1
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
AZ OLIMPIAI JÁTÉKOKON KÖZEL EGY ÉVSZÁZADA

2
00:00:16,224 --> 00:00:20,437
AZ AMERIKAI VÁLOGATOTT URALJA
A FÉRFI KOSÁRLABDÁT.

3
00:00:20,520 --> 00:00:27,527
A 2024-ES OLIMPIA ELŐTT A LEGUTÓBBI NYOLC
ARANYÉREMBŐL HETET AZ USA SZERZETT MEG.

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,825
<i>Az USA, ahogy az várható volt,</i>
<i>megnyerte az aranyat.</i>

5
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
<i>Sétagalopp volt a mérkőzés.</i>

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
<i>Megvan az újabb arany.</i>

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,247
<i>Verhetetlenek.</i>

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
DE AZ ELMÚLT 30 ÉVBEN
A VILÁG LASSAN FELZÁRKÓZOTT.

9
00:00:44,419 --> 00:00:50,091
<i>Ez az olimpiai kosárlabda új korszaka.</i>
<i>Eljött a világ többi részének ideje.</i>

10
00:00:51,134 --> 00:00:54,971
A VILÁG LEGJOBB JÁTÉKOSAI KÖZÜL SOKAN
NEM AZ USA-BAN SZÜLETTEK,

11
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
KÖZTÜK AZ NBA LEGUTÓBBI HAT MVP-JE SEM.

12
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
<i>Jokić megszerzi a győzelmet!</i>

13
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
<i>- Bent van!</i>
<i>- Ez valami vicc?</i>

14
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
- MVP!
- MVP!

15
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
<i>Antetokúnmpo bevágja!</i>

16
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
<i>Shai Gilgeous-Alexander!</i>

17
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
Ez már nem csak az amerikaiak sportja.

18
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
<i>Üdv a FIBA kosárlabda-világbajnokságon!</i>

19
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
Tavaly veszítettünk a világbajnokságon.
Összetörtünk.

20
00:01:25,794 --> 00:01:29,297
<i>A németek megcsinálták!</i>
<i>Állva hagyták az Egyesült Államokat!</i>

21
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
Néztük a világbajnokságot,

22
00:01:32,884 --> 00:01:38,723
és elkezdett felmerülni a kérdés:
egyáltalán mi vagyunk még a fő esélyesek?

23
00:01:39,474 --> 00:01:45,105
Az USA legjobb 12 játékosa a válogatott
mezben legyőzhetetlen kéne legyen.

24
00:01:46,606 --> 00:01:50,068
2024 NYARÁN
AZ OLIMPIÁK TÖRTÉNETÉBEN ELŐSZÖR

25
00:01:50,151 --> 00:01:53,988
A FŐ ÉREMESÉLYES CSAPATOK
BEENGEDTEK MINKET A SZÍNFALAK MÖGÉ

26
00:01:54,072 --> 00:01:56,407
A 2024-ES PÁRIZSI OLIMPIÁN.

27
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Az idei olimpián
óriási várakozás övezi a kosárlabdát.

28
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
<i>Tapintható a feszültség.</i>

29
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
<i>Ez egy új szint.</i>

30
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
Érdekes időket élünk a kosárlabdában.

31
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
Van három-négy-öt csapat,
akik komoly esélyesek.

32
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
És ez a három-négy-öt csapat el is hiszi,
hogy képesek aranyat szerezni.

33
00:02:27,021 --> 00:02:31,317
Az USA férfi kosarasai zsinórban
négy olimpiai aranyérmet nyertek.

34
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
Még mindig a legjobbak vagyunk.

35
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
A színvonal mindig győz.

36
00:02:34,487 --> 00:02:38,366
Ha nem teljesítesz, már cserélünk is le
másvalakire a Hírességek Csarnokából.

37
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
Te jó ég, de kurva jó!

38
00:02:41,619 --> 00:02:42,745
<i>Curry!</i>

39
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
Az NBA-ben a legutóbbi MVP-k
mind külföldről érkeztek.

40
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
Vegyük fel a kesztyűt!
Ijesszünk rájuk egy kicsit!

41
00:02:53,923 --> 00:02:59,053
Szerbiában a kosár örömet adott
az embereknek a nehéz időkben.

42
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
<i>Bogdanović, messziről dobja rá, és jó!</i>

43
00:03:01,472 --> 00:03:06,311
A kosár a vérünkben van. Minket úgy
nevelnek, hogy ebben mi vagyunk az elsők.

44
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
- Ki a legjobb?
- Szerbia!

45
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
Ennyi siker után kezdjük is elhinni.

46
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
Egyáltalán nem félünk az USA-tól.

47
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
Kanadának megvan
a maga nemzeti sportja: a hoki.

48
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
De van pár ígéretes játékosuk.

49
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
Ez elvileg
az USA legjobb csapata a Dream Team óta.

50
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
A tíz játékosunk közül
bármelyik öttel van esélyünk

51
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
bármelyik csapat ellen.

52
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Az életemért játszom.

53
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
Két éve francia játékosokat draftolnak
első helyen.

54
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Egyre többen tudják,
mi várható Franciaországból.

55
00:03:39,552 --> 00:03:42,764
Már nem vagyunk elég jók. Ez nem működik!

56
00:03:42,847 --> 00:03:45,642
Így akarunk mi olimpiai aranyat?

57
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
Hazai pályán vagyunk.
Ez életünk esélye. Ki kell használnunk.

58
00:03:48,728 --> 00:03:51,940
Kérdés, hogy elég tökösek vagyunk-e,
hogy bírjuk a nyomást.

59
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
<i>Wembanyama!</i>

60
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
<i>Két másodperc. Fournier. Mekkora!</i>

61
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
A kosárlabdában
mindig az USA-t kell legyőzni.

62
00:04:01,824 --> 00:04:05,620
A világ kezd felzárkózni.
Nem akarunk a vesztes válogatott lenni.

63
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
A világ legjobbjaiként
kell kezelnünk őket.

64
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
Őrület!

65
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
Mert ha nyerni akarunk,
ezt a szintet kell hoznunk.

66
00:04:12,752 --> 00:04:14,504
- Egészségetekre!
- Egészség!

67
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
Mind veszélyesek ránk.
De ha valaki veszélyes ránk,

68
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
azzal tudjátok, hogy bánunk.

69
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
<i>Carter! Ez…</i>

70
00:04:27,058 --> 00:04:31,145
KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL

71
00:04:34,607 --> 00:04:37,568
{\an8}NEVADA ÁLLAM, LAS VEGAS

72
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
AZ USA VÁLOGATOTTJA
50. ÉVFORDULÓ

73
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
{\an8}Itt vagyok!

74
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
{\an8}A labdát!

75
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
{\an8}Hé, Book! Book, bakker!

76
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
{\an8}Book, bakker!

77
00:04:49,956 --> 00:04:52,667
Fogd, Bron!

78
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
Koncentráljunk! Gyerünk!

79
00:04:56,921 --> 00:05:01,509
{\an8}Mióta válogatott vagyok, azóta hallgatom,
hogy ezzel a mezzel nyomás jár.

80
00:05:01,592 --> 00:05:03,344
{\an8}Minden egyes meccsen.

81
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
Úgy érzem, nem veszíthetünk,
és szoros meccsünk sem lehet.

82
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
De ez a nyomás kell ahhoz,
hogy fejlődjünk játékosként és emberként.

83
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
Hátul vagyok!

84
00:05:13,646 --> 00:05:17,400
{\an8}Papíron ez a csapat

85
00:05:18,401 --> 00:05:21,154
{\an8}bármelyik korábbi válogatottal
felveszi a versenyt.

86
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
Arra, Joel!

87
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
Tiéd, én maradok szélen!

88
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Egy pattintás, passz!

89
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Gyorsan add át!

90
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
Az edző barátaim csak nevetnek rajtam.

91
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
{\an8}„Az USA kosárválogatottját edzeni
a leghálátlanabb munka.”

92
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
{\an8}Muszáj nyerni.
De ha nyersz, senkit sem érdekel.

93
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Ha meg veszítesz, óriásit csalódnak.

94
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Gyerünk! Üresen vagy!

95
00:05:48,014 --> 00:05:49,682
Ide akarunk eljutni.

96
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Ha a sarokban vagy, itt, Ant,

97
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
és innen dobom el,

98
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
be kell futnunk köztünk.

99
00:05:55,688 --> 00:05:59,734
Meccsenként minimum három
labdaszerzés kell. Oké? Jöhet a következő!

100
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
Megvan! Jó!

101
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
Csere!

102
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
{\an8}A válogatott játékosaink
szerintem három csoportba sorolhatók.

103
00:06:09,369 --> 00:06:12,914
{\an8}Vannak a veteránok.

104
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Akik örökre beírták magukat
a kosár történetébe.

105
00:06:17,919 --> 00:06:22,256
Aztán vannak az erejük teljében lévők.

106
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Gyere, Steph!

107
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
És vannak a fiatalok.

108
00:06:27,387 --> 00:06:30,473
És a különböző típusú játékosokat
össze kell kovácsolni.

109
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Ennyi!

110
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
Van közös chatjük,
ahol épülhet a kapcsolat,

111
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
és sokszor összehozzuk őket találkozni.

112
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Vigyázz, enyém! Ant, maradj!

113
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
{\an8}- Átjössz az Indybe?
- Lehetséges.

114
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}- Gyerünk, vágj bele!
- Nem! Soha.

115
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
{\an8}Inkább visszavonulok.

116
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Ez nem fair, tesó!

117
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Ha legközelebb Indyben jársz,
gyere át vacsizni!

118
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Hagyjuk!

119
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
- Mozdulj ki a hotelből!
- Oké, meglátogatlak.

120
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
- Gyere át!
- A meccsen tali!

121
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
Gyere már!

122
00:07:13,349 --> 00:07:20,314
Kíváncsi vagyok, Steve Kerr
mit tud kezdeni ezzel a sok sztárral.

123
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
{\an8}Szinte nevetségesen jó játékosokból
áll a csapat.

124
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Szedd szét!

125
00:07:26,863 --> 00:07:30,992
LeBron James az év végén tölti a 40 évet.

126
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
<i>LeBron James most történelmet ír.</i>

127
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
<i>Te jó ég!</i>

128
00:07:35,037 --> 00:07:38,875
<i>Az NBA történetének</i>
<i>legtöbb pontot szerzett játékosa</i>

129
00:07:38,958 --> 00:07:41,794
<i>mostantól LeBron James.</i>

130
00:07:41,878 --> 00:07:46,674
Újra és újra nyilvánosan vállalja,
hogy odateszi magát.

131
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
{\an8}Ez nagyon erős.

132
00:07:48,509 --> 00:07:50,052
{\an8}MEGVAN, HOL NYARALOK!

133
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
{\an8}Szerintem segíteni akar
megmutatni a fiatalabbaknak,

134
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
{\an8}hogy mi kell az aranyéremhez,

135
00:07:58,227 --> 00:08:01,689
mi kell a hazád képviseletéhez,
mi kell a sztársághoz.

136
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
Ne legyél itt!

137
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Enyém a leváló. Arra kell mozdulnod.

138
00:08:06,652 --> 00:08:11,073
Ha erre dobja,
mehetsz erre, vagy arra is. Pontosan.

139
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Ott van!

140
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Ott van!

141
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
Anthony Edwards az egyik fiatal sztárunk.

142
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
<i>- Ant!</i>
<i>- Edwards!</i>

143
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
<i>Berobban a védők közé!</i>

144
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
Anthony elég kivételes.

145
00:08:30,676 --> 00:08:35,223
Kevin Duranttel,
a gyerekkori hősével játszik együtt.

146
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
Azért az valami.

147
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
Mit vársz a legjobban?

148
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
Hogy KD-vel játszhatok.

149
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
Nekem ez a lényeg az egészben.

150
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
- Ilyen sokat jelent neked?
- Ő az örökös kedvencem.

151
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
Látni akarom közelről az olimpián.

152
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
Kevinnek már három aranyérme van.

153
00:08:54,408 --> 00:09:00,039
Ha megszerzi a negyediket,
azzal a csúcsra tör.

154
00:09:00,122 --> 00:09:03,084
Ő lesz az egyetlen férfi kosaras,
aki négy olimpiai aranyat nyer.

155
00:09:03,167 --> 00:09:05,586
És nem csak ennyi a tét!

156
00:09:05,670 --> 00:09:09,215
Ő akar a nők és a férfiak között is
az amerikai kosárválogatott

157
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
örökös pontrekordere lenni.

158
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
Mindenki máshol tart a karrierében.

159
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
Ant fiatal srác, ez az első olimpiája.

160
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Stephnek is ez az első, pedig 36 éves.

161
00:09:23,229 --> 00:09:27,108
{\an8}Steph Curry
minden idők legjobb dobójátékosa.

162
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
<i>Még három másodperc!</i>

163
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
<i>Curry, hárompontos!</i>

164
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
<i>És itt a mém!</i>

165
00:09:35,116 --> 00:09:36,450
<i>Micsoda lövés!</i>

166
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
Ez az első olimpiám. Úgy éreztem,
itt az idő, mert óriási a tét:

167
00:09:41,581 --> 00:09:46,210
vissza kell állítanunk
az USA dominanciáját a sportban.

168
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Mióta megérkeztünk Vegasba,

169
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
{\an8}mindenki elkezdte komolyan venni.

170
00:09:52,008 --> 00:09:56,429
{\an8}Mindennap igyekszünk fejlődni,
versengeni, csapatot építeni.

171
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
Fogom, igen!

172
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
A fiúk nagyon élvezik,

173
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
hogy a vetélytársaikkal játszhatnak
egy csapatban.

174
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
Összefoghatnak,

175
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
és osztozhatnak a felelősségen,

176
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
ami az NBA-ben
sokszor csak az ő vállukat nyomja.

177
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
Rólad megfeledkeztek, tesó!

178
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
Semmi gond.

179
00:10:24,707 --> 00:10:29,337
Ember! Akkora tehetség vagy! Csak…

180
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Figyelj, te tailback voltál a fociban.

181
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Mindenkit letaroltál, nem?
- De.

182
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
És ezt mikor fogom látni a lepattanóknál?

183
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
Mikor fogom azt látni,
hogy nekimész az ellenfélnek?

184
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
- Aha.
- Verekedj!

185
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Az én edzőm is ugyanezt mondja.

186
00:10:43,768 --> 00:10:46,604
- Igen, mert ez a következő lépés.
- Aha.

187
00:10:46,687 --> 00:10:48,689
Tavaly rengeteget fejlődtél

188
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
az edzések kezdetétől
a világbajnokság végéig.

189
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
És látszott a játékodon.
A liga egyik legjobbja lettél.

190
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
- És ez a következő lépés.
- Tudom.

191
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Látom, milyen keményen edz LeBron.

192
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
- Még sosem láttam edzeni.
- Igen.

193
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
- Mondom, te jó ég!
- Ja.

194
00:11:05,164 --> 00:11:09,960
Meg Steph is. Beszólogatnak, harciasak.

195
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
- Igen.
- Ez a következő lépés.

196
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
Tudsz még fejlődni, csak ahhoz
az unalmas apróságokra kell figyelni.

197
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Igen. Értem én. Erre fogok koncentrálni.

198
00:11:18,844 --> 00:11:21,055
- Használd a tested!
- Értem, tesó!

199
00:11:26,560 --> 00:11:27,687
{\an8}CSAPATSZOBA

200
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
{\an8}Csak nézzetek magatokra!

201
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
A fél csapat
a Hírességek Csarnokának tagja.

202
00:11:32,983 --> 00:11:36,195
Ha most visszavonulnátok,
a fél csapatot beválasztanák.

203
00:11:36,278 --> 00:11:40,658
A másik fél csapat meg a karriere végére
lesz az. Tizenkét hírességünk van.

204
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
De ahogy Grant mondta,
ehhez idő is kell, oké?

205
00:11:45,413 --> 00:11:50,418
Meg tudjuk-e most fogadni,
hogy az NBA-t magunk mögött hagyjuk?

206
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Oké? Ezért nem jár fizu.

207
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
Csak azért vagyunk itt,
mert nyerni akarunk.

208
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
Aranyat akarunk nyerni, méghozzá együtt.

209
00:11:58,175 --> 00:12:02,138
Lehet, hogy pár meccset
ki kell majd hagynotok.

210
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
Nem tudom, hogy alakul majd.

211
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
De azt tudom, hogy 40 perc alatt
nagyon nehéz 12 embert játszatni.

212
00:12:08,561 --> 00:12:12,273
Sokan mondták, hogy ez a 92-es
Dream Teamre emlékezteti őket.

213
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
Páran talán már éltetek akkor.

214
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Talán LeBron meg Steph.

215
00:12:16,819 --> 00:12:20,656
Az a csapat megváltoztatta a kosárlabdát.

216
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
Kinyitotta a világot a sportunk számára.

217
00:12:30,249 --> 00:12:34,754
A Dream Team
a teljes sporttörténelem legjobb csapata.

218
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
És az benne az érdekes,
hogy hogy keletkezett.

219
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
{\an8}<i>Nem erre számítottak.</i>

220
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
{\an8}Az 1988-as vereség,

221
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
{\an8}amikor az USA veszített a Szovjetunió

222
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
és Arvydas Sabonis ellen.

223
00:12:49,977 --> 00:12:54,023
A hagyományos módszerünk az volt,
hogy amatőröket küldtünk ki,

224
00:12:54,815 --> 00:12:59,445
egyetemistákat delegáltunk a válogatottba.
És ez nem volt fenntartható.

225
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
Van egy nemzeti büszkeség.
Az USA kosárcsapata megszégyenült.

226
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
Ez a mi sportunk. Mi találtuk ki.

227
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
Mindenki minket másol.

228
00:13:10,164 --> 00:13:11,749
<i>Megdöbbentő!</i>

229
00:13:11,832 --> 00:13:14,794
1998-ban Szöulban eldőlt,
hogy ez nem ismétlődhet meg.

230
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Nem kaphatunk ki újra.

231
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
Már nem tudtunk nyerni.

232
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Mi lesz az USA válogatottjával?

233
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
És úgy döntöttek, legyenek bizottságok,

234
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
legyenek szakértők, készüljenek
tanulmányok, csináljunk valamit!

235
00:13:29,975 --> 00:13:36,982
{\an8}A 92-es olimpiára a lehető legjobb
csapatot akarták összerakni az NBA-ből.

236
00:13:39,318 --> 00:13:43,113
A nyitó sajtótájékoztatón Barcelonában

237
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
megkérdezték Charles Barkley-től,

238
00:13:46,742 --> 00:13:48,619
mit tud Angoláról.

239
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Charles azt válaszolta…

240
00:13:51,080 --> 00:13:55,251
{\an8}Csak annyit tudok Angoláról,
hogy bajban vannak.

241
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
Minden csapat bajban volt.

242
00:13:56,752 --> 00:14:00,130
Erre büszkék lehettek.
Ellenük mindenki bajban volt.

243
00:14:00,840 --> 00:14:06,303
Mint a Beatles, a Stones, a Jackson 5.

244
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Mindenkire veszélyesek voltak.

245
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
A külföldi játékosok
a kedvenceik ellen játszottak.

246
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Megérinthették őket.
Beszélgethettek velük.

247
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
{\an8}Megtapasztalhatták a jelenlétüket.
És ez kinyitotta a kosárnak a világot.

248
00:14:22,653 --> 00:14:28,617
{\an8}Az ellenfelek számára motiváló volt
a Dream Team ellen játszani.

249
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
{\an8}Akkoriban kezdtem kosarazni,
a 90-es évek elején.

250
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
{\an8}Inkább csak rajongó voltam.

251
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
{\an8}De az olimpia
mindent megváltoztatott számomra.

252
00:14:42,256 --> 00:14:46,635
Még jobban feltette a kosárlabdát
Európa térképére.

253
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
Igen, a Dream Team
óriási hatással volt rám.

254
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
{\an8}Tízéves koromban láttam
a monacói meccsüket.

255
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
{\an8}A francia válogatott ellen.

256
00:14:54,143 --> 00:14:58,063
{\an8}Akkor döntöttem el, hogy ki akarok jutni
az NBA-be. Ez lett az álmom.

257
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
{\an8}A többi csapat
egyre közelebb került az USA-hoz.

258
00:15:02,776 --> 00:15:05,279
A VILÁG FELZÁRKÓZIK A DREAM TEAMHEZ

259
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
96-ban szorosabb volt.
2000-ben még szorosabb.

260
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
EGY KORSZAK VÉGET ÉRT

261
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
<i>Argentína aranyérmes.</i>

262
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
{\an8}<i>Olaszország ezüstérmes.</i>

263
00:15:13,579 --> 00:15:17,124
{\an8}<i>Az USA pedig bronzérmes.</i>
<i>Történelmi jelentőségű mérkőzés.</i>

264
00:15:17,625 --> 00:15:20,753
{\an8}<i>Az egyre növekvő ár</i>

265
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
{\an8}<i>elmosta a nemzetközi vizeket</i>
<i>eddig uraló csapatot.</i>

266
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
2004-ben Athénból

267
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
bronzérmet hoztunk haza.
Nagyon csalódottak voltunk.

268
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
ÉS AZ AMERIKAI LUFI KIPUKKADT
2004. AUGUSZTUS 28.

269
00:15:34,141 --> 00:15:38,187
Az amerikaiak számára katasztrófa,
a nemzetközi kosarat követők számára

270
00:15:39,563 --> 00:15:41,565
a felvilágosodás korának kezdete.

271
00:15:42,942 --> 00:15:46,528
Katasztrófa volt,
de emiatt be kellett ismernünk,

272
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
hogy nagyon magasra került a léc.

273
00:15:51,784 --> 00:15:57,122
Mi a saját csapatunkkal foglalkoztunk,
de a többi ország is magára koncentrált,

274
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
a saját csapatára.

275
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
{\an8}Igaz? Tanultak tőlünk,

276
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
{\an8}és ők is befektettek játékosokba.

277
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
{\an8}És most látjuk azt, hogy jól tették.

278
00:16:07,299 --> 00:16:11,136
<i>Mi volt ez Jokićtól?</i>
<i>Micsoda passz Aaron Gordonnak!</i>

279
00:16:11,971 --> 00:16:16,850
<i>Elfordul, és rádobja a vonal mögül.</i>
<i>Shai bedobja, itt a vége!</i>

280
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
<i>Keresik a választ. Esélye sincs!</i>
<i>Micsoda labdaszerzés!</i>

281
00:16:20,813 --> 00:16:25,025
A tűz, a szikrák, a láng, a gyújtós…

282
00:16:25,734 --> 00:16:29,071
Minden megvan,
ami 1992-ben megvolt. Ez ugyanaz.

283
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Az amerikai kosárlabda számára
nagyon ijesztő látni,

284
00:16:37,287 --> 00:16:41,333
{\an8}hogy az NBA négy-öt legjobb játékosa…

285
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
{\an8}Szerintem a legjobb vitathatatlanul Jokić.

286
00:16:44,628 --> 00:16:49,049
Aztán Luka, Jánisz,
és az a helyzet, hogy SGA is kanadai.

287
00:16:49,133 --> 00:16:53,554
Mikor lesz már amerikai
a világ legjobb játékosa?

288
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
Egyedül, bajnok!

289
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
Igen!

290
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
Az olimpiára készülve

291
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
nagyon sok a kérdés
a férfi kosárlabda-válogatottról.

292
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
Például hogy kik lesznek benne.

293
00:17:08,944 --> 00:17:12,406
Mert most lett vége
a világbajnokságnak Manilában,

294
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
ahol az Egyesült Államok
érmet sem szerzett.

295
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
Sokkoló volt.

296
00:17:18,495 --> 00:17:19,705
{\an8}2023-AS VILÁGBAJNOKSÁG

297
00:17:19,788 --> 00:17:22,291
{\an8}A világbajnokságra kijutni elég nagy szám.

298
00:17:23,417 --> 00:17:27,546
Sok ország ott azért küzd,
hogy kvalifikáljanak az olimpiára.

299
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
{\an8}EGYESÜLT ÁLLAMOK-KANADA
VILÁGBAJNOKSÁG, BRONZMECCS

300
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
Az USA ellen nagy dolog dobogósnak lenni.

301
00:17:35,054 --> 00:17:36,680
{\an8}AZ USA VEZETŐEDZŐJE

302
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
{\an8}Emlékszem, néztük a világbajnokságot.

303
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
{\an8}Kerr volt az edző.

304
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
Nagyon sok új srác volt az USA csapatában.

305
00:17:46,065 --> 00:17:50,694
Nyilván a vébés válogatott
nem pont ugyanaz, mint az olimpiai,

306
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
de az a helyzet,

307
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
hogy ott rengeteg
fiatal NBA-sztár játszott.

308
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
<i>A csapatok nagy reményekkel érkeztek.</i>

309
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
<i>Kanada most először jutott</i>
<i>a legjobb négy közé.</i>

310
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
<i>Nagy lendületben vannak.</i>

311
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
Furcsa érzés volt végignézni.

312
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
A mi válogatottunk számára

313
00:18:09,671 --> 00:18:13,342
{\an8}az olimpián
és a világbajnokságon sem opció a vereség.

314
00:18:13,425 --> 00:18:18,013
{\an8}<i>Újabb szép lövés</i>
<i>Shai Gilgeous-Alexandertől!</i>

315
00:18:18,097 --> 00:18:21,433
{\an8}<i>A kanadai szurkolók kezdhetnek ünnepelni.</i>

316
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
{\an8}Ha megnézzük a Dream Team meccseit,

317
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
az ellenfeleik konkrétan féltek tőlük.

318
00:18:29,483 --> 00:18:32,611
De ez már nincs így.
Nincs meg ez a félelem.

319
00:18:32,694 --> 00:18:37,616
<i>És itt a vége!</i>
<i>Kanada feljutott a dobogóra.</i>

320
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
<i>Megnyerték a bronzmeccset</i>
<i>az Egyesült Államok ellen</i>

321
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
{\an8}<i>az észak-amerikaiak csatájában.</i>

322
00:18:44,706 --> 00:18:48,502
{\an8}Amikor elveszítették
a bronzmeccset Kanada ellen,

323
00:18:48,585 --> 00:18:53,257
vagyis negyedikek lettek,
akkor elindult a magyarázás.

324
00:18:53,924 --> 00:18:58,262
A nap 24 órájában ment a tévében,
hogy mi vagyunk-e még az esélyesek.

325
00:18:59,847 --> 00:19:03,225
Az Egyesült Államokban évek óta,

326
00:19:03,308 --> 00:19:07,604
mióta NBA-játékosokat küldünk ki
az olimpiára,

327
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
természetesnek vesszük a győzelmet.

328
00:19:11,692 --> 00:19:14,820
Vicces,
hogy ez milyen ciklikus a kosárban.

329
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Lehetünk akármilyen jók,
nem tudjuk uralni a mezőnyt.

330
00:19:18,115 --> 00:19:21,535
Kell a kihívás, hogy összerakjunk
egy igazán ütős csapatot.

331
00:19:21,618 --> 00:19:25,747
Durant, LeBron és Steph is mennek,
és nagyon helyre akarják hozni a dolgokat.

332
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
Az volt az érdekes,
hogy miután veszítettünk

333
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
tavaly nyáron a világbajnokságon,

334
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
LeBron és a többiek
maguktól jelentkeztek a válogatottba.

335
00:19:36,800 --> 00:19:40,929
Mi a helyzet, tesó?
Nyáron történelmet írunk! Alig várom.

336
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
<i>Hoppá! Elképesztő nyár lesz, az biztos!</i>

337
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
Mind ugyanazt éreztük.

338
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
Bron küldött először körüzenetet.

339
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
Azt hiszem,
épp a városban vacsoráztam valahol,

340
00:19:51,356 --> 00:19:55,194
amikor rám írt:
„Mit gondolsz a jövő nyárról?”

341
00:19:55,736 --> 00:19:58,572
Mondom, részemről benne vagyok.

342
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
Bron rám írt.

343
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Ő vagy 12 éve nem volt válogatott.

344
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
Steph most jön először.
Mindenki örömmel jön Párizsba.

345
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Mondom, persze!

346
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
Csak akkor esett le igazán,
amikor megkaptam a mezemet.

347
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
Ez komoly.

348
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
Mindent megteszünk
a hazánk színeiben az aranyért.

349
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
Az még nincs meg, és nagyon vágyom rá.

350
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
Van pár emberünk, aki automatikusan jött.

351
00:20:22,971 --> 00:20:27,100
LeBron James, Steph Curry, Kevin Durant…

352
00:20:27,184 --> 00:20:30,437
A párizsi olimpiában az az érdekes,

353
00:20:31,104 --> 00:20:36,526
hogy most, 2024-ben egy nemet sem kaptam.
Párizsra senki sem mond nemet.

354
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
Mert ha a játékos nem is jönne,

355
00:20:38,654 --> 00:20:40,697
a felesége
vagy barátnője akkor is rábeszéli.

356
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
Szóval mindenki itt van.

357
00:20:42,658 --> 00:20:46,620
Az elejétől fogva, az első
chatüzenetek óta mindenkiben az van,

358
00:20:46,703 --> 00:20:51,708
hogy állítólag a többi ország felzárkózott
hozzánk, úgyhogy nézzük meg, mit tudnak!

359
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Ha végignézzük,

360
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
hogy ezek a fiúk mit értek el az NBA-ben,

361
00:20:58,548 --> 00:21:01,009
az papíron nagyon durva.

362
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
Én egyszerűen
aranyat várok a csapattól, ennyi.

363
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
Ha 50… Na jó, jó lenne 40 ponttal nyerni,

364
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
de tudom, hogy ez nem mindig jön össze,
ez már nem az a világ.

365
00:21:13,146 --> 00:21:16,066
Tisztelem a többi országot,
tényleg jobbak lettek,

366
00:21:16,149 --> 00:21:18,610
de én is aranyat akarok nyerni.

367
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
Jó passz, fiú. Jó passz, Bron!

368
00:21:21,321 --> 00:21:24,783
Párizs előtt
mindenki azt kérdezi: ez elég lesz?

369
00:21:26,201 --> 00:21:29,413
Azt várják tőlük, hogy töröljék fel
a padlót az ellenfelekkel.

370
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
Ez az első egy-két meccsen sikerülhet.

371
00:21:33,417 --> 00:21:36,503
De később a csoportkörben

372
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
és az éremért játszva? Hát nem.

373
00:21:39,798 --> 00:21:42,926
Nem, a többi ország túl erős.

374
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
Túl sok jó játékosuk van.

375
00:21:47,055 --> 00:21:48,432
Felzárkóztak hozzánk.

376
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
Remélem, ez a játékosaimat is zavarja,

377
00:21:52,185 --> 00:21:59,067
mert Párizsban komoly kihívás vár ránk.

378
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Az első nap jól sikerült.

379
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
Innen építkezünk. Egyre jobb lesz.

380
00:22:03,488 --> 00:22:07,826
Hamarosan rá fogtok érezni,
és meglesz a közös ritmus.

381
00:22:07,909 --> 00:22:12,331
Mindennap tegyük oda magunkat!
A végére szabaddobások és dobálás maradt.

382
00:22:12,414 --> 00:22:14,958
- Gyertek! Szép volt!
- Szép munka!

383
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
- Arany! Egy, két, há’!
- Arany!

384
00:22:19,921 --> 00:22:23,550
{\an8}<i>Vajon a piros-fehér-kék csapat</i>
<i>fel tud nőni a hatalmas elvárásokhoz?</i>

385
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
{\an8}<i>Érthetőek az elvárások.</i>

386
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
{\an8}<i>A világ már nem csodál minket.</i>
<i>Nem félnek tőlünk.</i>

387
00:22:29,639 --> 00:22:33,810
{\an8}<i>Az aranyon kívül minden kudarcnak számít.</i>

388
00:22:33,894 --> 00:22:35,979
{\an8}Egy feladat van. Az arany.

389
00:22:36,855 --> 00:22:41,276
{\an8}Ez az egyetlen cél, az egyetlen feladat,
az egyetlen, ami elég.

390
00:22:41,985 --> 00:22:44,738
Senki sincs a világon,

391
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
aki nagyobb kosárrajongó nála,

392
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
és senki sincs a világon,

393
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
aki nagyobb támogatója
az USA kosárcsapatának.

394
00:22:53,497 --> 00:22:58,001
Ezzel a felvezetéssel
szólítom a színpadra díszvendégünket.

395
00:23:07,719 --> 00:23:12,474
Azért vagyok itt, hogy útjukra indítsam

396
00:23:13,433 --> 00:23:15,560
{\an8}hamarosan aranyérmes játékosainkat.

397
00:23:15,644 --> 00:23:16,895
{\an8}50. ÉVFORDULÓS ÜNNEP

398
00:23:16,978 --> 00:23:19,022
{\an8}Amerika sok szempontból különleges.

399
00:23:19,856 --> 00:23:24,486
És ezt semmi sem mutatja jobban,
mint az USA kosárlabda-válogatottja.

400
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
Ezzel együtt azért nyerjetek, srácok!

401
00:23:29,699 --> 00:23:33,537
Néha azzal vádolnak, jogosan,

402
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
{\an8}hogy nagyon érdekel,
mi zajlik a határainkon túl.

403
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
{\an8}Ez emlékeztet rá,
hogy mindenkivel összetartozunk,

404
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
és Amerikának
partnerként kell állnia más országokhoz,

405
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
nem pedig
mindenféle feltételek diktálójaként.

406
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
De ha kosárlabdáról van szó…

407
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
Akkor azt várom az USA csapatától,

408
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
hogy aranyérmet nyerjenek.

409
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
Mindig.

410
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
És igen,

411
00:24:01,398 --> 00:24:04,985
ha ezüstérmet nyernek, az szörnyű.

412
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
És kínos. Ezt el akartam mondani.

413
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
Nem gondoltam, hogy…
Mit szóltok ehhez a fiatalemberhez?

414
00:24:13,785 --> 00:24:16,163
- Van egy kis érzéke a játékhoz?
- Egy kicsi.

415
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
- Mi?
- Álljunk le, emberek!

416
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
- Én igazi tehetség vagyok.
- Igazi tehetség?

417
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
- Azt mondod, igazi tehetség?
- A fiúk tudják.

418
00:24:24,171 --> 00:24:26,465
- Gondolom.
- Ő is kemény, az tény.

419
00:24:26,548 --> 00:24:30,427
Ötven pontot minden meccsen dob.
Szerencséje, hogy nem vagyok 210 centi.

420
00:24:30,510 --> 00:24:34,139
Sőt, két 210 fölötti játékosotok van,
és ellenük is zsákolsz.

421
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
Lassítsunk! Nem kell ennyit fényezni. Ne!

422
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
- Csak annyit mondok…
- Hárman vagyunk.

423
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
- Ja tényleg, Naz Reid is.
- Elismerem őt, tényleg.

424
00:24:42,898 --> 00:24:45,066
Tényleg elismert. Ne feledjük!

425
00:24:45,650 --> 00:24:46,818
Hé, K!

426
00:24:46,902 --> 00:24:48,320
- LeBron!
- Vigyázz!

427
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Gyertek!

428
00:24:50,197 --> 00:24:54,409
Szoktatok a fiatalúrral beszélgetni?
Mert egy kicsit…

429
00:24:55,202 --> 00:24:58,538
Az mondta, ő igazi tehetség, meg ilyenek.

430
00:24:58,622 --> 00:25:00,874
A legigazibb?

431
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Azért tisztázzuk a kontextust!

432
00:25:03,668 --> 00:25:07,714
Megkérdezte, mit gondol rólam.
Azt felelte, nem vagyok rossz.

433
00:25:07,797 --> 00:25:10,884
Mondom, én igazi tehetség vagyok.
Így történt.

434
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
Nincs ezzel baj.

435
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
- Látja?
- Semmi baj.

436
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
- Ez kell.
- Ő tényleg igazi tehetség.

437
00:25:16,389 --> 00:25:18,475
- Kell egy kis arc.
- Nem hazudik.

438
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
- Nem hazudik.
- Nem hazudik.

439
00:25:21,436 --> 00:25:24,231
Rese, ez micsoda? Epres limonádé?

440
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
Alkoholmentes Shirley Temple koktél.

441
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
- Nincs benne alkohol?
- Nincs.

442
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
- Akkor jöhet!
- Ez a beszéd!

443
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
Így kell ezt, fiatalember!

444
00:25:33,782 --> 00:25:36,284
Az öregek nem isszák.

445
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
Nem elég,
hogy nálunk vannak a legjobb játékosok.

446
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
Csapattá kell kovácsolni őket.

447
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
Nagyon komoly a verseny.

448
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
Nem egyértelmű, hogy megnyerjük.

449
00:25:49,548 --> 00:25:51,716
SZERBIA, BELGRÁD

450
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
Kéz!

451
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
Nem akarok túlzásokba esni,

452
00:26:01,935 --> 00:26:07,607
{\an8}de minden jel arra mutat,
hogy ez lesz az olimpiák történetének

453
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
{\an8}legerősebb mezőnye.

454
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
Úgy játszunk, ahogy begyakoroljuk.

455
00:26:14,239 --> 00:26:17,576
Akkor meglesz az önbizalom.

456
00:26:17,659 --> 00:26:20,829
Ez alapvető fontosságú!

457
00:26:21,538 --> 00:26:24,499
KANADA, TORONTO

458
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
Jó a nyomás!

459
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
Ez az!

460
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
Nincs könnyű ellenfél.

461
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
{\an8}Ha végignézzük a csapatokat,

462
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
{\an8}mindegyikben vannak szupersztárok.

463
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
Sok válogatott évek óta együtt játszik.

464
00:26:45,937 --> 00:26:51,568
Franciaországban játszunk a franciákkal.
Meg az USA-val, Szerbiával, és így tovább.

465
00:26:51,651 --> 00:26:55,030
{\an8}Nem félünk. Várjuk a kihívást.

466
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
Ezen a bajnokságon

467
00:26:57,824 --> 00:27:01,661
senki sem tud úgy játszani,
ahogy mi tudunk játszani.

468
00:27:05,999 --> 00:27:09,628
Nem tudom, bárkit ki lehet-e emelni,
de azért a francia csapat

469
00:27:09,711 --> 00:27:13,548
nagyon összeszokott gárda.

470
00:27:13,632 --> 00:27:18,094
Collet edzővel. És hazai pályán játszanak.

471
00:27:21,723 --> 00:27:27,395
FRANCIAORSZÁG, PÁRIZS

472
00:27:33,777 --> 00:27:38,198
Talán a hazai olimpiával elérkezik
a fordulópont a francia kosár számára?

473
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
Igazán még fel sem fogtam,
hogy hazai pályán játszhatunk.

474
00:27:45,705 --> 00:27:48,083
{\an8}Ez életünk legnagyobb sporteseménye.

475
00:27:48,583 --> 00:27:52,671
{\an8}Legutóbb 1924-ben volt olimpia Párizsban.

476
00:27:54,422 --> 00:27:58,343
Hazai pályán játszani az olimpián
a szokásosnál is nagyobb nyomással jár.

477
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
Ez testileg és lelkileg is
megviselheti a sportolókat.

478
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
Mit gondolsz, a fiatalabb játékosok,

479
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
például Wembanyama ezt bírni fogják?

480
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
<i>Wembanyama bepakolja!</i>

481
00:28:14,234 --> 00:28:17,737
{\an8}Egyre többen tudják,
mi jön Franciaországból.

482
00:28:19,864 --> 00:28:22,951
Egy új hullám.
A kosár óriási erőre kapott.

483
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
<i>Betör!</i>

484
00:28:27,080 --> 00:28:32,669
Victor Wembanyama
minden idők legnagyobb tehetsége.

485
00:28:32,752 --> 00:28:36,172
<i>Már három gólpassznál jár.</i>
<i>Micsoda átadás Wembanyamától!</i>

486
00:28:36,256 --> 00:28:39,342
Mindenki nagyon várja,
hogy mi lesz a fiatalemberből.

487
00:28:39,426 --> 00:28:42,095
Nagyon korán olimpiai válogatott lett,

488
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
úgy 20 évesen, ami nagyon izgalmas.

489
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
<i>És bemegy! Nem tűr ellenvetést!</i>

490
00:28:47,600 --> 00:28:49,519
<i>Át Şengün felett!</i>

491
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
<i>Megvan a kosár és a büntető is!</i>

492
00:28:51,521 --> 00:28:54,315
Wemby már most sem fél senkitől.

493
00:28:54,399 --> 00:28:58,486
És a legnagyobb tehetségek közül is
kiemelkedik a gondolkodásmódjával.

494
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Arra koncentrál, amire kell,

495
00:29:00,321 --> 00:29:03,324
azt mondja, amit kell.
Nem szórakozik, csak teszi a dolgát.

496
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
Látszik, hogy senkitől sem fél.

497
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
Szerintem eljött
Franciaország ideje. Komolyan.

498
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
{\an8}Ezen a bajnokságon
a csapat összetétele miatt

499
00:29:17,964 --> 00:29:20,550
{\an8}a védelemre fogunk alapozni, ez biztos.

500
00:29:21,259 --> 00:29:24,721
A mi csapatunknak lehet
a legerősebb védelme,

501
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
úgyhogy erre kell koncentrálnunk.

502
00:29:28,266 --> 00:29:31,561
A legfontosabb összetevő pedig
a csapatszellem,

503
00:29:31,644 --> 00:29:34,314
mert ez a válogatott évek óta együtt van.

504
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
Az USA számára például
ez sokkal nagyobb kihívást jelent.

505
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
Ők három hetet edzenek együtt, ennyi.

506
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
Néha három hét alatt
nem áll össze a csapat.

507
00:29:45,533 --> 00:29:47,452
A franciáknak van esélyük.

508
00:29:47,535 --> 00:29:51,164
Nem tudom, ezt sokan miért nem fogják fel.

509
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
Franciaország megállja a helyét
az USA és minden más csapat ellen is.

510
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
És az amerikai csapat?

511
00:29:56,628 --> 00:29:59,798
Sokszor játszottatok ellenük,
és nálatok is ugyanannyi sztár van.

512
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
Ettől kevésbé félelmetesek?

513
00:30:03,343 --> 00:30:07,347
Nem tudom. Szerintem ez
csak a bajnokság végére fog kiderülni.

514
00:30:08,932 --> 00:30:12,769
Az USA és Franciaország rivalizálása
2020-ban kezdődött Tokióban.

515
00:30:13,394 --> 00:30:14,687
{\an8}OLIMPIAI JÁTÉKOK
TOKIÓ, 2020

516
00:30:14,771 --> 00:30:16,564
{\an8}Eljött a franciák ideje.

517
00:30:17,398 --> 00:30:18,858
{\an8}Néha az ember kikap.

518
00:30:18,942 --> 00:30:23,655
Ez az USA csapatával is előfordul,
mert sokan konkrétan ellenünk edzenek.

519
00:30:23,738 --> 00:30:26,741
Régóta álmodnak a pillanatról,
a meccsről ellenünk.

520
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
Számukra ez a legfontosabb,
és néha emiatt nyernek.

521
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
Kicsit jobban odateszik magukat,
és jobbak nálunk.

522
00:30:36,000 --> 00:30:38,253
{\an8}CSOPORTKÖR: USA-FRANCIAORSZÁG
TOKIÓ, 2020

523
00:30:38,336 --> 00:30:42,173
{\an8}Tokióban az első csoportkörben
játszottunk Franciaországgal.

524
00:30:42,257 --> 00:30:45,593
A Covid miatt
az egy elég bizarr olimpia volt,

525
00:30:45,677 --> 00:30:47,220
halasztották is egy évvel.

526
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
<i>Ügyes mentés a franciáktól!</i>

527
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
<i>És micsoda kosár Evan Fournier-től!</i>

528
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
{\an8}Mindenki őket akarja legyőzni.

529
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
<i>Holiday hárompontos kísérlete nem sikerül.</i>

530
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
<i>A 25 mérkőzés óta veretlen</i>
<i>Amerikai Egyesült Államok</i>

531
00:31:03,736 --> 00:31:06,364
<i>ezúttal kikapott.</i>

532
00:31:06,447 --> 00:31:11,160
Tokióban óriási élmény volt megnyerni
az első meccsünket az USA ellen.

533
00:31:11,244 --> 00:31:13,121
Az USA-val mindig nagy dolog játszani.

534
00:31:14,038 --> 00:31:16,416
Tokióban az első meccsen legyőztük őket,

535
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
de tudtuk, hogy még találkozunk.

536
00:31:22,630 --> 00:31:27,051
{\an8}<i>Elérkezett a döntő ideje</i>
<i>a Saitama Super Arenában.</i>

537
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
<i>Az Egyesült Államok fehérben,</i>
<i>Franciaország kékben.</i>

538
00:31:31,222 --> 00:31:33,975
Valahol azt kívántam,
bár csak egy meccsünk lett volna!

539
00:31:34,058 --> 00:31:36,060
Akkor csak ott kell meglepni őket.

540
00:31:37,061 --> 00:31:41,524
KD óriásit játszott aznap.
Néha az ellenfél egyszerűen jobb.

541
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
<i>Durant!</i>

542
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
<i>Még három a nagyfiútól!</i>

543
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
{\an8}<i>És itt a vége.</i>

544
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
A döntőben kikapni nagyon fájdalmas.

545
00:31:54,454 --> 00:31:57,749
De ha a pozitív oldalát nézzük,
20 éve azt mondtuk volna,

546
00:31:57,832 --> 00:32:00,960
nem szégyen kikapni az USA-tól.
Most viszont kiakadtunk.

547
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
Franciaország önbizalma
nagyot nőtt 2020-ban.

548
00:32:03,755 --> 00:32:08,301
Az az érzés, hogy majdnem megvolt.
Hogy mindjárt sikerül. És Wemby nélkül!

549
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
A „legjobb játékosuk” nélkül.

550
00:32:14,599 --> 00:32:16,225
A franciákat le akarom győzni.

551
00:32:16,309 --> 00:32:20,438
Most draftoltak hét franciát az NBA-be.
Magabiztosak, és megértem.

552
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
Úgy érzik, legyőzhetnek minket.

553
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
{\an8}<i>Párizs szívében vagyunk,</i>

554
00:32:30,657 --> 00:32:34,327
{\an8}<i>a sport, a művészetek, a kultúra</i>
<i>és a történelem egyik fővárosában,</i>

555
00:32:34,410 --> 00:32:39,040
{\an8}<i>ahol a ma kezdődő esemény</i>
<i>átnyúlik a határokon,</i>

556
00:32:39,123 --> 00:32:42,377
<i>generációkat inspirál,</i>
<i>és az egész világot összeköti.</i>

557
00:32:42,460 --> 00:32:45,922
<i>Üdv a 33. olimpiai játékokon!</i>

558
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
Hű, de jól nézel ki!

559
00:32:53,054 --> 00:32:55,098
Hogy vagy, Steph? Jó a szetted!

560
00:32:55,181 --> 00:32:58,643
Tök jól vagyok. Ez nem semmi!

561
00:33:00,269 --> 00:33:02,647
Ez nem semmi. Felhívom a feleségemet!

562
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
Szevasz, tesó!

563
00:33:05,692 --> 00:33:06,567
Jól van!

564
00:33:06,651 --> 00:33:09,654
Ott az a hölgy. Kérjél tőle nyakkendőt!

565
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
- Szőke hölgy.
- Oké.

566
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
- Az ötödik arany lenne?
- A negyedik.

567
00:33:17,453 --> 00:33:22,250
Hoztam fényképezőgépet. Felkészültem.
Csak Bron-Bronnak van másmilyen zakója.

568
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
Ő viszi a zászlót.

569
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Azért kicsit felturbóztam.

570
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
- Kell egy kis csillogás.
- Én jobban nézek ki.

571
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
Csak sötétebb a bőre.

572
00:33:39,892 --> 00:33:41,394
Nem tudom, hol vagyunk.

573
00:33:41,978 --> 00:33:44,647
Megyünk a megnyitóra. Ja, a megnyitóra.

574
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
- 2024. Élőben Párizsból.
- Azta! Az egész család!

575
00:33:49,652 --> 00:33:53,364
Nyilván menni akartunk,
de másnap 17:00-kor meccsünk volt.

576
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
{\an8}Szeretnénk részesei lenni,
de a győzelem fontosabb.

577
00:33:56,784 --> 00:34:01,039
{\an8}Úgy döntöttünk, nem megyünk,
hanem inkább a meccsre készülünk.

578
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
- Helló, sok sikert!
- Köszönöm!

579
00:34:09,047 --> 00:34:13,134
Az USA ellen van egy egyértelmű előnyünk.

580
00:34:13,217 --> 00:34:16,763
Ismerjük egymást. A legtöbben
több mint tíz éve játszunk együtt.

581
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
Minden nyáron edzőtáborozunk.

582
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
Ők nem. Ők három hetet edzenek
az olimpia előtt, és ennyi.

583
00:34:23,728 --> 00:34:27,148
Nagyon nehéz kialakítani
egy ilyen szintű csapatszellemet.

584
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
Szerintem ez a legfőbb gyenge pontjuk.

585
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
Ez nekik mindig nehézség lesz.

586
00:34:34,614 --> 00:34:38,159
Lehet, hogy öt éve mindennap
együtt játszanak. De az sem elég.

587
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
A csapatszellem
nem védi ki Steph lövéseit.

588
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Ez…

589
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
Felőlem beszélhetnek, főleg a franciák!

590
00:34:47,460 --> 00:34:51,130
Majd a meccseken meglátjuk.
Mi nem veletek foglalkozunk!

591
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
Tisztelünk titeket,
de minden a meccseken dől el, tesó!

592
00:34:58,096 --> 00:35:02,058
Igazából örülök, hogy Steph,
LeBron, KD és a többiek itt vannak.

593
00:35:04,018 --> 00:35:05,728
Mert az…

594
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
Az fel tudja húzni az embert,
ha velük játszunk,

595
00:35:11,526 --> 00:35:13,945
megverjük őket, vagy majdnem nyerünk.

596
00:35:14,028 --> 00:35:18,157
Aztán valaki bemondja, hogy nem
a legjobb válogatott ellen játszottunk.

597
00:35:18,241 --> 00:35:22,161
Ez fel tud húzni. Úgyhogy örülök,
hogy a legjobbjaikat hozták.

598
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
- USA!
- USA!

599
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
{\an8}<i>A következő olimpiát</i>
<i>Los Angelesben rendezik.</i>

600
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
{\an8}<i>A játékok történetének</i>
<i>legsikeresebb nemzetét láthatjuk.</i>

601
00:35:48,354 --> 00:35:51,649
<i>Több mint 1000 aranyérmet és összesen</i>
<i>több mint 2500 érmet nyertek.</i>

602
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
<i>A zászlóvivők a kiváló teniszező,</i>
<i>Coco Gauff, a 2023-as US Open bajnoka,</i>

603
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
<i>és a kétszeres olimpiai aranyérmes</i>
<i>NBA-szupersztár, LeBron James.</i>

604
00:36:01,325 --> 00:36:02,618
Eszméletlen!

605
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
{\an8}Ez LeBron James!

606
00:36:04,996 --> 00:36:06,289
{\an8}- Hihetetlen!
- Őrület!

607
00:36:06,372 --> 00:36:08,457
{\an8}- LeBron James!
- Hihetetlen!

608
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
Miért a legjobbakat hozták?

609
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
Most miért jött el minden nagy név?

610
00:36:21,888 --> 00:36:26,309
Talán mert tudják,
hogy nélkülük megint ki fognak kapni.

611
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
Aha, oké.

612
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Jól van.

613
00:36:30,271 --> 00:36:34,233
Mi van? Igen, a legjobbakat hoztuk,
pont, mint ti.

614
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
Victor is nálatok van.

615
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
<i>Egy hajó van még hátra.</i>

616
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
<i>Franciaországé.</i>

617
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
{\an8}<i>Franciaország!</i>

618
00:36:43,201 --> 00:36:47,246
{\an8}<i>Ötszázhetvenhárom sportolójuk</i>
<i>száll versenybe</i>

619
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
<i>a hazai szurkolók előtt.</i>

620
00:37:00,426 --> 00:37:03,554
Mondhatják,
hogy a legjobbjainkat hoztuk el,

621
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
de hát ők is a legjobbjaikat hozták!

622
00:37:06,766 --> 00:37:09,101
És nekünk eredményeink is vannak.

623
00:37:09,185 --> 00:37:11,896
Szóval ja, ez jól hangzik,
de majd meglátjuk.

624
00:38:45,781 --> 00:38:48,909
A feliratot fordította: Lipták András

