équipe olympique,

327
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
mais on parle quand même

328
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
des meilleurs jeunes talents de la NBA.

329
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
<i>Ces équipes ont de grands espoirs.</i>

330
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
<i>Pour la première fois,</i>
<i>le Canada est dans le top quatre.</i>

331
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
<i>C'est un facteur positif.</i>

332
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
Ça faisait bizarre de les regarder…

333
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
Et tous ceux qui représentent notre pays,

334
00:18:09,671 --> 00:18:11,757
{\an8}que ce soit aux Jeux
ou en Coupe du monde,

335
00:18:11,840 --> 00:18:13,342
{\an8}on ne doit pas perdre.

336
00:18:13,425 --> 00:18:18,013
{\an8}<i>Encore un joli tir</i>
<i>de la part de Shai Gilgeous-Alexander.</i>

337
00:18:18,097 --> 00:18:21,433
{\an8}<i>Les supporters du Canada</i>
<i>commencent à se réjouir.</i>

338
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
{\an8}Si vous regardez la Dream Team,

339
00:18:24,686 --> 00:18:27,314
tous ceux qui l'affrontent en ont peur.

340
00:18:29,483 --> 00:18:32,611
Mais ça a changé.
La peur n'est plus présente.

341
00:18:32,694 --> 00:18:37,616
<i>C'est terminé.</i>
<i>Le Canada sera sur le podium.</i>

342
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
<i>Ils ont remporté le match</i>
<i>pour la 3e place contre les USA.</i>

343
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
{\an8}<i>Le combat des Amériques.</i>

344
00:18:44,706 --> 00:18:48,502
{\an8}Quand ils ont perdu face au Canada
pour la troisième place,

345
00:18:48,585 --> 00:18:53,257
en finissant quatrième, donc,
c'est là que ça a commencé à jaser.

346
00:18:53,924 --> 00:18:58,262
Les infos tournaient en boucle
en se demandant si on restait les favoris.

347
00:18:59,847 --> 00:19:03,225
Pendant des années, les États-Unis
ont certainement tenu pour acquis

348
00:19:03,308 --> 00:19:07,604
qu'en étant représentés
par des joueurs de la NBA,

349
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
la victoire était assurée.

350
00:19:11,692 --> 00:19:14,820
Avec le basket, tout devient cyclique.

351
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Malgré notre succès,
on ne peut pas dominer tout le monde.

352
00:19:18,115 --> 00:19:21,535
On doit être mis au défi pour se motiver
à monter un effectif,

353
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
un effectif avec Durant, LeBron et Steph

354
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
pour arranger tout ça.

355
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
Ce qui est intéressant après cette défaite

356
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
à la Coupe du monde l'été dernier,

357
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
c'est que LeBron et d'autres
ont mentionné vouloir participer.

358
00:19:36,800 --> 00:19:40,929
Ça va ? Cet été,
on va entrer dans l'histoire. J'ai hâte.

359
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
<i>La vache. Ça va être</i>
<i>un été de malade. Grave.</i>

360
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
On ressentait tous pareil.

361
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
'Bron a été le premier
à envoyer un message.

362
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
Je crois que je dînais ici, en ville,

363
00:19:51,356 --> 00:19:55,194
et son message disait :
"Alors, l'été prochain ?"

364
00:19:55,736 --> 00:19:58,572
"Pour tout te dire, je suis partant."

365
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
'Bron m'a envoyé un message.

366
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Il n'avait pas joué depuis 12 ans.

367
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
Steph, ce sont ses premiers jeux,
ils ont tous hâte d'aller à Paris.

368
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
J'ai répondu : "Évidemment."

369
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
J'ai vraiment réalisé
quand j'ai reçu mon maillot.

370
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
C'est sérieux.

371
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
On va bien représenter notre pays,
décrocher l'or.

372
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
Je n'ai pas cette médaille et je la veux.

373
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
Pour certains, ça a été automatique.

374
00:20:22,971 --> 00:20:27,100
LeBron James, Steph Curry, Kevin Durant.

375
00:20:27,184 --> 00:20:30,437
On parle des Jeux olympiques à Paris.

376
00:20:31,104 --> 00:20:36,526
2024. Aucune réponse négative.
Personne ne refuse d'aller à Paris.

377
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
Même si le basketteur
ne veut pas y aller,

378
00:20:38,654 --> 00:20:40,697
sa femme ou sa copine veut y aller.

379
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
Tout le monde est là.

380
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Dès le départ,

381
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
dans la conversation de groupe,

382
00:20:46,703 --> 00:20:50,040
il se disait que les autres pays
gagnaient du terrain.

383
00:20:50,123 --> 00:20:51,708
"À voir. On verra bien."

384
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Quand on regarde de plus près

385
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
tout ce qu'ils ont accompli en ligue,

386
00:20:58,548 --> 00:21:01,009
si on en fait une liste, c'est dingue.

387
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
Mes attentes pour l'équipe,
c'est l'or, carrément.

388
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
Je veux gagner
de 40 points autant que possible,

389
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
mais je sais
que ça ne fonctionne pas comme ça.

390
00:21:13,146 --> 00:21:18,610
Et je respecte le fait que les autres
se soient améliorés, mais je veux l'or.

391
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
Jolie passe. Joli, 'Bron.

392
00:21:21,321 --> 00:21:24,783
En chemin vers Paris,
on se demandait si ça suffirait.

393
00:21:26,201 --> 00:21:29,162
On souhaite tous écraser les autres.

394
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
Ça arrivera lors des premiers matchs.

395
00:21:33,417 --> 00:21:36,503
Est-ce que ça continuera
dans la phase de groupe

396
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
et pour les médailles ? Non.

397
00:21:39,798 --> 00:21:42,926
Non, les autres équipes
sont aussi très douées.

398
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
Ils ont de très bons joueurs.

399
00:21:47,055 --> 00:21:48,432
Le fossé se resserre.

400
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
Et j'espère que ça énerve mes joueurs,

401
00:21:52,185 --> 00:21:56,690
parce qu'ils vont avoir
des défis à relever une fois à Paris,

402
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
ça va être dur.

403
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Belle première journée.

404
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
On va continuer et s'améliorer.

405
00:22:03,488 --> 00:22:07,826
Vous vous acclimaterez vite
et tout roulera.

406
00:22:07,909 --> 00:22:09,328
On s'y met tous les jours.

407
00:22:09,411 --> 00:22:12,331
On finit par des lancers francs
et des paniers.

408
00:22:12,414 --> 00:22:14,958
- Venez tous. Bravo.
- Bien joué !

409
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
- L'or à trois. Un, deux, trois !
- L'or !

410
00:22:19,921 --> 00:22:23,550
{\an8}<i>Notre équipe sera-t-elle</i>
<i>à la hauteur de ses attentes ?</i>

411
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
{\an8}<i>Leurs attentes sont justifiées…</i>

412
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
{\an8}<i>Le monde ne nous admire plus.</i>
<i>Ils n'ont plus peur de nous.</i>

413
00:22:29,639 --> 00:22:33,810
{\an8}<i>Autre chose que l'or sera considéré</i>
<i>comme un échec, c'est certain.</i>

414
00:22:33,894 --> 00:22:35,979
{\an8}Il n'y a qu'un objectif. L'or.

415
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
{\an8}Le seul but, le seul objectif,

416
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
{\an8}le seul qui suffira.

417
00:22:41,985 --> 00:22:44,738
Personne au monde

418
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
n'aime autant le basket que lui,

419
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
et personne au monde

420
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
ne soutient autant USA Basketball.

421
00:22:53,497 --> 00:22:58,001
Ceci étant dit, j'aimerais accueillir
notre invité spécial.

422
00:23:07,719 --> 00:23:12,474
Je suis simplement venu
souhaiter bonne chance

423
00:23:13,433 --> 00:23:15,560
{\an8}à nos futurs médaillés d'or.

424
00:23:15,644 --> 00:23:16,895
{\an8}50E ANNIVERSAIRE

425
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
{\an8}Beaucoup de choses
rendent les USA exceptionnels.

426
00:23:19,856 --> 00:23:22,484
Rien ne les représente
avec autant de force

427
00:23:23,276 --> 00:23:24,486
qu'USA Basketball.

428
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
Vous avez donc intérêt à gagner.

429
00:23:29,699 --> 00:23:34,204
On m'a parfois accusé, presque à l'excès,

430
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
{\an8}de m'intéresser à ce qui se passe
hors de nos frontières.

431
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
{\an8}Ça nous rappelle
que nous sommes liés aux autres,

432
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
{\an8}que les États-Unis
doivent être un partenaire

433
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
et ne pas seulement
dicter des conditions au monde.

434
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
Mais au basket…

435
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
je m'attends à ce que les États-Unis

436
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
remportent la médaille d'or

437
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
à chaque fois.

438
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
Et oui,

439
00:24:01,398 --> 00:24:04,985
s'ils ne remportaient que l'argent,
ce serait… épouvantable.

440
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
Et gênant. Je voulais le préciser.

441
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
Je ne pensais pas…
Que penses-tu de ce jeune homme ?

442
00:24:13,785 --> 00:24:16,163
- Il sait se débrouiller, non ?
- Un peu.

443
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
- Alors ?
- Attention à vous.

444
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
- Je suis la vérité.
- Lui, la vérité ?

445
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
- Tu es la vérité, c'est ça ?
- Ils le savent.

446
00:24:24,171 --> 00:24:26,465
- J'imagine.
- Du sang froid. Je le lui accorde.

447
00:24:26,548 --> 00:24:28,717
Il met 50 points dès qu'on joue.

448
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
Une chance que je sois plus petit.

449
00:24:30,510 --> 00:24:34,139
Contre deux géants, il marque quand même.

450
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
Attendez. Ne dites pas…
Pas la peine de dire ça.

451
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
- Je dis juste…
- Trois géants.

452
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
- Oui, il a eu Naz Reid.
- J'ai reconnu son talent.

453
00:24:42,898 --> 00:24:45,066
C'est vrai, je m'en souviens.

454
00:24:45,650 --> 00:24:46,818
Dis, Kevin.

455
00:24:46,902 --> 00:24:48,320
- LeBron.
- Surveille-le.

456
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Allez.

457
00:24:50,197 --> 00:24:54,409
Vous parlez à ce jeune homme ?
Il ne fait que…

458
00:24:55,202 --> 00:24:58,538
Il vient de dire
qu'il incarnait la vérité, etc…

459
00:24:58,622 --> 00:25:00,874
La vérité, toute la vérité,
rien que la vérité ?

460
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Il faut replacer dans le contexte.

461
00:25:03,668 --> 00:25:06,421
Vous lui avez demandé
ce qu'il pensait de ce jeune.

462
00:25:06,505 --> 00:25:07,714
Il a dit que ça allait.

463
00:25:07,797 --> 00:25:10,884
Mais j'ai dit que j'étais la vérité.
C'est tout.

464
00:25:10,967 --> 00:25:12,469
Rien de mal à ça.

465
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
- Tu vois ?
- Rien de mal à ça.

466
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
- Pas faux.
- Cet homme, la vérité.

467
00:25:16,389 --> 00:25:18,475
- Quel style.
- Il ne ment pas.

468
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
- Il ne ment pas.
- Non.

469
00:25:21,436 --> 00:25:24,231
'Rese, c'est quoi ?
Une limonade à la framboise ?

470
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
Un mocktail, le Shirley Temple.

471
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
- Avec de l'alcool ?
- Non.

472
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
- Je vais en prendre un.
- Voilà.

473
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
Bravo, jeune homme.

474
00:25:33,782 --> 00:25:36,284
Regarde les vieux faire : "Non."

475
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
Il faut prendre les meilleurs,

476
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
mais on doit en faire une équipe.

477
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
La concurrence est rude.

478
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
Il n'est pas dit qu'on gagne.

479
00:25:49,548 --> 00:25:51,716
BELGRADE, SERBIE

480
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
Vos mains !

481
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
On ne va rien exagérer,

482
00:26:01,935 --> 00:26:07,607
{\an8}mais tous les arguments sont là,
il s'agit du tournoi olympique

483
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
{\an8}le plus dur à ce jour.

484
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
On joue comme à l'entraînement.

485
00:26:14,239 --> 00:26:17,576
C'est comme ça qu'on gagne en confiance.

486
00:26:17,659 --> 00:26:20,829
Ce sont des choses très importantes.

487
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
Belle défense.

488
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
Voilà.

489
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
Il n'y a pas d'équipe facile à affronter.

490
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
{\an8}Chaque équipe

491
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
{\an8}a ses propres superstars.

492
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
Certains groupes jouent ensemble
depuis des années.

493
00:26:45,937 --> 00:26:47,814
On affrontera la France chez eux.

494
00:26:47,897 --> 00:26:51,568
Admettons qu'on affronte Team USA,
la Serbie, etc.

495
00:26:51,651 --> 00:26:55,030
{\an8}On n'est pas intimidés.
On a hâte de relever ce défi.

496
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
Personne dans ce tournoi

497
00:26:57,824 --> 00:27:01,661
ne sait jouer comme on sait le faire.

498
00:27:06,041 --> 00:27:09,628
S'il y a une équipe qui m'inquiéterait,
ce serait la France,

499
00:27:09,711 --> 00:27:13,548
car leur équipe
a une continuité incroyable.

500
00:27:13,632 --> 00:27:18,094
Collet comme sélectionneur…
Et ils jouent à domicile.

501
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
Je ne saisis pas toute l'ampleur
de jouer chez nous.

502
00:27:45,705 --> 00:27:48,083
{\an8}Le plus grand événement sportif
de notre vie.

503
00:27:48,583 --> 00:27:52,671
{\an8}Les derniers Jeux olympiques à Paris
remontent à 1924.

504
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
<i>Wembanyama marque !</i>

505
00:28:14,234 --> 00:28:17,737
{\an8}De plus en plus de monde sait
de quoi la France est capable.

506
00:28:19,864 --> 00:28:22,951
La nouvelle vague,
cette énergie autour du basket.

507
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
<i>Il perfore la défense…</i>

508
00:28:27,080 --> 00:28:32,669
Victor Wembanyama est le plus grand espoir
de tous les temps.

509
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
<i>… trois passes décisives.</i>

510
00:28:34,295 --> 00:28:36,172
<i>Quelle passe de Wembanyama !</i>

511
00:28:36,256 --> 00:28:39,300
Tout le monde a hâte de voir
ce que va devenir ce jeune homme.

512
00:28:39,384 --> 00:28:42,095
Qu'il puisse faire
des JO si tôt dans sa carrière,

513
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
à 20 ans, c'est encore plus génial.

514
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
<i>… dans le panier. Belle autorité !</i>

515
00:28:47,600 --> 00:28:49,519
<i>Au-dessus de Şengün !</i>

516
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
<i>Le panier et la faute !</i>

517
00:28:51,521 --> 00:28:54,315
Là, tout de suite, Wemby n'a peur de rien.

518
00:28:54,399 --> 00:28:58,486
Et Wemby a le meilleur état d'esprit
de tous les espoirs que j'ai pu voir.

519
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Il est droit,

520
00:29:00,321 --> 00:29:03,324
il dit ce qu'il faut,
sans conneries et est pro.

521
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
On voit qu'il n'a peur de rien.

522
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
La France a ses chances. Vraiment.

523
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
{\an8}Pour ce tournoi,
qui nous sommes, les joueurs qu'on a,

524
00:29:17,964 --> 00:29:20,550
{\an8}la défense sera notre marque.
C'est certain.

525
00:29:21,259 --> 00:29:24,721
Ensemble, en équipe,
on peut avoir la meilleure défense,

526
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
on doit se concentrer là-dessus.

527
00:29:28,266 --> 00:29:31,561
Le plus important,
c'est l'alchimie de l'équipe,

528
00:29:31,644 --> 00:29:34,314
parce qu'ils jouent ensemble
année après année.

529
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
Et c'est une chose
qui peut être compliquée pour les USA.

530
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
Ils vont s'entraîner trois semaines.

531
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
C'est parfois dur
de trouver cette alchimie.

532
00:29:45,533 --> 00:29:47,452
La France a une chance.

533
00:29:47,535 --> 00:29:51,164
Comment personne ne peut voir

534
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
que la France peut rivaliser
avec les USA et les autres ?

535
00:30:08,932 --> 00:30:12,769
La rivalité entre la France et les USA
a commencé en 2020 à Tokyo.

536
00:30:13,269 --> 00:30:14,687
{\an8}JEUX OLYMPIQUES
TOKYO 2020

537
00:30:14,771 --> 00:30:16,564
{\an8}La France faisait son entrée.

538
00:30:17,398 --> 00:30:18,858
{\an8}Parfois, on se fait prendre.

539
00:30:18,942 --> 00:30:21,569
De temps en temps,
ça arrive à Team USA,

540
00:30:21,653 --> 00:30:23,655
les équipes se préparent à vous affronter.

541
00:30:23,738 --> 00:30:26,741
Ils ont rêvé de ce moment, de ce match.

542
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
C'est tout pour eux,
et parfois, ils vous auront.

543
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
Ils vont être un peu plus durs
et meilleurs.

544
00:30:36,000 --> 00:30:38,253
{\an8}PHASE DE GROUPE

545
00:30:38,336 --> 00:30:42,173
{\an8}On a affronté la France
dans le premier match de groupe à Tokyo,

546
00:30:42,257 --> 00:30:45,635
dans des circonstances particulières,
car à cause de la COVID,

547
00:30:45,718 --> 00:30:47,220
les Jeux ont été repoussés.

548
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
<i>Beau jeu de la France.</i>

549
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
<i>Et quel panier d'Evan Fournier.</i>

550
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
{\an8}On veut tous battre les USA.

551
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
<i>Holiday tente trois points,</i>
<i>ça ne passe pas,</i>

552
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
<i>et les 25 victoires d'affilée</i>

553
00:31:03,736 --> 00:31:06,364
<i>pour les USA s'arrêtent là.</i>

554
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
Après le premier match
contre Team USA à Tokyo,

555
00:31:09,284 --> 00:31:11,160
c'était génial de gagner.

556
00:31:11,244 --> 00:31:13,121
C'est toujours génial de les affronter.

557
00:31:14,038 --> 00:31:16,416
À Tokyo, on les a battus d'entrée,

558
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
mais on savait qu'on allait les revoir.

559
00:31:22,630 --> 00:31:27,051
{\an8}<i>Le match pour la médaille d'or</i>
<i>à la Saitama Super Arena.</i>

560
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
<i>Les États-Unis en blanc,</i>
<i>la France en bleu.</i>

561
00:31:31,222 --> 00:31:33,975
J'aurais voulu
ne les affronter qu'une fois

562
00:31:34,058 --> 00:31:35,643
pour les surprendre.

563
00:31:37,061 --> 00:31:38,313
KD était comme un fou,

564
00:31:38,396 --> 00:31:41,524
et parfois,
on perd face à un meilleur joueur.

565
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
<i>Durant.</i>

566
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
<i>Trois de plus pour ce géant.</i>

567
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
<i>Et ça se terminera comme ça.</i>

568
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
Échouer en finale, c'est douloureux.

569
00:31:54,495 --> 00:31:57,332
Le point positif du match,
c'est qu'il y a 20 ans,

570
00:31:57,415 --> 00:31:59,542
on aurait dit :
"On a perdu. Mais on est bons."

571
00:31:59,626 --> 00:32:00,960
Aujourd'hui, ça nous énerve.

572
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
En 2020, ça nous a donné confiance.

573
00:32:03,755 --> 00:32:05,381
"On a failli…"

574
00:32:05,465 --> 00:32:08,301
"On y était." Et c'était sans Wemby.

575
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
Sans, entre guillemets,
leur meilleur joueur.

576
00:32:14,599 --> 00:32:16,225
Je veux battre la France.

577
00:32:16,309 --> 00:32:18,394
Ils ont sept nouveaux basketteurs
en ligue,

578
00:32:18,478 --> 00:32:20,438
ils sont à fond et ça se comprend.

579
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
Ils pensent vraiment pouvoir nous battre.

580
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
{\an8}<i>Nous sommes au cœur de Paris,</i>

581
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
{\an8}<i>réputée pour ses sports, son art,</i>

582
00:32:33,076 --> 00:32:35,495
{\an8}<i>sa culture, son histoire,</i>
<i>pour marquer le début</i>

583
00:32:35,578 --> 00:32:39,040
<i>d'un événement extraordinaire</i>
<i>qui transcende les frontières,</i>

584
00:32:39,123 --> 00:32:42,377
<i>inspire les générations</i>
<i>et rassemble le monde.</i>

585
00:32:42,460 --> 00:32:45,922
<i>Bienvenue aux Jeux</i>
<i>de la 33e olympiade.</i>

586
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
Regarde-toi. Quelle classe.

587
00:32:53,054 --> 00:32:55,098
Ça va, Steph ? Tu es tout beau.

588
00:32:55,181 --> 00:32:58,643
Je me sens bien.
Tout ça, c'est dingue.

589
00:33:00,269 --> 00:33:02,647
C'est dingue. Je vais appeler ma femme.

590
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
Salut.

591
00:33:05,692 --> 00:33:06,567
Allez.

592
00:33:06,651 --> 00:33:09,654
La dame là-bas. Pour ta cravate.

593
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
La dame blonde.

594
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
- Vous tentez la 5e ?
- La 4e.

595
00:33:17,453 --> 00:33:19,414
J'ai mon Polaroid, je suis prêt.

596
00:33:19,497 --> 00:33:22,250
'Bron est le seul
à avoir une veste différente,

597
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
le porteur de drapeau. Regardez-le.

598
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Il faut ajouter quelques bijoux.

599
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
- Mettre un truc en plus.
- Je suis plus beau.

600
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
Il est plus foncé que moi.

601
00:33:39,892 --> 00:33:41,394
Je ne sais pas où on est.

602
00:33:41,978 --> 00:33:44,647
On va à la cérémonie d'ouverture.

603
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
- 2024. En direct de Paris.
- Tout le monde est là.

604
00:33:49,652 --> 00:33:53,364
On voulait y être,
mais on jouait à 17 h le lendemain.

605
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
{\an8}On veut être présents,
mais on veut surtout gagner.

606
00:33:56,784 --> 00:34:01,039
{\an8}On a donc décidé de ne pas y aller
et de se préparer pour le match.

607
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
- Bonne chance.
- Merci.

608
00:34:09,047 --> 00:34:13,134
On aura un avantage contre Team USA.

609
00:34:13,217 --> 00:34:16,763
On se connaît tous.
On joue ensemble depuis plus de dix ans.

610
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
On s'entraîne tous les étés.

611
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
Ils débarquent pour trois semaines
et viennent juste jouer.

612
00:34:23,728 --> 00:34:27,148
C'est très dur de monter une équipe
et créer une alchimie,

613
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
et c'est leur plus gros désavantage.

614
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
C'est toujours un défi pour eux.

615
00:34:34,614 --> 00:34:36,866
Jouer ensemble depuis cinq ans

616
00:34:36,949 --> 00:34:38,159
ne vous aidera pas.

617
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
L'alchimie va vous aider à contrer Steph ?

618
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
C'est…

619
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
Peu importe qui dit ça, surtout la France…

620
00:34:47,460 --> 00:34:51,130
Venez jouer, c'est tout.
On ne parle pas de vous.

621
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
On respecte tout ce que vous faites,
mais venez juste jouer.

622
00:34:58,096 --> 00:35:02,058
Je suis content que Steph, LeBron, KD
et les autres soient là.

623
00:35:04,018 --> 00:35:05,728
Sinon, c'est…

624
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
C'est un peu énervant
quand on joue contre eux…

625
00:35:11,526 --> 00:35:13,945
Si on les bat, ou que le score est serré.

626
00:35:14,028 --> 00:35:18,157
Certains disent : "Ils n'avaient pas
les meilleurs joueurs, etc."

627
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
C'est énervant.

628
00:35:19,659 --> 00:35:22,161
Je suis content
qu'il y ait les meilleurs.

629
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
USA !

630
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
{\an8}<i>Los Angeles</i>
<i>accueillera les prochains Jeux.</i>

631
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
{\an8}<i>C'est le pays le plus médaillé</i>
<i>de l'histoire des Jeux,</i>

632
00:35:48,354 --> 00:35:51,649
<i>avec plus de 1 000 médailles d'or,</i>
<i>et plus de 2 500 médailles.</i>

633
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
<i>Pour porter le drapeau, la star du tennis,</i>
<i>Coco Gauff, championne 2023,</i>

634
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
<i>et la superstar de la NBA</i>
<i>aux deux médailles d'or, LeBron James.</i>

635
00:36:01,325 --> 00:36:02,618
C'est dingue.

636
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
{\an8}Avec LeBron James !

637
00:36:04,996 --> 00:36:06,289
{\an8}- C'est incroyable.
- Dingue.

638
00:36:06,372 --> 00:36:08,457
{\an8}- Avec LeBron James !
- Incroyable.

639
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
Pourquoi cette grosse équipe ?

640
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
Pourquoi ils sont tous là, cette fois ?

641
00:36:21,888 --> 00:36:26,309
Parce qu'ils savent peut-être que sinon,
ils risquent de perdre à nouveau.

642
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
Ah, d'accord.

643
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Je vois.

644
00:36:30,271 --> 00:36:34,233
Et alors ? On a le top du top.
Vous avez le top du top aussi.

645
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
Vous avez Victor. Je comprends.

646
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
<i>Il doit rester un autre bateau.</i>

647
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
<i>La France.</i>

648
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
{\an8}<i>La France…</i>

649
00:36:43,201 --> 00:36:47,246
{\an8}<i>Cinq cent soixante-treize concurrents</i>

650
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
{\an8}<i>devant leur public à domicile.</i>

651
00:37:00,426 --> 00:37:03,554
Ils ne peuvent pas dire :
"Ramenez vos meilleurs joueurs."

652
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
"Ramenez les vôtres aussi."

653
00:37:06,766 --> 00:37:09,101
Vous avez vu les résultats.
On a des preuves.

654
00:37:09,185 --> 00:37:11,896
Alors, oui, c'est bien, mais on verra.

655
00:38:45,781 --> 00:38:48,909
Sous-titres : Audrey Plaza

