1
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
‫- כבר כמעט מאה שנה שבמשחקים האולימפיים, -‬

2
00:00:16,224 --> 00:00:21,563
‫- טורניר הכדורסל לגברים היווה‬
‫במה למפגן השליטה של ארצות הברית. -‬

3
00:00:21,646 --> 00:00:27,652
‫- נכון לשנת 2024, ארצות הברית זכתה‬
‫בשבע מתוך שמונה מדליות הזהב האחרונות. -‬

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,825
‫כצפוי, ארה"ב זוכה בזהב.‬

5
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
‫ניצחון מוחץ לארה"ב.‬

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
‫עוד זהב לארה"ב.‬

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,247
‫הם באמת בלתי מנוצחים.‬

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
‫- אך ב-30 השנים האחרונות,‬
‫שאר העולם השתפר וצמצם את הפער. -‬

9
00:00:44,419 --> 00:00:46,629
‫זה עידן חדש בכדורסל האולימפי.‬

10
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
‫זו חגיגה לשאר עולם הכדורסל.‬

11
00:00:51,134 --> 00:00:54,971
‫- רבים מהשחקנים הטובים בעולם היום‬
‫נולדו מחוץ לארצות הברית, -‬

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
‫- כולל ששת שחקני העונה האחרונים ב-NBA. -‬

13
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
‫יוקיץ' זורק את זריקת הניצחון!‬

14
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
‫זה בפנים!‬
‫-אתה רציני איתי?‬

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
‫שחקן העונה! שחקן העונה!‬

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
‫אנטטוקומפו מטביע את הכדור!‬

17
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
‫שיי גילג'ס-אלכסנדר!‬

18
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
‫ארה"ב כבר לא שולטת במשחק הזה יותר.‬

19
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
‫ברוכים הבאים לגביע העולם‬
‫בכדורסל מטעם פיב"א.‬

20
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
‫בשנה שעברה הפסדנו בגביע העולם,‬
‫וזה היה שיברון לב.‬

21
00:01:25,835 --> 00:01:29,297
‫והגרמנים עשו את זה!‬
‫הם הפתיעו את ארצות הברית בענק!‬

22
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
‫צפינו בגביע העולם בכדורסל,‬

23
00:01:32,884 --> 00:01:36,429
‫ואז השיחה התגלגלה לשאלות כמו,‬

24
00:01:36,513 --> 00:01:38,723
‫"האם אנחנו עדיין המובילים בענף?"‬

25
00:01:39,474 --> 00:01:43,770
‫כש-12 השחקנים הטובים ביותר עולים למגרש‬
‫כשהם לבושים בחולצה של נבחרת ארה"ב,‬

26
00:01:43,853 --> 00:01:45,105
‫אף אחד לא אמור לנצח אותנו.‬

27
00:01:46,606 --> 00:01:50,068
‫- בקיץ 2024, לראשונה אי פעם, -‬

28
00:01:50,151 --> 00:01:53,988
‫- המועמדים לזכייה במדליה‬
‫מאפשרים לנו לקבל הצצה אל מאחורי הקלעים -‬

29
00:01:54,072 --> 00:01:56,407
‫- במשחקים האולימפיים בפריז 2024. -‬

30
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
‫רמת ההתרגשות לקראת‬
‫טורניר הכדורסל הזה היא בלתי רגילה.‬

31
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
‫אפשר להרגיש את הציפייה באוויר.‬

32
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
‫זו אינטנסיביות ברמה אחרת.‬

33
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
‫זו תקופה מעניינת עבור הכדורסל העולמי כרגע.‬

34
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
‫יש שלוש, ארבע או חמש נבחרות‬
‫שהן מועמדות ראויות לזכייה בזהב.‬

35
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
‫חשוב מכך, שלוש, ארבע או חמש נבחרות‬
‫שמאמינות שהן יכולות לזכות במדליית זהב.‬

36
00:02:27,021 --> 00:02:31,317
‫נבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב‬
‫זכתה בארבע מדליות זהב אולימפיות ברציפות.‬

37
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
‫אנחנו עדיין הכי טובים בענף.‬

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
‫ניצחנו אתכם בזכות הגדולה שלנו.‬

39
00:02:34,487 --> 00:02:38,366
‫כשמגיע הרגע שלך, עליך לספק את הסחורה,‬
‫אחרת נכניס כוכב אחר במקומך.‬

40
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
‫לעזאזל. הוא כל כך טוב.‬

41
00:02:41,619 --> 00:02:42,745
‫קרי!‬

42
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
‫ב-NBA, רוב השחקנים האחרונים שזכו‬
‫בתואר "שחקן העונה" היו שחקנים בינלאומיים.‬

43
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
‫אתם צריכים להתעמת מולם…‬
‫תנו להם להילחץ קצת…‬

44
00:02:53,923 --> 00:02:59,053
‫בסרביה, הכדורסל היה מקור השמחה‬
‫של האנשים בזמנים קשים.‬

45
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
‫בוגדנוביץ', עם זריקה מרחוק, וזה נכנס.‬

46
00:03:01,472 --> 00:03:03,516
‫כדורסל זה בדם שלנו.‬
‫בתור צעירים,‬

47
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
‫כולם מלמדים אותנו‬
‫שאנחנו הכי טובים בכדורסל.‬

48
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
‫מי הכי טובה?‬
‫-סרביה!‬

49
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
‫עם ההצלחה שלנו,‬
‫מתחילה להתגבש האמונה בזה.‬

50
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
‫אנחנו לא נרתעים מארצות הברית בכלל.‬

51
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
‫לקנדה יש ספורט לאומי משלה.‬
‫זה הוקי.‬

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
‫אבל יש להם‬
‫כמה שחקנים טובים בהחלט.‬

53
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
‫זו אמורה להיות הנבחרת הטובה ביותר‬
‫של ארה"ב מאז נבחרת החלומות.‬

54
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
‫אפשר להציב כל אחד‬
‫מעשרת השחקנים שלנו מול כל חמישייה פותחת,‬

55
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
‫ויהיה לנו סיכוי לנצח.‬

56
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
‫אני משחק על החיים שלי כאן.‬

57
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
‫עכשיו נבחרו ברצף ראשונים לדראפט‬
‫שני שחקנים מצרפת.‬

58
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
‫יותר ויותר אנשים מבינים‬
‫אילו יכולות יש לנבחרת צרפת.‬

59
00:03:39,552 --> 00:03:42,764
‫אנחנו לא הקבוצה שהיינו פעם!‬
‫כבר לא! זה פשוט לא עובד!‬

60
00:03:42,847 --> 00:03:45,642
‫כן, אנחנו רוצים לזכות בזהב‬
‫באולימפיאדה. בתחת שלי!‬

61
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
‫יש לנו הזדמנות של פעם בחיים לשחק בבית.‬
‫אסור לנו לבזבז אותה.‬

62
00:03:48,728 --> 00:03:51,940
‫יידרש מאיתנו לאזור אומץ‬
‫כדי להתמודד עם הלחץ הזה.‬

63
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
‫ומבניאמה.‬

64
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
‫שתי שניות על השעון.‬
‫פורנייה משגר את הכדור!‬

65
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
‫לכדורסל תמיד יישאר החותם… של ארה"ב.‬

66
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
‫העולם מדביק את הפער.‬

67
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
‫אף אחד לא רוצה להיות‬
‫באותה נבחרת שהעולם גבר עליה.‬

68
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
‫צריך להתייחס אליהן‬
‫כאילו הן הקבוצות הטובות בעולם.‬

69
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
‫זה פשוט מטורף.‬

70
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
‫כי אנחנו צריכים להיות ברמה הזאת‬
‫אם אנחנו רוצים לשחק במיטבנו.‬

71
00:04:12,752 --> 00:04:14,504
‫לחיים.‬
‫-לחיים!‬

72
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
‫אני מרגיש שכולם מהווים איום.‬
‫וכשמישהו מהווה עלינו איום,‬

73
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
‫ידוע מה יקרה אחר כך.‬

74
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
‫קרטר. זה…‬

75
00:04:26,891 --> 00:04:31,145
‫- מגרש הזהב -‬

76
00:04:32,522 --> 00:04:34,524
{\an8}‫- אונ' נבדה שבלאס וגאס‬
‫אולם מנדנהול -‬

77
00:04:34,607 --> 00:04:37,568
{\an8}‫- לאס וגאס, נבדה -‬

78
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
‫- חמישים שנה לארגון כדורסל ארה"ב,‬
‫נוסד ב-1974 -‬

79
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
{\an8}‫זה שלי.‬

80
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
{\an8}‫אני שומר עליו.‬

81
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
{\an8}‫היי, בוק! לעזאזל בוק!‬

82
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
{\an8}‫לעזאזל בוק!‬

83
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
‫אייס, ברון!‬

84
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
‫אייס! אייס, ברון!‬

85
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
‫תתאפסו על עצמכם! קדימה!‬

86
00:04:56,921 --> 00:04:59,048
‫מאז שנכנסתי לנבחרת ארה"ב, אנחנו אומרים,‬

87
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
{\an8}‫"הלחץ תמיד קיים בכל פעם‬
‫שלובשים את החולצה הזו."‬

88
00:05:01,592 --> 00:05:03,344
{\an8}‫בין אם מדובר במשחק הכנה או במשחק רגיל.‬

89
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
‫אני מרגיש שאסור לנו להפסיד…‬
‫או שיהיה לנו משחק צמוד,‬

90
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
‫וזה הלחץ שאתה צריך כדי להפוך‬
‫לשחקן טוב יותר, לבן אדם טוב יותר.‬

91
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
‫אני למטה. כן.‬

92
00:05:13,646 --> 00:05:17,400
{\an8}‫על הנייר, אני מרגיש‬
‫שהקבוצה הזאת יכולה להתחרות‬

93
00:05:18,401 --> 00:05:21,154
{\an8}‫מול כל הנבחרות‬
‫שהשתתפו באולימפיאדה עד היום.‬

94
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
‫מסירה, ג'ואל.‬

95
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
‫הוא חותך לסל.‬
‫אני על הפינה.‬

96
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
‫כדרור אחד, מסירה.‬

97
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
‫להתקדם במהירות, בלי לחכות.‬

98
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
‫כל חבריי המאמנים צוחקים ואומרים,‬

99
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
{\an8}‫"לאמן את נבחרת ארה"ב בכדורסל‬
‫זו העבודה הכי לא מפרגנת בעולם הספורט."‬

100
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
{\an8}‫אתה פשוט אמור לנצח.‬
‫ואם אתה מנצח, לאף אחד לא אכפת.‬

101
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
‫אם אתה מפסיד, אז…‬
‫אתה כישלון.‬

102
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
‫קדימה. יש לך מקום לעבור.‬

103
00:05:48,014 --> 00:05:49,682
‫אנחנו רוצים להגיע לאזור הזה.‬

104
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
‫אם אתה בפינה,‬
‫אנת, אתה שם,‬

105
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
‫ואני זורק מהצד הזה,‬

106
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
‫צריך לרוץ חזרה‬
‫דרך פינת הבקבוק הזו.‬

107
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
‫כך נשיג עוד שלוש‬
‫החזקות כדור נוספות במשחק.‬

108
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
‫בסדר? קדימה. הקבוצה הבאה.‬

109
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
‫יש לך את זה. אתה בסדר.‬

110
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
‫מעבר מהצד החלש לחזק!‬

111
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
{\an8}‫לדעתי הסגל הזה… מורכב משלוש קטגוריות.‬

112
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
{\an8}‫יש את…‬

113
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
‫השחקנים המנוסים.‬

114
00:06:14,290 --> 00:06:17,043
‫שחקנים שהמורשת שלהם כבר מבוססת.‬

115
00:06:17,919 --> 00:06:22,256
‫ואז יש אולי כמה שחקנים‬
‫שנמצאים בשיא הקריירה שלהם עכשיו.‬

116
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
‫תעבור את החסימה, סטף.‬

117
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
‫ויש את השחקנים הצעירים יותר.‬

118
00:06:27,387 --> 00:06:30,473
‫ורצינו שיהיה ייצוג מכל שלוש הקטגוריות.‬

119
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
‫בדיוק ככה!‬

120
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
‫בואו נכניס אותם לצ'אט קבוצתי,‬
‫שבו הם יוכלו להתחיל להתחבר,‬

121
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
‫להתקרב ולבנות את הקשרים ביניהם.‬

122
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
‫זהירות, זה שלי. אנת, אל תבצע החלפה.‬

123
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
{\an8}‫תבוא לשחק באינדיאנה?‬
‫-יכול להיות שארצה לשחק באינדיאנה.‬

124
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}‫קדימה. תגרום לזה לקרות.‬
‫-סתם! בחיים לא.‬

125
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
{\an8}‫אני מעדיף לפרוש.‬

126
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
‫זה לא הוגן, אחי.‬

127
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
‫בפעם הבאה שתגיעו לאינדיאנה,‬
‫בוא נלך לאכול יחד. בוא אליי הביתה.‬

128
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
‫לא תודה, בן אדם.‬

129
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
‫אתה חייב לצאת מהמלון.‬
‫-אני אקפוץ אליך הביתה.‬

130
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
‫קפוץ אליי הביתה.‬
‫-אבוא למשחק.‬

131
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
‫כן, תבוא.‬

132
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
‫אני ממש סקרנית לראות איך סטיב קר‬

133
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
‫ינהל את כל הכוכבים האלה‬

134
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
{\an8}‫כי זו באמת קבוצה‬
‫שיש בה כמות מטורפת של כישרון.‬

135
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
‫שינוי כיוון מהיר. אדום.‬

136
00:07:26,863 --> 00:07:30,992
‫לברון ג'יימס עומד להיות בן 40,‬
‫בסוף השנה הקלנדרית הזאת.‬

137
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
‫לברון ג'יימס, בדרך לעשות היסטוריה.‬

138
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
‫אלוהים!‬

139
00:07:35,037 --> 00:07:38,875
‫שיא הנקודות של כל הזמנים של ה-NBA‬

140
00:07:38,958 --> 00:07:41,794
‫שייך כעת ללברון ג'יימס.‬

141
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
‫הנכונות שלו לצאת כך,‬

142
00:07:44,839 --> 00:07:46,674
‫בפומבי, ולהגיד, "אני בעניין",‬

143
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
{\an8}‫זו הצהרה חזקה.‬

144
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
{\an8}‫אני חושב שהוא רוצה לעזור להראות‬
‫לכמה מהבחורים הצעירים האלה‬

145
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
{\an8}‫מה נדרש כדי לזכות במדליית זהב,‬

146
00:07:58,227 --> 00:08:01,689
‫מה נדרש כדי להיות שגריר,‬
‫מה נדרש כדי להיות כוכב.‬

147
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
‫אל תהיה כאן.‬

148
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
‫אני על שחקן ההגנה שמסתובב,‬
‫אז אני צריך שתשמור בחלל שנוצר.‬

149
00:08:06,652 --> 00:08:09,071
‫אז אתה יכול להיות כאן‬
‫אם הוא יזרוק מכאן, או שם.‬

150
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
‫בדיוק.‬

151
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
‫הנה זה קורה.‬

152
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
‫הנה זה קורה!‬

153
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
‫אנתוני אדוארדס הוא‬
‫אחד הכוכבים הצעירים הבולטים שלנו.‬

154
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
‫אנת אדוארדס!‬

155
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
‫התפוצץ על הטבעת!‬

156
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
‫אנתוני הוא יחיד במינו.‬

157
00:08:30,676 --> 00:08:35,223
‫לשלוח אותו לשם עם קווין דוראנט,‬
‫הגיבור שלו מאז שהיה ילד קטן,‬

158
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
‫זה כל כך מיוחד.‬

159
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
‫מה הדבר שאתה הכי מחכה לעשות?‬

160
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
‫לשחק לצד קיי-די.‬

161
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
‫זה הדבר היחיד שאני רוצה לעשות.‬

162
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
‫הוא באמת כזה משמעותי עבורך?‬
‫-הוא השחקן האהוב עליי מכל הזמנים.‬

163
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
‫אני רוצה לראות‬
‫את קיי-די בפעולה באולימפיאדה.‬

164
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
‫נכון עד לאולימפיאדה הזאת,‬
‫קווין זכה בשלוש מדליות זהב.‬

165
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
‫הוא הולך להתמודד על הרביעית,‬
‫מה שימקם אותו לבד‬

166
00:08:57,912 --> 00:09:01,832
‫בראש פירמידת כדורסל הגברים,‬
‫בתור השחקן היחיד אי פעם‬

167
00:09:01,916 --> 00:09:05,711
‫שזכה בארבע מדליות זהב אולימפיות.‬
‫ודרך אגב, זה לא הכול.‬

168
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
‫הוא גם רוצה להיות מלך הסלים בכל הזמנים‬

169
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
‫של ארה"ב, גם בגברים וגם בנשים.‬

170
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
‫כל אחד נמצא בשלב אחר‬
‫בקריירה שלו בקבוצה הזו.‬

171
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
‫יש את אנת, בחור צעיר בליגה,‬
‫זו האולמפיאדה הראשונה שלו.‬

172
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
‫זו האולימפיאדה הראשונה של סטף,‬
‫אבל הוא בן 36.‬

173
00:09:23,229 --> 00:09:27,108
{\an8}‫סטף קרי הוא האדם הכי מדהים‬
‫בענף הכדורסל אי פעם.‬

174
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
‫שלוש שניות על השעון.‬

175
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
‫קרי, לשלשה!‬

176
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
‫הנה התנועה המוכרת!‬

177
00:09:35,116 --> 00:09:36,450
‫איזו זריקה!‬

178
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
‫זו האולימפיאדה הראשונה שלי,‬
‫זה הזמן הנכון רק בגלל החשיבות‬

179
00:09:41,581 --> 00:09:46,210
‫של החזרת השליטה לנבחרת ארה"ב.‬

180
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
‫אני חושב שמהרגע שהגענו לווגאס,‬

181
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
{\an8}‫כולנו התייחסנו לזה ברצינות,‬
‫כולנו התאפסנו על עצמנו…‬

182
00:09:52,008 --> 00:09:54,635
{\an8}‫וידאנו שאנחנו מפיקים משהו מכל יום,‬

183
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
‫התחרינו, נהנינו, דיברנו.‬

184
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
‫הוא שלי. כן.‬

185
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
‫אחד הדברים שהחבר'ה האלה אוהבים‬

186
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
‫זה לשחק יחד עם הבחורים‬
‫שהם רגילים להתחרות נגדם‬

187
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
‫ולאחד כוחות,‬

188
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
‫ולחלוק באחריות‬

189
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
‫שהם רגילים להתמודד איתה לבד.‬

190
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
‫אתה רואה איך הם שוכחים אותך, אחי?‬

191
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
‫הכול טוב.‬

192
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
‫בחיי, אתה ניחנת…‬

193
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
‫בכזאת מתנה. כאילו, פשוט…‬

194
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
‫תראה איך אתה… שחקן חזק שלא נרתע ממגע.‬

195
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
‫אתה רומס שחקנים, נכון?‬
‫-כן.‬

196
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
‫מתי נראה את זה בא לידי ביטוי בריבאונד?‬

197
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
‫מתי זה יתחיל להתבטא ב…‬
‫למצוא שחקן ובום!‬

198
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
‫כן.‬
‫-להיכנס בשחקנים.‬

199
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
‫המאמן שלי מעיר לי על אותם דברים.‬

200
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
‫כן, כי זה השלב הבא בשבילך.‬

201
00:10:46,187 --> 00:10:48,689
‫עשית קפיצת מדרגה בשנה שעברה‬

202
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
‫מהאימון הראשון ועד סוף גביע העולם,‬

203
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
‫ואז זה בא לידי ביטוי.‬
‫הפכת לאחד השחקנים המובילים בליגה.‬

204
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
‫זה השלב הבא.‬
‫-כן, בטח.‬

205
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
‫אני רואה כמה לברון מתאמן קשה.‬

206
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
‫מעולם לא ראיתי אותו מתאמן.‬
‫-נכון.‬

207
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
‫ואני חושב לעצמי, "אלוהים".‬
‫-כן.‬

208
00:11:05,164 --> 00:11:09,960
‫ראיתי את סטף. שני החבר'ה האלה,‬
‫עם כל הדיבורים, כל הפיזיות שלהם.‬

209
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
‫כן.‬
‫-זה השלב הבא בשבילך.‬

210
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
‫יש לך עוד רמה להתקדם, אבל הכול תלוי‬
‫בדברים הקטנים והמשעממים שצריך לעשות.‬

211
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
‫כן. לא, הבנתי אותך.‬
‫אני אתמקד בזה.‬

212
00:11:18,844 --> 00:11:21,055
‫תשתמש בגוף שלך, בן אדם.‬
‫-הבנתי אותך.‬

213
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
{\an8}‫-אונ' נבדה שבלאס וגאס‬
‫"ראנינג ראבלס" -‬

214
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
‫להסתכל על כולכם…‬

215
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
‫חצי מכם כבר כוכבי היכל התהילה.‬

216
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
‫אם הייתם פורשים עכשיו,‬
‫חצי מהנבחרת הזאת הייתה בהיכל התהילה.‬

217
00:11:36,237 --> 00:11:40,658
‫החצי השני ייכנס להיכל התהילה בהמשך.‬
‫יש לנו 12 שחקנים מהיכל התהילה כאן.‬

218
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
‫אבל גרנט אמר את זה,‬
‫זה הולך לקחת זמן, נכון?‬

219
00:11:45,413 --> 00:11:50,418
‫אז אנחנו יכולים להתחייב עכשיו‬
‫לשים בצד את כל ענייני ה-NBA?‬

220
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
‫טוב? אף אחד לא מקבל תשלום.‬

221
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
‫אף אחד לא נמצא כאן‬
‫משום סיבה אחרת מלבד הרצון לנצח.‬

222
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
‫אנחנו רוצים לזכות במדליית זהב,‬
‫ואנחנו רוצים לשחק יחד.‬

223
00:11:58,175 --> 00:12:02,138
‫יכול לקרות מצב שבו‬
‫אתם בכלל לא תשחקו כמה משחקים.‬

224
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
‫אני לא יודע איך הדברים יתפתחו.‬

225
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
‫אני כן יודע שיהיה ממש קשה‬
‫לשלב 12 שחקנים במשחק של 40 דקות.‬

226
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
‫כמה אנשים אמרו לי,‬

227
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
‫"זה מזכיר לי את נבחרת החלומות של 1992."‬

228
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
‫חלקכם עוד לא… כלומר,‬
‫אולי כמה מכם כבר נולדו אז.‬

229
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
‫אני מניח שלברון, אתה כבר נולדת. סטף.‬

230
00:12:16,819 --> 00:12:20,656
‫הנבחרת הזו… שינתה את עולם הכדורסל,‬

231
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
‫היא חשפה את רמת המשחק שלנו בפני העולם.‬

232
00:12:24,493 --> 00:12:30,166
{\an8}‫- ברצלונה 1992 -‬

233
00:12:30,249 --> 00:12:34,754
‫נבחרת החלומות היא הקבוצה הכי טובה‬
‫שהורכבה אי פעם בכל ענף ספורט.‬

234
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
‫הדבר המרתק לגבי נבחרת החלומות‬
‫הוא מה שהוביל להיווצרותה, מה שדחף לכך.‬

235
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
{\an8}‫לא ציפינו שזה יהיה כל כך מתוח.‬

236
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
{\an8}‫ההפסד באולימפיאדה של 1988,‬

237
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
{\an8}‫שם נבחרת ארה"ב‬
‫הפסידה לברית המועצות הישנה‬

238
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
‫וארווידאס סאבוניס.‬

239
00:12:49,977 --> 00:12:54,023
‫המודל הקלאסי, המסורתי שלנו,‬
‫לשלוח שחקני כדורסל חובבים,‬

240
00:12:54,815 --> 00:12:55,733
‫סטודנטים ממכללות,‬

241
00:12:55,816 --> 00:12:59,445
‫לייצג את ארה"ב,‬
‫לא יכול היה להחזיק מעמד לאורך זמן.‬

242
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
‫אומנם זו הייתה גאווה לאומית,‬
‫אך במקביל גם מבוכה לכדורסל האמריקאי.‬

243
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
‫זו האחריות שלנו. אנחנו יצרנו את זה.‬

244
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
‫אנחנו יצרנו את התבנית.‬

245
00:13:10,164 --> 00:13:11,749
‫…חוזרת הביתה המומה.‬

246
00:13:11,832 --> 00:13:14,794
‫ב-1988, בסיאול, הבנו,‬
‫"אסור לנו לאפשר שזה יקרה שוב".‬

247
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
‫"אסור לאפשר הפסדים כאלה."‬

248
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
‫לא יכולנו לנצח ככה יותר.‬

249
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
‫ארגון כדורסל ארה"ב תהה‬
‫מה אפשר לעשות.‬

250
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
‫ופתאום הגישה הייתה,‬
‫"אוקיי, בואו נקים ועדות".‬

251
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
‫"בואו נקים חבר דיונים.‬
‫בואו נחקור. בואו נעשה משהו."‬

252
00:13:29,850 --> 00:13:32,686
{\an8}‫אז בשנת 1992,‬
‫כשהתכנסנו להרכיב את הנבחרת הזו,‬

253
00:13:32,770 --> 00:13:36,982
{\an8}‫היה ברור שהמטרה היא להרכיב את נבחרת‬
‫שחקני ה-NBA הכי טובה שיכולה להיות.‬

254
00:13:39,318 --> 00:13:43,113
‫במסיבת העיתונאים הפותחת בברצלונה,‬

255
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
‫אחת השאלות הופנתה לצ'ארלס בארקלי,‬

256
00:13:46,742 --> 00:13:49,161
‫"מה אתה יודע על אנגולה?"‬

257
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
‫והתשובה המדויקת של צ'ארלס הייתה…‬

258
00:13:51,080 --> 00:13:55,251
{\an8}‫אני לא יודע כלום על אנגולה,‬
‫אבל אנגולה בצרות.‬

259
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
‫כל נבחרת הייתה בצרות.‬

260
00:13:56,752 --> 00:14:00,089
‫וזה היה אות הכבוד,‬
‫אם שיחקת נגדם, היית בצרות.‬

261
00:14:00,840 --> 00:14:06,303
‫ברור שתהיה בצרות‬
‫כשאתה מתמודד מול כוכבים ברמה כזאת.‬

262
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
‫קיבלת הזדמנות לשחק על המגרש מולם.‬

263
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
‫כל השחקנים הבינלאומיים‬
‫ראו את השחקנים האהובים עליהם.‬

264
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
‫הם זכו לגעת בהם.‬
‫הם זכו לשמוע סיפורים עליהם.‬

265
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
{\an8}‫הם זכו לחוות אותם בצורה מסוימת.‬
‫אז זה פתח את המשחק לכולם.‬

266
00:14:22,653 --> 00:14:26,699
{\an8}‫השחקנים שנבחרת החלומות שיחקה נגדם,‬

267
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
{\an8}‫קיבלו מזה מוטיבציה.‬

268
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
{\an8}‫בדיוק התחלתי לשחק כדורסל,‬
‫אי שם בתחילת שנות ה-90.‬

269
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
{\an8}‫והייתי מעריץ גדול שלהם.‬

270
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
{\an8}‫ואז… אבל האולימפיאדה שינתה הכול בשבילי.‬

271
00:14:42,256 --> 00:14:46,635
‫אני רוצה לומר שזה מיקם את הכדורסל‬
‫על המפה באירופה אפילו יותר.‬

272
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
‫כן, לנבחרת החלומות‬
‫הייתה השפעה עצומה עליי.‬

273
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
{\an8}‫כשהייתי בן עשר,‬
‫הלכתי לצפות במשחק במונקו.‬

274
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
{\an8}‫הם שיחקו נגד נבחרת צרפת.‬

275
00:14:54,143 --> 00:14:58,063
{\an8}‫ואחרי זה, רציתי להגיע ל-NBA.‬
‫זה הפך לחלום שלי.‬

276
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
{\an8}‫הנבחרות השתפרו.‬
‫המשחקים נהיו יותר ויותר צמודים.‬

277
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
‫- העולם מדביק את הפער‬
‫מול נבחרת החלומות -‬

278
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
‫ב-96' זה היה צמוד יותר.‬
‫בשנת 2000, זה היה צמוד יותר.‬

279
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
‫- סופו של עידן -‬

280
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
‫מדליית זהב לארגנטינה.‬

281
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
{\an8}‫מדליית כסף לאיטליה.‬

282
00:15:13,579 --> 00:15:17,124
{\an8}‫מדליית ארד לארה"ב,‬
‫אבל המשחק הזה ייכנס לדפי ההיסטוריה.‬

283
00:15:17,625 --> 00:15:20,753
{\an8}‫במובנים רבים, זה היה כמו‬
‫צונאמי כדורסל שמתקרב,‬

284
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
{\an8}‫שבישר על שינוי משמעותי‬
‫במאזן הכוחות בכדורסל הבינלאומי.‬

285
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
‫ב-2004, באתונה,‬

286
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
‫חזרנו הביתה עם מדליית הארד.‬
‫התאכזבנו מאוד.‬

287
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
‫- סינסינטי אנקווירר: ופשוט כך, הבועה‬
‫של ארה"ב התפוצצה, 28 באוגוסט, 2004 -‬

288
00:15:34,141 --> 00:15:38,187
‫האמריקאים קראו לזה אסון,‬
‫ואנשים שאכפת להם מהכדורסל העולמי קראו לזה‬

289
00:15:39,563 --> 00:15:41,565
‫תחילתו של עידן חדש.‬

290
00:15:42,942 --> 00:15:46,528
‫זה היה אסון,‬
‫אבל זה גם האיר את עינינו לכך‬

291
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
‫שהרמה של המשחק ושל השחקנים השתפרה פלאים.‬

292
00:15:51,784 --> 00:15:53,994
‫בזמן שאנחנו היינו מרוכזים בנבחרת ארה"ב‬

293
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
‫שאר העולם התרכז בשחקנים שלו‬

294
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
‫כל אחד במדינתו.‬

295
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
{\an8}‫הם לקחו איתם חזרה‬

296
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
{\an8}‫את אותם זרעים‬
‫ושתלו אותם במדינות שלהם.‬

297
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
{\an8}‫ומה שאנחנו רואים היום זה…‬
‫את אותם הזרעים שנבטו וצמחו.‬

298
00:16:07,299 --> 00:16:11,136
‫יוקיץ' עם מסירה מדהימה לארון גורדון!‬

299
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
‫מסתובב, זריקה מקו הבסיס.‬

300
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
‫שיי קולע וסוגר את המשחק!‬

301
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
‫מנסה להשיב נקודות,‬
‫אבל נחסם לחלוטין, והכדור נחטף ממנו!‬

302
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
‫האש, הניצוצות, הלהבה,‬

303
00:16:24,066 --> 00:16:29,071
‫ההתלקחות… זה הכול 1992. כל פרט קטן.‬

304
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
‫החלק המדאיג עבור הכדורסל האמריקאי‬
‫שאנחנו עדים לו כעת,‬

305
00:16:37,287 --> 00:16:41,333
{\an8}‫הוא שכשמסתכלים על ארבעת‬
‫או חמשת השחקנים הטובים ב-NBA‬

306
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
{\an8}‫מבחינתי, יוקיץ' הוא האלוף הבלתי מעורער,‬

307
00:16:44,628 --> 00:16:49,049
‫ואז לוקה וגם יאניס. ואם באמת נבחן לעומק,‬
‫אז גם שיי גילג'ס-אלכסנדר הקנדי.‬

308
00:16:49,133 --> 00:16:53,554
‫מתי השחקן הטוב בעולם‬
‫יהיה שוב מארצות הברית?‬

309
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
‫לך לבד, אלוף.‬

310
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
‫כן.‬

311
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
‫לקראת האולימפיאדה הזו,‬

312
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
‫עולות שאלות רבות‬
‫בנוגע לנבחרת הגברים בכדורסל,‬

313
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
‫ועל איך בדיוק היא תיראה.‬

314
00:17:08,944 --> 00:17:12,406
‫כי לאחר שהשתתפה בגביע העולם במנילה,‬

315
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
‫נבחרת ארצות הברית‬
‫לא זכתה בשום במדליה… במנילה.‬

316
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
‫וזה היה הלם רציני.‬

317
00:17:19,788 --> 00:17:22,207
{\an8}‫זה עניין די רציני‬
‫להשתתף בגביע העולם.‬

318
00:17:23,417 --> 00:17:26,211
‫יש מדינות שמנסות לזכות‬
‫בהזדמנות הראשונה שלהן להשתתף‬

319
00:17:26,295 --> 00:17:27,546
‫ולהעפיל לאולימפיאדה.‬

320
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
{\an8}‫- ארצות הברית נגד קנדה‬
‫משחק על מדליית הארד בגביע העולם -‬

321
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
‫אבל עבור נבחרת ארה"ב,‬
‫דירוג גבוה הוא הכרחי.‬

322
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
{\an8}‫אני זוכר שצפינו‬
‫בגביע העולם בכדורסל.‬

323
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
{\an8}‫המאמן קר אימן את הנבחרת.‬

324
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
‫היו הרבה חבר'ה חדשים‬
‫שייצגו את נבחרת ארה"ב.‬

325
00:17:46,065 --> 00:17:48,817
‫בזמן שהיה ידוע שכנראה לא כל השחקנים‬

326
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
‫יהיו חלק מהנבחרת האולימפית,‬

327
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
‫עדיין מדובר‬

328
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
‫בכמה מהכישרונות הצעירים‬
‫הטובים ביותר שיש ב-NBA.‬

329
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
‫הנבחרות האלה נכנסו עם תקוות גדולות.‬

330
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
‫קנדה ממוקמת בין ארבע המובילות‬
‫בפעם הראשונה בהיסטוריה.‬

331
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
‫זהו אלמנט חיובי עבורה.‬

332
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
‫זו הייתה תחושה מוזרה להיות, לצפות בזה…‬

333
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
‫ועבור כל החבר'ה שייצגו את המדינה שלנו,‬

334
00:18:09,671 --> 00:18:11,757
{\an8}‫בין אם באולימפיאדה או באליפות עולם,‬

335
00:18:11,840 --> 00:18:13,342
{\an8}‫להפסיד זו לא אפשרות.‬

336
00:18:13,425 --> 00:18:18,013
{\an8}‫עוד זריקה יפה של שיי גילג'ס-אלכסנדר.‬

337
00:18:18,097 --> 00:18:21,433
‫ועכשיו אוהדי קנדה מתחילים לחגוג קצת.‬

338
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
{\an8}‫אם נסתכל על נבחרת החלומות,‬

339
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
‫השחקנים ששיחקו מולם חששו מהם.‬

340
00:18:29,483 --> 00:18:32,611
‫אני חושב שזה שונה היום.‬
‫אלמנט החשש הזה כבר לא קיים.‬

341
00:18:32,694 --> 00:18:37,616
‫זהו סיום המשחק.‬
‫קנדה משיגה מקום על הפודיום.‬

342
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
‫הם ניצחו במשחק על המקום השלישי נגד ארה"ב.‬

343
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
{\an8}‫בקרב בין מעצמות אמריקה הצפונית.‬

344
00:18:44,706 --> 00:18:48,502
{\an8}‫כשהם הפסידו לקנדה‬
‫במשחק על מדליית הארד,‬

345
00:18:48,585 --> 00:18:53,257
‫ובכך סיימו במקום הרביעי,‬
‫זה היה הרגע שבו התחילו לרוץ דיבורים.‬

346
00:18:53,924 --> 00:18:58,262
‫השיח החדשותי הבלתי פוסק לגבי‬
‫"האם אנחנו עדיין המובילים הבלתי מעורערים?"‬

347
00:18:59,847 --> 00:19:03,225
‫לדעתי, במשך שנים ארה"ב‬
‫אולי אפילו לקחה כמובן מאליו,‬

348
00:19:03,308 --> 00:19:07,604
‫מאחר ששחקני ה-NBA התחילו לייצג את המדינה,‬

349
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
‫שזה אומר שהניצחון שלהם בכיס.‬

350
00:19:11,692 --> 00:19:14,820
‫זה מצחיק איך שבכדורסל הכל עובד במחזוריות.‬

351
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
‫על אף ההצלחה שלנו,‬
‫אנחנו לא יכולים פשוט לגבור על כולם.‬

352
00:19:18,115 --> 00:19:21,535
‫צריך לאתגר אותנו קצת‬
‫כדי שתהיה לנו את המוטיבציה לבנות סגל,‬

353
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
‫שמורכב משחקנים כמו דוראנט, לברון וסטף‬

354
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
‫ממקום של, "בואו נתקן את זה".‬

355
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
‫מה שהיה מעניין זה ש… ברגע שהפסדנו,‬

356
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
‫בקיץ שעבר בגביע העולם,‬

357
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
‫לברון וכמה אחרים דיברו‬
‫על הרצון שלהם לקחת חלק בזה.‬

358
00:19:36,800 --> 00:19:40,929
‫מה קורה, גבר?‬
‫אנחנו נעשה היסטוריה הקיץ. אז אני מתרגש.‬

359
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
‫אחי. זה יהיה קיץ נהדר. בהחלט.‬

360
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
‫אני יודע שכולנו הרגשנו אותו הדבר.‬

361
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
‫לברון היה הראשון ששלח הודעת טקסט.‬

362
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
‫אני חושב שהייתי בארוחת ערב כאן בעיר.‬

363
00:19:51,356 --> 00:19:55,194
‫ותוכן ההודעה היה בסגנון של,‬
‫"היי, מה אתה חושב בנוגע לקיץ הבא?"‬

364
00:19:55,736 --> 00:19:58,572
‫ועניתי, "כרגע,‬
‫אם אתה שואל אותי, אני לגמרי בפנים".‬

365
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
‫קיבלתי הודעת טקסט מברון,‬

366
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
‫הוא לא שיחק בנבחרת ארה"ב בערך 12 שנה.‬

367
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
‫זו הפעם הראשונה של סטף,‬
‫וכולם כל כך נרגשים להגיע לפריז.‬

368
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
‫אז עניתי, "בן אדם, ברור".‬

369
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
‫זה לא באמת חלחל לי‬
‫עד שקיבלתי את חולצת הנבחרת שלי.‬

370
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
‫זה אמיתי.‬

371
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
‫אנחנו נייצג את המדינה שלנו בכבוד,‬
‫נביא את הזהב.‬

372
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
‫זה משהו שעדיין לא השגתי,‬
‫ואני ממש רוצה בזה, אז…‬

373
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
‫יש כמה שחקנים שהיו בחירה אוטומטית, כן?‬

374
00:20:22,971 --> 00:20:27,100
‫כלומר, לברון ג'יימס,‬
‫סטף קרי, קווין דוראנט.‬

375
00:20:27,184 --> 00:20:30,437
‫העניין העיקרי עם המשחקים האולימפיים…‬

376
00:20:31,104 --> 00:20:36,526
‫בפריז 2024… הוא שלא תקבל אפילו "לא" אחד.‬
‫אף אחד לא מסרב לפריז.‬

377
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
‫כי גם אם השחקן לא ירצה לנסוע,‬

378
00:20:38,654 --> 00:20:40,697
‫אשתו או החברה שלו כן ירצו לנסוע.‬

379
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
‫אז משיגים את כולם.‬

380
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
‫אני חושב שכולם, כבר מההתחלה,‬

381
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
‫כשרק התחלנו להתכתב בצ'אט הקבוצתי,‬

382
00:20:46,703 --> 00:20:50,040
‫השיח היה, "אומרים‬
‫שמדינות אחרות הדביקו את הפער".‬

383
00:20:50,123 --> 00:20:51,708
‫"בואו נגלה. בואו נבדוק."‬

384
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
‫כשבוחנים לעומק את קורות החיים של השחקנים,‬

385
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
‫מסתכלים על מה שהחבר'ה האלה השיגו בליגה,‬

386
00:20:58,548 --> 00:21:01,009
‫ושמים את הכול יחד על הנייר, זה מטורף.‬

387
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
‫הציפייה שלי מהנבחרת היא לגמרי מדליית זהב.‬

388
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
‫אם ננצח בהפרש של 50… ארצה לנצח‬
‫בהפרש של 40 נקודות, כמה שיותר,‬

389
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
‫אבל אני יודע שזה לא תמיד יהיה ככה.‬
‫המשחק לא עובד ככה.‬

390
00:21:13,146 --> 00:21:16,024
‫ואני מכבד את זה‬
‫ששאר מדינות העולם השתפרו,‬

391
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
‫שאר הנבחרות,‬
‫אבל אני רק רוצה לזכות במדליה.‬

392
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
‫מסירה טובה, גבר.‬
‫מסירה טובה, לברון.‬

393
00:21:21,321 --> 00:21:24,783
‫לקראת פריז, כל השיחה‬
‫הייתה סביב, "האם זה מספיק טוב?"‬

394
00:21:26,201 --> 00:21:29,162
‫הציפייה המשותפת של כולם היא,‬
‫"לקרוע את המתחרים".‬

395
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
‫זה יקרה במשחק הראשון ואולי גם בשני.‬

396
00:21:33,417 --> 00:21:36,503
‫האם אני חושב שזה ימשיך ככה‬
‫גם בהמשך שלב הבתים‬

397
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
‫ובשלב המשחקים על המדליות? לא.‬

398
00:21:39,798 --> 00:21:42,926
‫לא, אני חושב שקבוצות אחרות‬
‫בעולם הן טובות מדי.‬

399
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
‫יש להן יותר מדי שחקנים טובים.‬

400
00:21:47,055 --> 00:21:48,432
‫טוב, הפער נסגר.‬

401
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
‫ואני מקווה שהשחקנים שלי מודאגים מזה,‬

402
00:21:52,185 --> 00:21:56,690
‫כי האתגר שיעמוד בפניהם כשנגיע לפריז,‬

403
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
‫הוא יהיה קשה.‬

404
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
‫היום הראשון עבר טוב.‬

405
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
‫נמשיך לבנות ולהשתפר.‬

406
00:22:03,488 --> 00:22:07,826
‫אתם תיכנסו לעניינים,‬
‫ותוך זמן קצר נהיה מוכנים לגמרי.‬

407
00:22:07,909 --> 00:22:09,328
‫בואו נמשיך לעבוד כל יום.‬

408
00:22:09,411 --> 00:22:12,331
‫אנחנו נסיים בזריקות עונשין ותרגילי קליעה.‬

409
00:22:12,414 --> 00:22:14,958
‫אבל בואו נשים ידיים.‬
‫-עבודה טובה!‬

410
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
‫זהב, חברים. אחת, שתיים, שלוש!‬
‫-זהב!‬

411
00:22:19,921 --> 00:22:23,550
{\an8}‫אז איך נבחרת ארה"ב‬
‫מתכוונת לעמוד בציפיות הנשגבות שלה?‬

412
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
{\an8}‫הציפיות הגיוניות אם מישהו חושב…‬

413
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
{\an8}‫העולם כבר לא מתפעל מאיתנו.‬
‫הם כבר לא מפחדים מאיתנו.‬

414
00:22:29,639 --> 00:22:33,810
{\an8}‫כל תוצאה פחות ממדליית זהב‬
‫תיחשב בוודאות לכישלון.‬

415
00:22:33,894 --> 00:22:35,979
{\an8}‫יש משימה אחת בלבד. להשיג את הזהב.‬

416
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
{\an8}‫זו המטרה היחידה, המשימה היחידה,‬

417
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
‫הדבר היחיד שישביע רצון.‬

418
00:22:41,985 --> 00:22:44,738
‫אין אף אחד בעולם‬

419
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
‫שאוהד כדורסל גדול יותר ממנו,‬

420
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
‫ואין אף אחד בעולם‬

421
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
‫שתומך בכדורסל האמריקאי יותר ממנו.‬

422
00:22:53,497 --> 00:22:58,001
‫ולאחר שזה נאמר,‬
‫אני רוצה להזמין את האורח המיוחד שלנו.‬

423
00:23:07,719 --> 00:23:12,474
‫רציתי להגיע הנה כדי,‬
‫כמובן, לעזור לשלוח לדרכם‬

424
00:23:13,433 --> 00:23:15,560
{\an8}‫את זוכי מדליית הזהב העתידיים.‬

425
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
{\an8}‫יש המון דברים‬
‫שהופכים את ארה"ב ליוצאת דופן.‬

426
00:23:19,856 --> 00:23:24,486
‫שום דבר לא מייצג זאת בעוצמה רבה יותר‬
‫מאשר נבחרת ארה"ב בכדורסל.‬

427
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
‫אחרי שאמרתי את כל זה,‬
‫כדאי מאוד שתנצחו.‬

428
00:23:29,699 --> 00:23:34,204
‫לא פעם חטפתי ביקורת שלילית,‬

429
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
{\an8}‫על כך שאני מתעניין יתר על המידה‬
‫במה שמתרחש מחוץ לגבולותינו,‬

430
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
{\an8}‫ושאני מזכיר לכולנו‬
‫שאנחנו מחוברים לעולם כולו,‬

431
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
‫ושעל אמריקה להיות שותפה‬

432
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
‫ולא רק להכתיב תנאים לעולם.‬

433
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
‫אבל כשזה מגיע לכדורסל…‬

434
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
‫אני מצפה מארה"ב‬

435
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
‫לזכות במדליית זהב‬

436
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
‫בכל פעם.‬

437
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
‫וכן,‬

438
00:24:01,398 --> 00:24:04,985
‫אם הם יזכו במדליית כסף,‬
‫זה יהיה… נורא ואיום.‬

439
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
‫ומביך. היה לי חשוב לוודא שמה שאמרתי מתועד.‬

440
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
‫לא חשבתי שאתחיל…‬
‫מה דעתך על הבחור הצעיר הזה?‬

441
00:24:13,785 --> 00:24:16,163
‫הוא יודע קצת לשחק כדורסל, מה?‬
‫-רק קצת.‬

442
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
‫מה?‬
‫-כדאי שתירגעו.‬

443
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
‫אני הדבר האמיתי.‬
‫-הדבר האמיתי?‬

444
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
‫אמרת שאתה הדבר האמיתי. כן?‬
‫-הבחורים האלה יודעים.‬

445
00:24:24,171 --> 00:24:26,465
‫אני מניח.‬
‫-הוא קר רוח. אני חייב לתת לו קרדיט.‬

446
00:24:26,548 --> 00:24:28,717
‫הוא קולע 50 נקודות‬
‫בכל פעם שאנחנו משחקים נגדו.‬

447
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
‫יש לו מזל שאני לא מעל 2 מטרים.‬

448
00:24:30,510 --> 00:24:34,139
‫ויש לכם שני שחקנים מעל 2 מטרים,‬
‫והוא עדיין מצליח לקלוע מולם.‬

449
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
‫רגע, אל תגזים…‬
‫זה יותר מדי פרגון.‬

450
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
‫אני רק אומר…‬
‫-שלושה שחקנים מעל 2 מטרים.‬

451
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
‫נכון, כי יש את נאז ריד.‬
‫-כבר נתתי לו קרדיט. אמרתי לך.‬

452
00:24:42,898 --> 00:24:45,066
‫כן, הוא נתן לך קרדיט. זה נכון.‬

453
00:24:45,650 --> 00:24:46,818
‫היי, קיי.‬

454
00:24:46,902 --> 00:24:48,320
‫לברון.‬
‫-תשגיח עליו.‬

455
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
‫באמת.‬

456
00:24:50,197 --> 00:24:54,409
‫אתם מדברים עם הבחור הצעיר הזה?‬
‫כי הוא כל הזמן…‬

457
00:24:55,202 --> 00:24:58,538
‫ממש הרגע הוא נשבע‬
‫שהוא הדבר האמיתי וכל זה, ו…‬

458
00:24:58,622 --> 00:25:00,874
‫נשבע לומר את האמת,‬
‫את כל האמת ורק את האמת?‬

459
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
‫ספר לו באיזה הקשר אמרתי את זה.‬

460
00:25:03,668 --> 00:25:06,421
‫שאלת אותו מה הוא חושב על הבחור הצעיר הזה.‬

461
00:25:06,505 --> 00:25:07,714
‫והוא אמר שאני בסדר.‬

462
00:25:07,797 --> 00:25:10,884
‫אמרתי, "אני הדבר האמיתי, הוא מבולבל".‬
‫זה מה שקרה.‬

463
00:25:10,967 --> 00:25:12,469
‫אין בזה שום דבר רע.‬

464
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
‫אתה רואה?‬
‫-אין בזה שום בעיה.‬

465
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
‫חייב גישה כזאת.‬
‫-הבחור הזה הוא הדבר האמיתי.‬

466
00:25:16,389 --> 00:25:18,475
‫חייב שזו תהיה הגישה שלך.‬
‫-הוא לא משקר.‬

467
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
‫הוא לא משקר.‬
‫-הוא לא משקר.‬

468
00:25:21,436 --> 00:25:24,231
‫היי, טייריס, מה יש לך שם?‬
‫לימונדה תות?‬

469
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
‫מוקטייל, כן, שירלי טמפל.‬

470
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
‫יש בזה אלכוהול?‬
‫-לא.‬

471
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
‫אני אקח אחד כזה.‬
‫-בבקשה.‬

472
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
‫זה… כל הכבוד, בחור צעיר.‬

473
00:25:33,782 --> 00:25:36,284
‫תראה איך כל הוותיקים אומרים, "לא".‬

474
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
‫כאן חייבים לקחת‬
‫את הכישרונות הכי טובים שיש,‬

475
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
‫ולמזג אותם לנבחרת אחת מאוחדת.‬

476
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
‫התחרות רצינית.‬

477
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
‫זה לא מובן מאליו… שננצח.‬

478
00:25:49,548 --> 00:25:51,716
‫- בלגרד, סרביה -‬

479
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
‫ידיים!‬

480
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
‫אסור לנו להגזים בשום דבר,‬

481
00:26:01,935 --> 00:26:07,607
{\an8}‫אבל כל הטענות מראות‬
‫שזהו הטורניר הקשה ביותר,‬

482
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
{\an8}‫שהיה אי פעם באולימפיאדה.‬

483
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
‫איך שאתה מתאמן, ככה אתה משחק.‬

484
00:26:14,239 --> 00:26:17,576
‫ככה בונים ביטחון.‬

485
00:26:17,659 --> 00:26:20,829
‫אלה דברים חשובים מאוד.‬

486
00:26:21,538 --> 00:26:24,499
‫- טורונטו, קנדה -‬

487
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
‫לחץ טוב על הכדור.‬

488
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
‫בדיוק.‬

489
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
‫אין קבוצה שיהיה קל לשחק נגדה.‬

490
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
{\an8}‫אם תבחנו כל נבחרת בתחרות הזו,‬

491
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
{\an8}‫תראו שבכולן יש כוכבים גדולים.‬

492
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
‫יש קבוצות שמשחקות יחד כבר שנים רבות.‬

493
00:26:45,937 --> 00:26:47,814
‫אנחנו נשחק נגד צרפת בצרפת.‬

494
00:26:47,897 --> 00:26:51,568
‫נניח שנשחק נגד ארה"ב, סרביה,‬
‫ופשוט נמשיך להתקדם עוד ועוד ועוד.‬

495
00:26:51,651 --> 00:26:55,030
{\an8}‫אנחנו לא מאוימים.‬
‫אנחנו מצפים לאתגר ולמה שהוא מביא איתו.‬

496
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
‫אין נבחרת בטורניר הזה‬

497
00:26:57,824 --> 00:27:01,661
‫שמסוגלת לשחק באותו האופן‬
‫שאנחנו מסוגלים לשחק.‬

498
00:27:06,041 --> 00:27:09,628
‫אני לא יודע אם אפשר‬
‫להצביע על נבחרת אחת, אבל צרפת,‬

499
00:27:09,711 --> 00:27:13,548
‫יש להם עקביות ויציבות מדהימה בנבחרת שלהם.‬

500
00:27:13,632 --> 00:27:18,094
‫עם המאמן קולה…‬
‫והם משחקים במגרש הביתי שלהם.‬

501
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
‫- פריז 2024 -‬

502
00:27:21,723 --> 00:27:27,395
‫- פריז, צרפת -‬

503
00:27:33,777 --> 00:27:38,198
‫האם האולימפיאדה בצרפת‬
‫תהווה נקודת מפנה עבור הכדורסל הצרפתי?‬

504
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
‫לשחק בבית, כן, אני לא חושב‬
‫שאני לגמרי מבין מה המשמעות של זה.‬

505
00:27:45,705 --> 00:27:48,083
{\an8}‫זה אירוע הספורט‬
‫הגדול ביותר בתקופת חיינו.‬

506
00:27:48,583 --> 00:27:52,671
{\an8}‫משום שהפעם האחרונה שהאולימפיאדה‬
‫התקיימה בפריז הייתה ב-1924.‬

507
00:27:54,422 --> 00:27:58,343
‫להתחרות באולימפיאדה בבית,‬
‫יש בזה לחץ מסוים‬

508
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
‫שמתבטא לעתים קרובות פיזית ופסיכולוגית.‬

509
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
‫איך לדעתך שחקן צעיר יותר,‬

510
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
‫כמו ומבניאמה,‬
‫יוכל להתמודד עם כל זה?‬

511
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
‫ומבניאמה עם ההטבעה!‬

512
00:28:14,234 --> 00:28:17,737
{\an8}‫יותר ויותר אנשים מבינים‬
‫אילו יכולות יש לנבחרת צרפת.‬

513
00:28:19,864 --> 00:28:22,951
‫הגל החדש, האנרגיה סביב הכדורסל.‬

514
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
‫עם החדירה לסל…‬

515
00:28:27,080 --> 00:28:32,669
‫ויקטור ומבניאמה הוא‬
‫הכישרון הצעיר הגדול ביותר בכל הזמנים.‬

516
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
‫…יש לו כבר שלושה אסיסטים.‬

517
00:28:34,295 --> 00:28:36,172
‫איזה מסירה של ומבניאמה!‬

518
00:28:36,256 --> 00:28:39,300
‫כולם מתרגשים לראות‬
‫למה הבחור הצעיר הזה יהפוך להיות.‬

519
00:28:39,384 --> 00:28:42,095
‫להשתתף באולימפיאדה הראשונה שלו‬
‫בשלב מוקדם כל כך בקריירה שלו,‬

520
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
‫בגיל 20 בערך, זה מרגש.‬

521
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
‫…נכנס פנימה. איזה מהלך עוצמתי!‬

522
00:28:47,600 --> 00:28:49,519
‫מעל שנגון!‬

523
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
‫הסל נחשב, ויש גם עבירה!‬

524
00:28:51,521 --> 00:28:54,315
‫ומבי, מההתחלה, היה חסר פחד.‬

525
00:28:54,399 --> 00:28:58,486
‫לוומבי, לדעתי, יש את הגישה הטובה ביותר‬
‫שאי פעם ראיתי אצל כישרון צעיר.‬

526
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
‫הוא מתמקד בדברים הנכונים,‬

527
00:29:00,321 --> 00:29:03,324
‫הוא אומר את הדברים הנכונים,‬
‫הוא מקצועי, בלי שטויות.‬

528
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
‫רואים שאין בו שום פחד.‬

529
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
‫לדעתי לצרפת יש סיכוי טוב לנצח. באמת.‬

530
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
{\an8}‫בטורניר הזה, עם איך שהנבחרת שלנו בנויה‬
‫ועם השחקנים שיש לנו,‬

531
00:29:17,964 --> 00:29:20,550
{\an8}‫ההגנה תהיה המפתח שלנו להצלחה. זה בטוח.‬

532
00:29:21,259 --> 00:29:24,721
‫יחד כקבוצה, אנחנו יכולים לספק‬
‫את ההגנה הטובה ביותר,‬

533
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
‫ולכן עלינו להתמקד בזה.‬

534
00:29:28,266 --> 00:29:31,561
‫החלק המשמעותי והחשוב ביותר‬
‫הוא הכימיה הקבוצתית,‬

535
00:29:31,644 --> 00:29:34,314
‫כי הם משחקים יחד שנה אחר שנה.‬

536
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
‫ולפעמים זה יכול להיות‬
‫משהו שעשוי להקשות על ארה"ב.‬

537
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
‫הם הולכים להתאמן יחד‬
‫במשך שלושה שבועות.‬

538
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
‫לפעמים זה קשה‬
‫לבנות כימיה כזו תוך שלושה שבועות.‬

539
00:29:45,533 --> 00:29:47,452
‫לצרפת יש סיכוי.‬

540
00:29:47,535 --> 00:29:51,164
‫למה לאנשים כל כך קשה להבין‬

541
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
‫שצרפת מסוגלת לקרוא תיגר‬
‫על ארה"ב ועל כל נבחרת אחרת?‬

542
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
‫ומה לגבי הקבוצה האמריקאית?‬

543
00:29:56,628 --> 00:29:59,798
‫מאחר וכבר שיחקתם מולם,‬
‫ויש לכם כמעט את אותו מספר כוכבים,‬

544
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
‫הם נראים פחות בלתי מנוצחים?‬

545
00:30:03,343 --> 00:30:07,347
‫אני לא יודע. אני חושב‬
‫שנגלה את זה רק לאחר התחרות.‬

546
00:30:08,932 --> 00:30:12,769
‫היריבות בין ארה"ב לצרפת‬
‫החלה ב-2020 בטוקיו.‬

547
00:30:14,771 --> 00:30:16,564
{\an8}‫צרפת התקדמה בצורה משמעותית.‬

548
00:30:17,398 --> 00:30:18,858
{\an8}‫לפעמים מצליחים לגבור עליך.‬

549
00:30:18,942 --> 00:30:21,569
‫זה קורה לנבחרת ארה"ב אחת לכמה זמן,‬

550
00:30:21,653 --> 00:30:23,655
‫הנבחרות מתכוננות להתמודד מולה.‬

551
00:30:23,738 --> 00:30:26,741
‫הם חלמו על הרגע הזה, על המשחק הזה.‬

552
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
‫זה הכול מבחינתם,‬
‫אז לפעמים יצליחו לגבור על הנבחרת,‬

553
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
‫הם ישחקו קצת יותר חזק,‬
‫קצת יותר טוב ממך.‬

554
00:30:38,336 --> 00:30:42,173
{\an8}‫שיחקנו נגד צרפת‬
‫במשחק הראשון בשלב הבתים בטוקיו,‬

555
00:30:42,257 --> 00:30:45,635
‫וזה היה רצף נסיבות‬
‫מאוד מוזר בגלל הקורונה,‬

556
00:30:45,718 --> 00:30:47,220
‫והדחייה של האולימפיאדה.‬

557
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
‫איזו הצלה יפה של צרפת.‬

558
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
‫ואיזה סל גדול של אוון פורנייה.‬

559
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
{\an8}‫כולם רוצים לנצח את ארה"ב.‬

560
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
‫הולידיי זורק לשלוש, וזה בחוץ.‬

561
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
‫רצף של 25 ניצחונות‬

562
00:31:03,736 --> 00:31:06,364
‫של ארצות הברית הגיע לקיצו.‬

563
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
‫אחרי ששיחקנו נגד נבחרת ארה"ב‬
‫במשחק הראשון בטוקיו,‬

564
00:31:09,284 --> 00:31:11,160
‫הניצחון נגדם היה מיוחד.‬

565
00:31:11,244 --> 00:31:13,121
‫לשחק מול נבחרת ארה"ב זה תמיד מיוחד.‬

566
00:31:14,038 --> 00:31:16,416
‫בטוקיו ניצחנו אותם במשחק הראשון,‬

567
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
‫אבל ידענו שנפגוש אותם שוב.‬

568
00:31:22,630 --> 00:31:27,051
{\an8}‫הנה זה מתחיל, מאולם סאיטאמה סופר ארנה,‬
‫משחק הגמר על מדליית הזהב.‬

569
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
‫ארצות הברית בלבן,‬
‫צרפת בכחול.‬

570
00:31:31,222 --> 00:31:33,975
‫משהו בי היה רוצה‬
‫שנשחק מולם רק פעם אחת,‬

571
00:31:34,058 --> 00:31:35,643
‫כדי סוג של להפתיע אותם.‬

572
00:31:37,061 --> 00:31:38,313
‫קיי-די היה מדהים במשחק הזה,‬

573
00:31:38,396 --> 00:31:41,524
‫ולפעמים אתה פשוט מפסיד‬
‫מול השחקן שמשחק טוב יותר.‬

574
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
‫דוראנט.‬

575
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
‫עוד שלשה לבחור הגדול.‬

576
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
{\an8}‫וככה זה מסתיים.‬

577
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
‫להפסיד במשחק הגמר, זה כואב.‬

578
00:31:54,495 --> 00:31:57,332
‫הדבר החיובי שעלינו לקחת מהמשחק הזה‬
‫הוא שלפני 20 שנה,‬

579
00:31:57,415 --> 00:31:59,542
‫היינו אומרים, "הפסדנו לארה"ב, לא נורא".‬

580
00:31:59,626 --> 00:32:00,960
‫אבל עכשיו אנחנו כועסים.‬

581
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
‫זה תרם מאוד לביטחון של צרפת בשנת 2020.‬

582
00:32:03,755 --> 00:32:05,381
‫המצב הזה שהם כמעט…‬

583
00:32:05,465 --> 00:32:08,301
‫"אנחנו מרחק נגיעה מהניצחון."‬
‫וזה היה בלי ומבי.‬

584
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
‫זה היה בלי השחקן הכי טוב שלהם.‬

585
00:32:14,599 --> 00:32:16,225
‫כן, אני רק רוצה לנצח את צרפת.‬

586
00:32:16,309 --> 00:32:18,394
‫שבעה שחקנים חדשים שלהם נכנסו לליגה,‬

587
00:32:18,478 --> 00:32:20,438
‫אז הם בטוחים בעצמם,‬
‫ואני מבין את זה.‬

588
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
‫והם בתחושה אמיתית שהם יכולים לנצח אותנו.‬

589
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
{\an8}‫אנחנו נמצאים בלב פריז,‬

590
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
{\an8}‫עיר הידועה בזכות הספורט, האמנות,‬

591
00:32:33,076 --> 00:32:35,495
{\an8}‫התרבות וההיסטוריה, כדי לציין את תחילתו‬

592
00:32:35,578 --> 00:32:39,040
‫של אירוע יוצא דופן‬
‫אשר בו זמנית חוצה גבולות,‬

593
00:32:39,123 --> 00:32:42,377
‫נותן השראה לדורות, ומאחד את העולם.‬

594
00:32:42,460 --> 00:32:45,922
‫ברוכים הבאים למשחקי האולימפיאדה ה-33.‬

595
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
‫תראה אותך. אתה נראה טוב.‬

596
00:32:53,054 --> 00:32:55,098
‫מה שלומך, סטף? אתה נראה אלגנטי.‬

597
00:32:55,181 --> 00:32:58,643
‫אני מרגיש מעולה. זה מטורף.‬

598
00:33:00,269 --> 00:33:02,647
‫זה מטורף. אני מתקשר לאשתי.‬

599
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
‫היי, משפחה.‬

600
00:33:05,692 --> 00:33:06,567
‫אוקיי.‬

601
00:33:06,651 --> 00:33:09,654
‫האישה שם תסדר את העניבה שלך,‬
‫זו שמאחורי הבחור שלי.‬

602
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
‫האישה הבלונדינית.‬
‫-כן.‬

603
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
‫אתה מכוון למדליית זהב חמישית, אה?‬
‫-רביעית.‬

604
00:33:17,453 --> 00:33:19,414
‫יש לי מצלמת פולארויד, אני מסודר.‬

605
00:33:19,497 --> 00:33:22,250
‫היחיד שלובש ז'קט אחר הוא לברון שם,‬

606
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
‫שהגיע עם ז'קט נושא הדגל שלו. תראו אותו.‬

607
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
‫חייב להוסיף קצת מנצנצים להופעה.‬

608
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
‫בתור תוספת יפה, אבל…‬
‫-אני נראה טוב יותר.‬

609
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
‫הוא פשוט כהה יותר ממני.‬

610
00:33:39,892 --> 00:33:41,394
‫אני לא יודע איפה אנחנו.‬

611
00:33:41,978 --> 00:33:44,647
‫אנחנו בדרך לטקס…‬
‫לטקס הפתיחה, בן אדם.‬

612
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
‫2024. בשידור חי מפריז.‬
‫-לעזאזל! כל המשפחה שם.‬

613
00:33:49,652 --> 00:33:53,364
‫ברור שרצינו להיות שם,‬
‫אבל נקבע לנו משחק למחרת ב-17:00.‬

614
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
{\an8}‫היינו רוצים לקחת חלק בזה,‬
‫אבל בסוף אנחנו רוצים לנצח במשחק.‬

615
00:33:56,784 --> 00:34:01,039
{\an8}‫אז החלטנו לא ללכת,‬
‫ופשוט להישאר שם ולהתכונן למשחק.‬

616
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
‫היי, בהצלחה.‬
‫-אני מעריך את זה.‬

617
00:34:09,047 --> 00:34:13,134
‫כשנשחק מול נבחרת ארה"ב,‬
‫בהחלט יהיה לנו יתרון.‬

618
00:34:13,217 --> 00:34:16,763
‫אנחנו מכירים אחד את השני.‬
‫אנחנו משחקים יחד מעל לעשר שנים.‬

619
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
‫יש לנו מחנות אימונים בכל קיץ.‬

620
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
‫להם אין את זה. הם פשוט נפגשים‬
‫לשלושה שבועות ומשחקים קצת ביחד.‬

621
00:34:23,728 --> 00:34:27,148
‫קשה מאוד להקים נבחרת ולבנות כימיה כזו,‬

622
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
‫ואני חושב ש…‬
‫זה החיסרון הכי גדול שלהם.‬

623
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
‫ו… זה תמיד האתגר בשבילם.‬

624
00:34:34,614 --> 00:34:36,866
‫גם אם תשחקו יחד כל יום במשך חמש שנים,‬

625
00:34:36,949 --> 00:34:38,159
‫זה לא יעזור לכם.‬

626
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
‫הכימיה הזאת תעזור לכם‬
‫כשתצטרכו לשמור על סטף?‬

627
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
‫זה…‬

628
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
‫אז מי שמדבר,‬
‫במיוחד צרפת, בן אדם…‬

629
00:34:47,460 --> 00:34:51,130
‫פשוט תשחקו את המשחק.‬
‫אנחנו לא מדברים עליכם.‬

630
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
‫אנחנו מכבדים את מה שאתם עושים שם,‬
‫אבל פשוט תשחקו את המשחק.‬

631
00:34:58,096 --> 00:35:02,058
‫אני דווקא שמח שסטף, לברון, קיי-די,‬
‫וכל החבר'ה האלה יהיו כאן.‬

632
00:35:04,018 --> 00:35:05,728
‫כי זה די…‬

633
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
‫זה די מרגיז כשאתה משחק נגד ארה"ב…‬

634
00:35:11,526 --> 00:35:13,945
‫וניצחת אותם, או שהיה משחק צמוד.‬

635
00:35:14,028 --> 00:35:18,157
‫ואז אנשים אומרים, "לא היה להם‬
‫את הרכב הנבחרת הכי טוב, בלה, בלה, בלה".‬

636
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
‫זה מרגיז.‬

637
00:35:19,659 --> 00:35:22,161
‫אז אני שמח שהם הביאו‬
‫את ההרכב הכי הטוב שלהם.‬

638
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
‫ארה"ב! ארה"ב! ארה"ב!‬

639
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
{\an8}‫לוס אנג'לס תארח את האולימפיאדה הבאה.‬

640
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
‫זו המדינה הכי מצליחה‬
‫בהיסטוריה של המשחקים,‬

641
00:35:48,354 --> 00:35:51,649
‫עם יותר מ-1,000 מדליות זהב,‬
‫ויותר מ-2,500 מדליות סך הכול.‬

642
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
‫נושאי הדגל הם כוכבת הטניס, קוקו גוף,‬
‫הזוכה באליפות ארה"ב הפתוחה לשנת 2023,‬

643
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
‫ואגדת ה-NBA, לברון ג'יימס,‬
‫שמחזיק בשתי מדליות זהב אולימפיות.‬

644
00:36:01,325 --> 00:36:02,618
‫זה מטורף.‬

645
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
{\an8}‫עם לברון ג'יימס!‬

646
00:36:04,996 --> 00:36:06,289
{\an8}‫זה מדהים.‬
‫-מטורף.‬

647
00:36:06,372 --> 00:36:08,457
{\an8}‫עם לברון ג'יימס!‬
‫-זה מדהים.‬

648
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
‫למה הם גייסו את השחקנים הכי טובים שלהם?‬

649
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
‫למה הפעם, כולם באים? למה?‬

650
00:36:21,888 --> 00:36:26,309
‫כי אולי הם יודעים… שאם הם לא יעשו את זה,‬
‫הם עלולים להפסיד שוב.‬

651
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
‫אה, אוקיי.‬

652
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
‫בסדר.‬

653
00:36:30,271 --> 00:36:34,233
‫כן, טוב, אנחנו חייבים לגייס את ההרכב‬
‫הכי טוב שלנו, אבל זה נכון גם לגביכם.‬

654
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
‫יש לכם את ויקטור עכשיו. אני מבין.‬

655
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
‫זה בטח אומר שנותרה עוד סירה אחת.‬

656
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
‫צרפת.‬

657
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
{\an8}‫צרפת…‬

658
00:36:41,324 --> 00:36:43,117
{\an8}‫- צרפת -‬

659
00:36:43,201 --> 00:36:47,246
{\an8}‫חמש מאות שבעים ושלושה מתחרים‬

660
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
‫משתתפים במשחקים מול הקהל הביתי.‬

661
00:37:00,426 --> 00:37:03,554
‫הם לא יכולים לדבר ככה,‬
‫"כדאי שתביאו את ההרכב הכי טוב שלכם".‬

662
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
‫"אוקיי, אז כדאי שגם אתם תביאו‬
‫את ההרכב הכי טוב שלכם."‬

663
00:37:06,766 --> 00:37:09,101
‫ראיתם מה יכול לקרות. הוכחנו את עצמנו.‬

664
00:37:09,185 --> 00:37:11,896
‫אז, כן, זה אולי נשמע טוב, אבל נחכה ונראה.‬

665
00:38:45,781 --> 00:38:48,909
‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬

