1
00:00:12,804 --> 00:00:15,390
{\an8}POR QUASE UM SÉCULO NOS JOGOS OLÍMPICOS,

2
00:00:15,473 --> 00:00:18,435
{\an8}A MODALIDADE DO BASQUETE MASCULINO
TEM SERVIDO DE PALCO

3
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
{\an8}PARA O DOMÍNIO NORTE-AMERICANO

4
00:00:20,270 --> 00:00:27,193
{\an8}OS ESTADOS UNIDOS COMEÇARAM 2024
COM SETE DAS ÚLTIMAS OITO MEDALHAS DE OURO

5
00:00:30,071 --> 00:00:33,575
{\an8}Os Estados Unidos,
como esperado, levam o ouro.

6
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
{\an8}- Uma vitória pros Estados Unidos.
- Ouro novamente para os Estados

7
00:00:37,203 --> 00:00:38,830
Unidos. Eles são invencíveis.

8
00:00:40,749 --> 00:00:43,710
{\an8}MAS NOS ÚLTIMOS 30 ANOS, O MUNDO
VEM FECHANDO O CERCO

9
00:00:44,669 --> 00:00:47,088
{\an8}Temos uma nova era no basquete olímpico.

10
00:00:47,172 --> 00:00:50,508
É uma celebração para o restante
do mundo do basquete.

11
00:00:51,092 --> 00:00:54,471
{\an8}MUITOS DOS MELHORES JOGADORES
DA ATUALIDADE NASCERAM FORA DOS EUA,

12
00:00:54,554 --> 00:00:58,058
{\an8}INCLUINDO OS ÚLTIMOS SEIS VENCEDORES
DO PRÊMIO DE MVP DA NBA

13
00:00:59,142 --> 00:01:04,355
- Jokić vai garantir a vitória! Que beleza!
- Você tá de brincadeira?

14
00:01:06,900 --> 00:01:08,735
Antetokounmpo faz a cesta!

15
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
Shai Gilgeous-Alexander!

16
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
O jogo não é só mais um
jogo norte-americano.

17
00:01:18,161 --> 00:01:20,872
{\an8}Bem-vindos à Copa do Mundo
de Basquete da FIBA.

18
00:01:20,955 --> 00:01:25,210
No ano passado, na Copa do Mundo,
nós perdemos, e foi de partir o coração.

19
00:01:25,710 --> 00:01:29,297
{\an8}E os alemães conseguiram!
Atordoaram os Estados Unidos!

20
00:01:29,380 --> 00:01:32,342
{\an8}A gente tava vendo a copa
do mundo de basquete,

21
00:01:32,425 --> 00:01:36,930
{\an8}e foi aí que todo mundo começou,
sabe, a questionar se a gente ainda era

22
00:01:37,013 --> 00:01:40,892
{\an8}a seleção favorita das Olimpíadas.
Quando os doze melhores vão jogar

23
00:01:40,975 --> 00:01:44,687
com a camisa dos Estados Unidos,
ninguém devia ganhar deles.

24
00:01:46,439 --> 00:01:50,026
{\an8}NO VERÃO DE 2024,
PELA PRIMEIRA VEZ NA HISTÓRIA

25
00:01:50,110 --> 00:01:53,488
{\an8}OS PRINCIPAIS CANDIDATOS À MEDALHA
CONCEDERAM ACESSO AOS BASTIDORES

26
00:01:53,571 --> 00:01:56,116
{\an8}DOS JOGOS OLÍMPICOS DE PARIS 2024

27
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
A empolgação com essa competição
de basquete não tem limite algum.

28
00:02:05,875 --> 00:02:06,626
{\an8}Beleza.

29
00:02:07,127 --> 00:02:10,255
Dá pra sentir a expectativa no ar.
É outro grau de intensidade.

30
00:02:11,256 --> 00:02:14,884
{\an8}Estamos em um momento muito interessante
no basquete. Tem três, quatro,

31
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
{\an8}cinco equipes na disputa.
Mais importante, três, quatro,

32
00:02:19,222 --> 00:02:22,559
{\an8}cinco equipes que acreditam
que podem ganhar o ouro.

33
00:02:26,980 --> 00:02:30,150
{\an8}A equipe masculina dos Estados Unidos
ganhou quatro medalhas de ouro

34
00:02:30,233 --> 00:02:31,317
olímpicas consecutivas.

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
{\an8}Ainda somos os melhores.
Representamos a grandeza.

36
00:02:33,820 --> 00:02:35,280
Quando tiver uma chance, arrisque,

37
00:02:35,363 --> 00:02:36,573
ou vamos entrar com outro

38
00:02:36,656 --> 00:02:37,949
membro do Hall da Fama.

39
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
{\an8}Puta merda! Ele é bom pra cacete.

40
00:02:41,661 --> 00:02:42,537
Curry.

41
00:02:46,457 --> 00:02:49,252
{\an8}Você olha na NBA,
nossos MVPs mais recentes são

42
00:02:49,335 --> 00:02:50,753
{\an8}jogadores internacionais.

43
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
{\an8}Puxe briga com eles.
Deixe eles meio nervosos.

44
00:02:54,716 --> 00:02:55,800
{\an8}O basquete, na Sérvia,

45
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
trazia felicidade às pessoas

46
00:02:58,052 --> 00:02:59,053
em tempos difíceis.

47
00:02:59,137 --> 00:03:02,640
- Bogdanović, com tudo, que beleza.
- O basquete tá no nosso sangue. Quando

48
00:03:02,724 --> 00:03:06,311
você é jovem, todo mundo ensina você que
somos os melhores no basquete.

49
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
- Quem é a melhor?
- Sérvia!

50
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
{\an8}E com o sucesso que temos,
começamos a acreditar.

51
00:03:11,608 --> 00:03:13,693
{\an8}Os Estados Unidos não intimidam a gente.

52
00:03:14,277 --> 00:03:17,113
O Canadá tem um esporte nacional.
É o hóquei.

53
00:03:17,197 --> 00:03:19,532
{\an8}Mas está desenvolvendo jogadores.

54
00:03:19,616 --> 00:03:22,785
{\an8}Cara, é pra ser a melhor seleção
desde o Dream Team.

55
00:03:22,869 --> 00:03:23,828
Saúde!

56
00:03:23,912 --> 00:03:27,415
Dá pra colocar qualquer um dos nossos dez
contra qualquer um dos cinco titulares

57
00:03:27,498 --> 00:03:29,000
e vamos ter chance de vencer.

58
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Eu tô jogando pela minha vida!

59
00:03:33,546 --> 00:03:36,716
{\an8}A gente tem as primeiras escolhas
do draft de dois anos consecutivos.

60
00:03:36,799 --> 00:03:39,469
{\an8}Cada vez mais as pessoas sabem
do que a França é capaz.

61
00:03:39,552 --> 00:03:42,764
{\an8}A gente não é mais a mesma equipe!
Não mesmo!

62
00:03:42,847 --> 00:03:45,642
{\an8}Queremos a medalha de ouro na Olimpíada,
cacete!

63
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
{\an8}A gente tem uma única chance jogando
em casa. Não podemos desperdiçar.

64
00:03:48,728 --> 00:03:51,689
{\an8}A gente vai precisar ser corajoso
pra aguentar essa pressão.

65
00:03:52,190 --> 00:03:55,568
Wembanyama.
Tenta dois pontos. Fournier. Que bomba!

66
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Todo mundo sempre vai ter que
passar pela nossa equipe.

67
00:04:02,325 --> 00:04:04,494
O mundo tá te atropelando.
Você não quer ser a equipe

68
00:04:04,577 --> 00:04:05,620
que é atropelada pelo mundo.

69
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
Temos que ver elas como as
melhores seleções do mundo.

70
00:04:08,039 --> 00:04:09,290
{\an8}Que loucura. Isso é uma loucura.

71
00:04:09,374 --> 00:04:12,585
Porque a gente precisa estar nesse nível
se quiser atuar no nosso melhor.

72
00:04:12,669 --> 00:04:13,461
Saúde!

73
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
Pra mim, todo mundo é uma ameaça.
E quando alguém é uma ameaça pra gente,

74
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
você tá ligado o que acontece, né?

75
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
{\an8}- Carter. Dentro!
- Olha só isso!

76
00:04:30,478 --> 00:04:37,402
{\an8}Passa a bola, anda! Movimenta, vai! Vamos.
Não fica parado, vai, vai! Avança! Isso.

77
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
{\an8}ANIVERSÁRIO DE 50 ANOS DO BASQUETE DOS EUA

78
00:04:40,321 --> 00:04:43,616
Tô livre, Tô livre. Bola, bola, bola.

79
00:04:45,410 --> 00:04:49,872
Ei, Book!
Caralho, Book! Cacete, Book! Porra, Book!

80
00:04:49,956 --> 00:04:52,417
Vai, Bron! Vai, vai, Bron!

81
00:04:54,085 --> 00:04:55,545
Prende, prende, vamos lá!

82
00:04:56,921 --> 00:04:58,381
Desde que eu cheguei à seleção,

83
00:04:58,464 --> 00:05:01,175
{\an8}falamos sobre a pressão toda
vez que você veste a camisa.

84
00:05:01,259 --> 00:05:02,552
{\an8}Seja amistoso ou competição.

85
00:05:02,635 --> 00:05:05,596
{\an8}Eu sinto que a gente não pode perder
ou ter um jogo disputado.

86
00:05:05,680 --> 00:05:09,684
O que gera a pressão necessária pra ser
um jogador melhor, um ser humano melhor.

87
00:05:09,767 --> 00:05:11,894
Embaixo, embaixo.

88
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
Na teoria,

89
00:05:14,814 --> 00:05:20,737
{\an8}acho que essa equipe pode competir com
todas as equipes olímpicas anteriores.

90
00:05:22,405 --> 00:05:23,281
Vira, Joe.

91
00:05:25,283 --> 00:05:26,659
Vai lá. Corta. Na lateral.

92
00:05:27,160 --> 00:05:29,620
{\an8}Um drible e passa. Entra antes.

93
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
{\an8}Todos os meus amigos treinadores
riem e dizem:

94
00:05:33,124 --> 00:05:38,212
{\an8}Treinar basquete nos Estados Unidos é o
trabalho mais ingrato do esporte, sacou?

95
00:05:38,296 --> 00:05:42,550
{\an8}Porque você só pode vencer, e se vencer,
aí ninguém liga, mas se perder,

96
00:05:43,134 --> 00:05:44,510
aí você é um fracasso.

97
00:05:45,094 --> 00:05:46,804
Vai, vai. Vamos. Vamos.

98
00:05:48,014 --> 00:05:51,851
A gente quer chegar aqui.
Se você tá no canto, Ant… se tá bem ali,

99
00:05:51,934 --> 00:05:55,229
e eu arremesso deste lado,
temos que voltar por esse canto.

100
00:05:55,313 --> 00:05:59,734
{\an8}Vamos ter três posses extras por jogo.
Tá legal, vamos nessa. Próximo grupo.

101
00:05:59,817 --> 00:06:02,362
Belê, pode deixar. Espera. Vai!

102
00:06:04,906 --> 00:06:11,037
Pra fazer essa escalação,
eu pensei em fazer três grupos.

103
00:06:11,120 --> 00:06:17,168
{\an8}Nós temos os experientes.
Caras com legados consagrados.

104
00:06:17,251 --> 00:06:19,379
E aí você tem alguns

105
00:06:19,462 --> 00:06:21,839
caras que tão no auge.

106
00:06:22,340 --> 00:06:24,384
Vai, Steph. Vai, Steph. Vai, Steph.

107
00:06:24,967 --> 00:06:26,803
{\an8}Aí temos os caras mais jovens.

108
00:06:26,886 --> 00:06:30,264
E a gente precisava de representantes
dos três grupos.

109
00:06:30,348 --> 00:06:31,432
Aí sim!

110
00:06:31,933 --> 00:06:36,270
Aí fizemos um grupo com todos,
pra começarem a se conhecer

111
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
e a criar laços, formar relacionamentos.

112
00:06:40,066 --> 00:06:42,860
Cuidado,
cuidado. Deixa. Deixa. Deixa. Pra casa.

113
00:06:45,780 --> 00:06:48,825
{\an8}- Você quer ir pra Indiana? Qual é.
- É, eu a… eu acho que talvez eu vá pra

114
00:06:48,908 --> 00:06:51,452
{\an8}Indiana. Legal! Nunca na minha vida. Eu
prefiro me aposentar.

115
00:06:51,536 --> 00:06:52,995
{\an8}Vamos lá, vamos fazer um…

116
00:06:55,748 --> 00:06:58,459
Isso não é justo, cara. Da próxima vez
que forem pra Indiana, vamos sair pra

117
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
- jantar, vocês podem ir na minha casa.
- Por quê?

118
00:07:00,336 --> 00:07:01,254
Não, eu tô de boa, cara.

119
00:07:01,337 --> 00:07:02,797
Você tem que sair do
hotel. Você não pode ficar no…

120
00:07:02,880 --> 00:07:04,841
Ah, não, cara, eu vou na sua casa.
É, com certeza. E eu vou no jogo.

121
00:07:04,924 --> 00:07:05,883
É, vai lá em casa.

122
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
É, a gente vai.

123
00:07:13,307 --> 00:07:19,397
Estou muito curiosa pra ver como o Steve
Kerr vai administrar todas essas estrelas.

124
00:07:19,480 --> 00:07:22,900
{\an8}Porque essa equipe tem estrelas
até dizer chega.

125
00:07:23,526 --> 00:07:26,279
Vai, vai,
vai, vai, vai. Corre, corre, corre, corre.

126
00:07:26,362 --> 00:07:28,906
- Tô passando, tô passando.
- LeBron James. Ele vai

127
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
completar 40 anos no final desse ano.

128
00:07:31,075 --> 00:07:33,244
{\an8}LeBron James, uma chance de história.

129
00:07:34,954 --> 00:07:38,458
{\an8}E o recorde de maior cestinha
de todos os tempos da NBA

130
00:07:38,958 --> 00:07:44,088
- agora pertence a LeBron James.
- A disposição dele de chegar

131
00:07:44,172 --> 00:07:48,509
publicamente e falar: "Tô dentro" é algo
poderoso.

132
00:07:50,887 --> 00:07:54,015
Acho que ele quer ajudar
a mostrar pro pessoal

133
00:07:54,098 --> 00:07:57,643
{\an8}mais novo o que é preciso
pra ser um medalhista de

134
00:07:57,727 --> 00:08:01,272
{\an8}ouro, pra ser um embaixador,
pra ser uma estrela.

135
00:08:01,772 --> 00:08:06,652
Não fica aqui. Eu faço… Eu assumo.
Preciso que você divida a diferença. Pode

136
00:08:06,736 --> 00:08:10,364
levar para lá, ou para lá, ou
para lá. Exato, exato, exato.

137
00:08:10,448 --> 00:08:12,783
{\an8}- Ali? Tá, beleza.
- Você vira por ali?

138
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Lá vai ela. Lá vai ela.

139
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
{\an8}Anthony Edwards é uma das
nossas jovens estrelas.

140
00:08:21,125 --> 00:08:24,420
{\an8}- E Edwards, a explosão até a cesta!
- É!

141
00:08:24,504 --> 00:08:27,673
{\an8}O Anthony é diferente de todo mundo.

142
00:08:30,510 --> 00:08:34,597
{\an8}E colocar ele com o Kevin Durant,
o herói de infância dele,

143
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
é uma coisa especial.

144
00:08:37,308 --> 00:08:39,352
{\an8}Qual é a primeira coisa
que você quer fazer?

145
00:08:39,435 --> 00:08:41,521
Jogar junto com o Durant.

146
00:08:42,688 --> 00:08:44,690
É só isso que eu quero fazer.

147
00:08:44,774 --> 00:08:46,526
Ele significa muito pra você?

148
00:08:46,609 --> 00:08:50,571
Sim, ele é meu jogador favorito.
Eu quero ver a versão olímpica.

149
00:08:51,072 --> 00:08:53,866
{\an8}O Kevin chega nesses jogos
com três medalhas

150
00:08:53,950 --> 00:08:58,120
{\an8}de ouro. Ele vai tentar a quarta,
o que o colocaria sozinho no topo da

151
00:08:58,204 --> 00:09:01,832
pirâmide do basquete masculino
como o único jogador com quatro

152
00:09:01,916 --> 00:09:04,460
medalhas de ouro olímpicas.
E, a propósito,

153
00:09:04,544 --> 00:09:07,004
não é só isso.
Ele também quer se tornar o

154
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
maior cestinha da história

155
00:09:08,673 --> 00:09:11,717
do basquete dos Estados Unidos,
masculino e feminino.

156
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
Cada um nesse time tá em uma
fase da carreira. Tem o Ant,

157
00:09:15,263 --> 00:09:17,723
que é um jovem na liga
na primeira Olimpíada.

158
00:09:17,807 --> 00:09:20,726
É a primeira do Steph também,
mas ele tem 36 anos.

159
00:09:23,229 --> 00:09:25,398
{\an8}Steph Curry é a melhor
pessoa que já arremessou

160
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
{\an8}uma bola de basquete. A melhor.

161
00:09:29,402 --> 00:09:31,237
À direita. Curry, direita!

162
00:09:33,781 --> 00:09:36,284
{\an8}- Olha só isso.
- Que arremesso.

163
00:09:37,285 --> 00:09:40,913
Eu vou jogar nas Olimpíadas pela
primeira vez na hora certa,

164
00:09:40,997 --> 00:09:44,875
porque é hora de ajudar a seleção
a reconquistar o favoritismo.

165
00:09:44,959 --> 00:09:48,170
Quando a gente foi pra Las Vegas,
todo mundo tava levando

166
00:09:48,254 --> 00:09:51,090
{\an8}as Olimpíadas a sério,
tava todo mundo focado

167
00:09:51,173 --> 00:09:55,970
{\an8}em fazer alguma coisa boa todos os dias.
A gente competiu, curtiu, conversou.

168
00:09:56,512 --> 00:09:58,472
Vai lá, vai lá, eu cuido dele.

169
00:10:04,604 --> 00:10:11,027
Uma das coisas que eles mais amam é
jogar com quem eles estão acostumados

170
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
a competir. E unir forças,

171
00:10:13,487 --> 00:10:19,994
depois dividir a responsabilidade que
estão acostumados a ter sozinhos.

172
00:10:20,077 --> 00:10:21,287
{\an8}Aí, você viu que eles
te esqueceram, mano?

173
00:10:21,370 --> 00:10:22,496
{\an8}- Olha só isso, cara.
- Mano.

174
00:10:22,580 --> 00:10:23,497
{\an8}Foi mal.

175
00:10:24,582 --> 00:10:29,545
Cara, você é demais! Você tem um dom,
tipo… Olha pra você. Você fica atrás. E aí

176
00:10:29,629 --> 00:10:34,467
você corre. Você atropela as pessoas,
não é? Quando é que isso aí vai virar um

177
00:10:34,550 --> 00:10:39,388
rebote, hein? Quando é que isso… isso
vai virar um encontro e pá… Um bloqueio?

178
00:10:39,472 --> 00:10:41,641
- É. É.
- O meu treinador pega no meu

179
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
pé pela mesma merda, cara.

180
00:10:43,559 --> 00:10:47,188
{\an8}É, isso, porque esse é o próximo passo
pra você. Você deu um salto no ano

181
00:10:47,271 --> 00:10:51,317
passado, desde o início dos treinos até
o final da Copa do Mundo, e foi visível,

182
00:10:51,400 --> 00:10:55,571
viu? Você virou um dos melhores jogadores
da liga. Esse é o próximo passo, e olha,

183
00:10:55,655 --> 00:10:59,700
{\an8}eu tô vendo… como o LeBron treina forte,
agora. E eu nunca… eu nunca tinha visto

184
00:10:59,784 --> 00:11:03,954
ele treinar assim. E aí eu pensei: “Ai,
meu Deus". E aí, eu vi o Steph, os dois, e

185
00:11:04,038 --> 00:11:08,209
{\an8}toda a conversa sobre a parte física… E
esse é o próximo passo pra você. Você pode

186
00:11:08,292 --> 00:11:11,629
chegar a outro nível, mas tem
todos os detalhezinhos chatos, sabe?

187
00:11:11,712 --> 00:11:15,966
{\an8}É. Sim. É. É, com certeza. É, beleza,
beleza, beleza. Sim. É. Tá. É, pode crer.

188
00:11:16,050 --> 00:11:17,718
É. Não, eu entendi. Eu
vou me concentrar nisso.

189
00:11:17,802 --> 00:11:19,887
Você tem que usar isso, cara.
Usa esse corpo, cara. Vai lá.

190
00:11:19,970 --> 00:11:20,888
Tô ligado, cara.

191
00:11:27,687 --> 00:11:30,690
{\an8}Olha só pra vocês.
Metade já tá no Hall da Fama.

192
00:11:30,773 --> 00:11:35,194
Se vocês se aposentassem agora,
metade da equipe já estaria no Hall da

193
00:11:35,277 --> 00:11:40,199
{\an8}Fama. A outra vai pro Hall da Fama.
Nós temos 12 membros do Hall da Fama aqui.

194
00:11:40,282 --> 00:11:43,828
{\an8}Mas o Grant já disse isso,
vai levar algum tempo, falou?

195
00:11:43,911 --> 00:11:49,041
Será que podemos nos comprometer agora a
jogar tudo da NBA pela janela? Tudo bem?

196
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
Ninguém tá recebendo.

197
00:11:50,501 --> 00:11:55,256
Ninguém tá aqui por qualquer outro motivo
que não seja a vontade de vencer.

198
00:11:55,339 --> 00:11:59,343
Nós queremos ganhar uma medalha
de ouro e queremos jogar juntos.

199
00:11:59,427 --> 00:12:04,473
E vocês podem ficar sem entrar por alguns
jogos. Eu não sei como vai funcionar.

200
00:12:04,557 --> 00:12:09,228
Eu sei que seria muito difícil colocar
12 pessoas pra jogar em 40 minutos.

201
00:12:09,311 --> 00:12:13,399
Algumas pessoas me disseram:
"Isso me lembra o Dream Team de 92".

202
00:12:13,482 --> 00:12:14,942
{\an8}Vocês… talvez alguns de vocês

203
00:12:15,526 --> 00:12:17,987
{\an8}nem tivesse nascido.
Eu acho que o LeBron já.

204
00:12:18,487 --> 00:12:19,196
E o Steph.

205
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
Aquela equipe transformou o basquete.

206
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
É. Ela abriu o mundo pro… pro nosso jogo.

207
00:12:30,166 --> 00:12:35,254
O Dream Team foi a melhor equipe
já montada, de todos os esportes.

208
00:12:35,337 --> 00:12:40,509
O fascinante no Dream Team foi o
que o produziu, o que o forçou.

209
00:12:40,593 --> 00:12:45,639
{\an8}- Nós não achamos que seria tão tenso.
- A derrota em 88 nas Olimpíadas, quando a

210
00:12:45,723 --> 00:12:50,603
{\an8}seleção dos Estados Unidos perdeu para a
União Soviética e Arvydas Sabonis. O nosso

211
00:12:51,103 --> 00:12:55,691
modelo clássico tradicional com jogadores
de basquete amadores, universitários,

212
00:12:55,775 --> 00:12:59,403
representando os Estados Unidos não era
sustentável.

213
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Envolveu o orgulho nacional,

214
00:13:03,199 --> 00:13:06,410
{\an8}porque foi um constrangimento
para o basquete

215
00:13:06,494 --> 00:13:10,664
americano. Ele é nosso.
Nós o criamos. Nós somos o modelo.

216
00:13:11,832 --> 00:13:15,127
{\an8}Em 88, em Seul,
pensamos: "Isso não pode mais acontecer.

217
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
{\an8}Não podemos perder assim".
Não conseguíamos mais vencer.

218
00:13:18,422 --> 00:13:22,218
"E agora, Estados Unidos,
o que vamos fazer?" E de repente dissemos:

219
00:13:22,301 --> 00:13:26,222
"Certo, vamos fazer comitês.
Vamos fazer painéis. Vamos fazer estudos.

220
00:13:26,305 --> 00:13:27,723
Vamos fazer alguma coisa".

221
00:13:29,850 --> 00:13:32,978
{\an8}Aí em 92, quando montamos aquela equipe…

222
00:13:33,062 --> 00:13:36,899
{\an8}Era o melhor grupo de jogadores
da NBA possível.

223
00:13:39,276 --> 00:13:45,866
Na coletiva de abertura em Barcelona,
uma das perguntas pro Charles Barkley foi:

224
00:13:45,950 --> 00:13:50,996
"O que você sabe sobre Angola?"
E a resposta do Charles foi…

225
00:13:51,080 --> 00:13:55,000
{\an8}Eu não sei nada sobre Angola,
mas a Angola tá encrencada.

226
00:13:55,501 --> 00:14:00,130
{\an8}Todas as equipes estavam encrencadas.
Isso era motivo de orgulho,

227
00:14:00,214 --> 00:14:05,177
os outros tinham que ter medo.
Você tem que ter medo dos Beatles,

228
00:14:05,261 --> 00:14:09,348
dos Stones,
Jackson 5. Você tem que ficar apavorado.

229
00:14:10,266 --> 00:14:13,727
Todos os jogadores internacionais
viram os jogadores favoritos.

230
00:14:13,811 --> 00:14:16,522
Eles podiam tocar neles,
ouvir histórias sobre eles.

231
00:14:16,605 --> 00:14:21,151
{\an8}Eles puderam conhecê-los de certa forma
e isso abriu o jogo pra todo mundo.

232
00:14:22,653 --> 00:14:28,617
{\an8}Os jogadores contra os quais o Dream
Team jogou, isso motivou eles.

233
00:14:30,327 --> 00:14:37,126
{\an8}Eu tinha acabado de começar a jogar,
no início dos anos 90. E eu era muito fã,

234
00:14:37,209 --> 00:14:40,963
{\an8}mas as Olimpíadas mudaram tudo para mim.
É,

235
00:14:41,046 --> 00:14:45,759
{\an8}esses Jogos trouxeram notoriedade
pro basquete na Europa.

236
00:14:46,719 --> 00:14:50,556
{\an8}É, o Dream Team me impactou muito.
Quando eu tinha 10 anos,

237
00:14:50,639 --> 00:14:54,685
{\an8}eu fui ao jogo em Mônaco.
Eles jogaram contra a seleção da França.

238
00:14:54,768 --> 00:14:58,063
{\an8}E depois disso,
eu quis ir pra NBA. Virou o meu sonho.

239
00:14:59,982 --> 00:15:02,693
{\an8}As equipes estavam se recuperando.
Estava ficando mais acirrado.

240
00:15:02,776 --> 00:15:04,695
{\an8}O MUNDO ESTÁ ALCANÇANDO O DREAM TEAM

241
00:15:05,195 --> 00:15:08,574
{\an8}Em 96 ficou mais acirrado.
Em 2000 ficou mais acirrado.

242
00:15:10,200 --> 00:15:14,580
{\an8}Ouro pra Argentina, prata pra Itália,
bronze pros Estados Unidos.

243
00:15:14,663 --> 00:15:16,957
{\an8}Mas esse jogo vai entrar pra história.

244
00:15:17,583 --> 00:15:20,711
{\an8}De muitas formas,
foi um tsunami no basquete,

245
00:15:20,794 --> 00:15:23,881
{\an8}trombeteando a mudança radical na
balança internacional de poder.

246
00:15:23,964 --> 00:15:27,051
Em 2004,
em Atenas, voltamos pra casa com o bronze.

247
00:15:27,134 --> 00:15:28,761
Foi muito decepcionante.

248
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
{\an8}E ASSIM,
ESTOURA A BOLHA DOS EUA

249
00:15:34,141 --> 00:15:36,602
{\an8}Os norte-americanos chamam de desastre,

250
00:15:36,685 --> 00:15:41,565
{\an8}e quem gosta de basquete mundial chamou
de o início da era da iluminação.

251
00:15:42,900 --> 00:15:43,859
Foi um desastre,

252
00:15:43,943 --> 00:15:48,781
{\an8}mas também deixou claro pra todo mundo
que o jogo e os jogadores tinham ficado

253
00:15:48,864 --> 00:15:49,782
muito bons.

254
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
{\an8}Enquanto a gente tava de olho na
nossa seleção dos Estados Unidos,

255
00:15:55,621 --> 00:15:59,708
{\an8}o resto do mundo tava de olho nos próprios
jogadores dos países. Então,

256
00:15:59,792 --> 00:16:03,087
{\an8}pegaram tudo e plantaram essas
sementes nos países deles.

257
00:16:03,170 --> 00:16:06,423
{\an8}E agora você tá vendo essas
sementes florescerem, sacou?

258
00:16:07,424 --> 00:16:10,511
Nikola Jokić com um passe
incrível para Aaron Gordon.

259
00:16:11,971 --> 00:16:15,224
Gira pra longe,
arremessa pra linha de fundo.

260
00:16:15,307 --> 00:16:16,850
{\an8}Shai arremessa e tá lá dentro!

261
00:16:17,434 --> 00:16:21,397
{\an8}Tentando defender,
ele pegou e foi embora!

262
00:16:21,480 --> 00:16:28,404
O fogo, as faíscas, a chama, o início,
foi tudo em 92. Tudo. Cada pedacinho.

263
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
{\an8}O assustador pro basquete
norte-americano é que,

264
00:16:36,954 --> 00:16:41,667
{\an8}se parar pra analisar quem são os quatro
ou cinco melhores jogadores da NBA,

265
00:16:41,750 --> 00:16:44,628
{\an8}eu acho que o Jokić é
o campeão indiscutível.

266
00:16:44,712 --> 00:16:47,840
É o Luka.
É o Giannis. E se quiser se aprofundar,

267
00:16:47,923 --> 00:16:51,135
o SGA é canadense.
Quando o próximo melhor jogador

268
00:16:51,218 --> 00:16:53,554
do mundo será dos Estados Unidos?

269
00:16:53,637 --> 00:16:55,014
Fica ligado, fica
ligado, vai pra lá, hein?

270
00:16:55,097 --> 00:16:57,016
Sozinho, campeão. Sozinho,
campeão. Sozinho. Isso, isso, isso.

271
00:16:57,099 --> 00:16:59,309
Passa pra ele, vai cara. Vai, caramba!

272
00:17:02,688 --> 00:17:05,524
{\an8}No início da Olimpíada,
temos muitas perguntas sobre a

273
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
equipe de basquete masculino,
e também sobre como vai ser,

274
00:17:09,778 --> 00:17:14,158
porque saímos de uma Copa do Mundo
em Manila onde os Estados Unidos não

275
00:17:14,241 --> 00:17:17,202
conquistaram medalhas.
E isso foi muito chocante.

276
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
{\an8}É importante participar da Copa do Mundo.

277
00:17:22,541 --> 00:17:25,502
{\an8}Alguns países buscam a
primeira oportunidade

278
00:17:25,586 --> 00:17:27,880
de jogar, e ir pras Olimpíadas.

279
00:17:31,842 --> 00:17:34,970
{\an8}E pensando na nossa seleção,
a gente tem que se destacar.

280
00:17:36,722 --> 00:17:40,392
{\an8}Eu lembro que a gente tava assistindo
à Copa do Mundo de Basquete,

281
00:17:40,476 --> 00:17:43,687
{\an8}e o Steve Kerr era o treinador.
E tinha vários caras novos

282
00:17:43,771 --> 00:17:45,105
representando a seleção.

283
00:17:46,023 --> 00:17:47,608
{\an8}E apesar de não serem os mesmos
jogadores na seleção olímpica,

284
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
ainda eram alguns dos melhores
jovens talentos da NBA.

285
00:17:55,282 --> 00:17:58,285
As seleções chegam cheias de esperança.

286
00:17:58,368 --> 00:18:01,413
O Canadá entre os quatro primeiros
pela primeira vez na história.

287
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
Tem um ponto positivo nisso.

288
00:18:04,083 --> 00:18:04,750
Foi uma coisa esquisita ficar assistindo.

289
00:18:04,833 --> 00:18:05,334
E pra todos os caras que já
representaram nosso país,

290
00:18:05,417 --> 00:18:09,588
seja nas Olimpíadas ou em campeonatos
mundiais, perder não é uma opção.

291
00:18:13,759 --> 00:18:17,596
Outro belo arremesso de
Shai Gilgeous-Alexander.

292
00:18:18,097 --> 00:18:20,599
{\an8}E a torcida começa a comemorar um pouco.

293
00:18:21,517 --> 00:18:27,106
{\an8}Se você observar o Dream Team,
quem enfrentava ele, ficava apavorado.

294
00:18:29,358 --> 00:18:32,611
{\an8}E eu acho que isso mudou.
Eu acho que esse medo não existe mais.

295
00:18:32,694 --> 00:18:37,241
{\an8}É isso. O Canadá está no pódio.

296
00:18:37,741 --> 00:18:40,786
A seleção conquista o terceiro
lugar contra os Estados Unidos

297
00:18:40,869 --> 00:18:43,372
{\an8}na Batalha das Américas.

298
00:18:44,665 --> 00:18:49,378
{\an8}E eles acabaram perdendo pro Canadá,
no jogo que valia a medalha de bronze.

299
00:18:49,461 --> 00:18:54,174
Foi depois disso que todo mundo começou
a questionar se a gente ainda era a

300
00:18:54,258 --> 00:18:58,137
{\an8}seleção favorita das Olimpíadas,
nos noticiários e tudo mais.

301
00:19:00,305 --> 00:19:04,101
{\an8}Acho que durante anos,
os Estados Unidos deram como certo,

302
00:19:04,184 --> 00:19:08,188
{\an8}desde que os jogadores da NBA
começaram a representar o país,

303
00:19:08,272 --> 00:19:10,315
que as vitórias seriam fáceis.

304
00:19:11,775 --> 00:19:15,529
É engraçado como o basquete fica cíclico.
Apesar do nosso sucesso,

305
00:19:15,612 --> 00:19:17,281
{\an8}não podemos vencer todo mundo.

306
00:19:17,364 --> 00:19:21,118
Temos que ser desafiados pra ter
motivação pra montar uma seleção,

307
00:19:21,201 --> 00:19:24,371
uma lista com caras como Durant,
LeBron e Steph dizendo:

308
00:19:24,454 --> 00:19:25,747
"Vamos resolver isso".

309
00:19:26,373 --> 00:19:30,878
O interessante foi que,
quando a gente perdeu na Copa do Mundo,

310
00:19:30,961 --> 00:19:36,675
o LeBron e alguns outros falaram sobre a
vontade deles de participar da seleção.

311
00:19:36,758 --> 00:19:40,929
E aí, cara, a gente vai fazer
história nesse verão, hein? Eu tô animado.

312
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
Ai, cara. Vai ser um
ótimo verão. Com certeza.

313
00:19:43,807 --> 00:19:47,144
Todo mundo queria participar.
O LeBron foi o primeiro a

314
00:19:47,227 --> 00:19:50,230
mandar mensagem pra mim.
Nesse dia, eu tava jantando,

315
00:19:50,314 --> 00:19:52,274
aqui na cidade, e a mensagem dizia:

316
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
"O que você acha do próximo
verão?" E eu falei:

317
00:19:55,110 --> 00:19:57,738
"Olha,
cara, se for pra responder agora, eu tô

318
00:19:57,821 --> 00:19:58,572
dentro."

319
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
Eu recebi uma mensagem do Bron
e ele não jogava há 12 anos.

320
00:20:01,992 --> 00:20:06,205
"Essa é a primeira Olimpíada do Steph
e a gente tá muito animado pra Paris".

321
00:20:06,288 --> 00:20:07,873
Aí eu disse: "Pode crer".

322
00:20:09,082 --> 00:20:14,213
Mas a ficha só caiu mesmo quando eu recebi
a minha camisa e vi que eu ia jogar.

323
00:20:14,296 --> 00:20:16,798
Vou representar bem o nosso
país e ir atrás do ouro.

324
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
Eu ainda não tenho o ouro
e eu quero muito, então…

325
00:20:19,635 --> 00:20:22,638
Tem alguns nomes,
né, que são indiscutíveis,

326
00:20:22,721 --> 00:20:25,224
né? Tipo LeBron James, Steph Curry,

327
00:20:25,307 --> 00:20:28,769
{\an8}Kevin Durant.
O principal da Olimpíada de Paris,

328
00:20:28,852 --> 00:20:33,774
né, 2024, é que não recebemos nenhum não.
Ninguém diz não pra Paris.

329
00:20:33,857 --> 00:20:39,154
Porque mesmo que o jogador não queira ir,
a esposa ou namorada dele quer,

330
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
e aí, a gente tá conseguindo todo mundo.

331
00:20:42,658 --> 00:20:44,826
Eu acho que todo mundo disse,
desde o começo,

332
00:20:44,910 --> 00:20:47,955
{\an8}quando a gente trocou mensagem
pela primeira vez no grupo,

333
00:20:48,038 --> 00:20:52,376
{\an8}que tavam falando que os outros países
nos alcançaram. Vamos saber. Vamos ver.

334
00:20:52,876 --> 00:20:57,589
Quando você pega o currículo de cada um,
aqui… O que esses caras conseguiram,

335
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
na liga,
e coloca tudo no papel, é uma loucura.

336
00:21:00,550 --> 00:21:04,346
Minha expectativa pra equipe é simples:
é um ouro. E digo mais,

337
00:21:04,429 --> 00:21:08,809
eu digo que eu quero ganhar por 40 pontos,
ou o máximo que a gente puder,

338
00:21:08,892 --> 00:21:12,062
mas nem sempre é assim,
né. O jogo não é assim, cara.

339
00:21:12,145 --> 00:21:16,525
Eu respeito que eles melhoraram,
que o mundo melhorou, as outras equipes,

340
00:21:16,608 --> 00:21:20,237
mas eu quero ganhar a medalha.
Para trás. Bom passe, Bron.

341
00:21:21,196 --> 00:21:24,783
Antes de Paris, todos só se perguntavam:
Isso é suficiente?

342
00:21:24,866 --> 00:21:29,288
- Vai, vai, vai, vai, vai!
- A expectativa geral é ganhar de lavada.

343
00:21:29,371 --> 00:21:34,543
Isso vai acontecer no primeiro ou segundo
jogo. Eu acho que vai acontecer mais

344
00:21:34,626 --> 00:21:40,007
tarde na fase de grupos e na decisão de
medalhas? Não, não. Eu acho que as outras

345
00:21:40,090 --> 00:21:44,636
seleções do mundo são boas demais. Elas
têm muitos bons jogadores.

346
00:21:47,014 --> 00:21:52,102
{\an8}Não tem mais um abismo. E espero que os
meus jogadores estejam chateados com isso,

347
00:21:52,185 --> 00:21:57,232
porque o desafio que vamos encarar quando
chegarmos em Paris vai ser bem difícil.

348
00:21:57,316 --> 00:21:58,650
Vamos, cara. Passa.

349
00:21:59,151 --> 00:22:02,738
{\an8}Foi um bom primeiro dia, gente.
A gente vai aprimorar e vai melhorar.

350
00:22:02,821 --> 00:22:06,533
{\an8}E vocês vão se situar e a gente vai
entrar no ritmo logo, logo, tá bom?

351
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
{\an8}A gente vai trabalhar todos os dias.

352
00:22:08,535 --> 00:22:12,706
{\an8}E a gente vai terminar com lances livres
e com passes, mas a gente vai com tudo,

353
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
tá legal? Bom trabalho, pessoal.

354
00:22:14,708 --> 00:22:17,127
Ouro, cara. Um, dois, três. Ouro! Aê!

355
00:22:19,713 --> 00:22:23,425
{\an8}Como os meninos norte-americanos podem
ficar à altura das grandes expectativas?

356
00:22:23,508 --> 00:22:26,011
{\an8}As expectativas são justas
se paramos para pensar…

357
00:22:26,094 --> 00:22:29,097
O mundo não está mais maravilhado com
a gente. Não tem mais medo da gente.

358
00:22:29,181 --> 00:22:29,931
É.

359
00:22:30,432 --> 00:22:34,311
Qualquer coisa menos que uma
medalha de ouro será vista como fracasso.

360
00:22:34,394 --> 00:22:39,524
{\an8}É só um objetivo. O ouro. É o único
objetivo, a única tarefa, a única coisa

361
00:22:39,608 --> 00:22:40,817
que vai bastar.

362
00:22:41,860 --> 00:22:48,742
Não tem ninguém no mundo que goste mais
de basquete e não tem ninguém no mundo

363
00:22:48,825 --> 00:22:53,747
que apoie mais o basquete dos
Estados Unidos. Dito isso,

364
00:22:53,830 --> 00:22:57,417
eu quero chamar o nosso
convidado especial.

365
00:23:00,420 --> 00:23:01,463
{\an8}Tudo bem, gente?

366
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
Tudo bem? Tudo bem
com vocês? Oi! Tudo bem?

367
00:23:06,635 --> 00:23:12,474
E aí, senhor presidente? Beleza? Eu vim
pra, obviamente, desejar boa viagem para

368
00:23:12,557 --> 00:23:17,896
{\an8}os futuros vencedores da medalha de
ouro. Muitas coisas tornam os Estados

369
00:23:17,979 --> 00:23:23,735
{\an8}Unidos excepcionais. Nada representou
isso melhor do que o basquete dos Estados

370
00:23:23,819 --> 00:23:27,656
Unidos. Dito isso, é
melhor vocês ganharem, hein?

371
00:23:29,574 --> 00:23:30,492
Às vezes,

372
00:23:30,575 --> 00:23:36,289
{\an8}sou acusado de só me interessar no que
acontece fora das nossas fronteiras e de

373
00:23:36,373 --> 00:23:39,626
{\an8}nos lembrar que estamos
conectados a todos,

374
00:23:39,709 --> 00:23:43,171
e que os Estados Unidos
precisam ser parceiros

375
00:23:43,255 --> 00:23:48,718
e não só ditar os termos para o mundo.
Mas quando o assunto é basquete…

376
00:23:51,555 --> 00:23:56,935
eu espero que os Estados Unidos
sempre ganhem a medalha de ouro,

377
00:23:57,018 --> 00:23:59,479
em qualquer campeonato. E sim,

378
00:23:59,563 --> 00:24:03,692
se ficassem com a medalha
de prata seria terrível,

379
00:24:03,775 --> 00:24:07,779
vergonhoso.
Eu só queria deixar isso bem claro.

380
00:24:10,574 --> 00:24:12,784
Eu não pensei que começaria…
Ei, e esse jovem?

381
00:24:12,868 --> 00:24:15,328
Ele sabe fazer algumas cestas,
não é mesmo?

382
00:24:15,412 --> 00:24:16,371
- Só um pouquinho.
- Huh?

383
00:24:16,455 --> 00:24:18,999
Cara,
dá uma segurada aí, que eu jogo muito.

384
00:24:19,082 --> 00:24:20,917
Ele tá dizendo que é bom.
Ele tá dizendo que é bom.

385
00:24:21,001 --> 00:24:21,877
Eu sou bom, eu sou bom.

386
00:24:21,960 --> 00:24:22,544
É?

387
00:24:23,044 --> 00:24:23,920
Meu amigo sabe.

388
00:24:24,004 --> 00:24:25,714
- Ah, eu acho.
- Mas ele é habilidoso. Eu tenho que

389
00:24:25,797 --> 00:24:28,717
admitir. Ele marca 50 pontos toda vez que
a gente joga. Ele tem sorte de

390
00:24:28,800 --> 00:24:29,342
Sabe… e, e… vocês têm dois jogadores com
mais de dois metros e vocês ainda estão

391
00:24:29,426 --> 00:24:31,219
eu não ter mais de dois metros.

392
00:24:32,345 --> 00:24:34,764
- Marcando em cima deles.
- Peraí, peraí, peraí. Por que

393
00:24:34,848 --> 00:24:36,266
- você tem que fazer tudo isso, hein?
- Huh?

394
00:24:36,349 --> 00:24:37,809
Aí, se liga, o cara de… o cara de
um e oitenta tentando dar ideia.

395
00:24:37,893 --> 00:24:40,270
Não. Eu só estou dizendo que ele tem…
ele tem três… Isso mesmo, porque ele tem o

396
00:24:40,353 --> 00:24:41,730
- Naz Reid.
- Três de mais de dois metros.

397
00:24:41,813 --> 00:24:43,190
Eu tenho que admitir. Eu falei. Eu
falei que você… eu dei os parabéns pra

398
00:24:43,273 --> 00:24:44,191
- ele.
- Você… Ele te deu os

399
00:24:44,274 --> 00:24:46,568
- parabéns. Eu me lembro disso.
- E aí, K.

400
00:24:46,651 --> 00:24:47,736
LeBron.

401
00:24:47,819 --> 00:24:52,616
- Ah, vamos lá, cara. Qual é.
- Este… Vocês estão se concentrando nesse

402
00:24:52,699 --> 00:24:58,246
jovem? Porque ele fica… Ele acabou de
falar que ele é bom e que ele disse…

403
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Toda a verdade e nada além da
verdade. Foi isso que ele disse?

404
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
Foi o que ele disse.

405
00:25:01,124 --> 00:25:03,543
Você perguntou pra ele…
Conta todo o contexto da situação.

406
00:25:03,627 --> 00:25:07,005
{\an8}Você perguntou pra ele o que ele achava
desse cara e ele disse que ele era bom.

407
00:25:07,088 --> 00:25:10,884
{\an8}E eu disse: "Eu sou bom,
ele tá viajando." Foi isso que rolou.

408
00:25:11,510 --> 00:25:12,469
Não tem nada de errado nisso.

409
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
- Estão vendo?
- Não tem nada de errado.

410
00:25:14,346 --> 00:25:16,181
- Você tem que ter talento.
- É, o cara é bom mesmo.

411
00:25:16,264 --> 00:25:17,349
- Tem que ter um pouco de estilo assim.
- Ele é bom, ele é bom.

412
00:25:17,432 --> 00:25:18,850
Ele não tá mentindo, não.

413
00:25:18,934 --> 00:25:20,352
Ele não tá mentindo.

414
00:25:21,311 --> 00:25:24,105
Aí, o que…
ô Rese, isso aí é limonada de morango?

415
00:25:24,189 --> 00:25:26,775
O Mark falou que é um Shirley Temple,
sei lá.

416
00:25:26,858 --> 00:25:28,193
- Tinha bebida aqui?
- Não.

417
00:25:28,276 --> 00:25:28,902
Não.

418
00:25:29,402 --> 00:25:30,445
Ah, eu vou querer um.

419
00:25:30,529 --> 00:25:33,031
Olha só. É assim que se faz, meu jovem.

420
00:25:33,114 --> 00:25:34,157
É.

421
00:25:34,241 --> 00:25:36,284
Os mais velhos estão, tipo… Não.

422
00:25:37,244 --> 00:25:40,914
- Pois é. Pode crer.
- Você tem que pegar o que, de longe,

423
00:25:40,997 --> 00:25:44,960
são os melhores talentos e fundi-los numa
equipe. A competição é

424
00:25:45,460 --> 00:25:47,295
séria. Já a vitória, não é certa.

425
00:25:51,132 --> 00:25:57,222
{\an8}Vamos lá, passa essa bola. Passa, passa!
Ele tá livre! Movimenta, vai, vai, passa a

426
00:25:57,305 --> 00:25:59,224
- bola, vai!
- Com as mãos!

427
00:25:59,307 --> 00:26:01,434
Não devemos exagerar em nada,

428
00:26:01,935 --> 00:26:07,232
{\an8}mas todos acham que é a
competição mais difícil,

429
00:26:07,315 --> 00:26:09,609
{\an8}o torneio olímpico mais difícil, até hoje.

430
00:26:10,485 --> 00:26:15,407
{\an8}Atenção. Você joga conforme treina.
E é assim que todos vocês

431
00:26:15,490 --> 00:26:17,909
vão ganhar confiança.

432
00:26:17,993 --> 00:26:22,372
{\an8}E essas são coisas muito importantes.
É nisso que temos que nos concentrar.

433
00:26:24,082 --> 00:26:25,000
É isso aí!

434
00:26:25,083 --> 00:26:27,961
Boa, boa.
Boa marcação. É isso aí. Isso aí,

435
00:26:28,044 --> 00:26:30,714
{\an8}continua! Movimentação, hein? Vai, vai!

436
00:26:35,468 --> 00:26:37,721
Não tem time fácil de enfrentar.

437
00:26:37,804 --> 00:26:42,058
{\an8}Você olha de seleção em seleção
e todas têm superestrelas.

438
00:26:42,142 --> 00:26:45,854
{\an8}Elas têm grupos que estão
juntos há muitos anos.

439
00:26:45,937 --> 00:26:47,397
{\an8}A gente vai jogar contra a França,

440
00:26:47,480 --> 00:26:51,568
{\an8}depois a gente vai jogar contra os Estados
Unidos, Sérvia, e um e outro e outro.

441
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
{\an8}Não estamos intimidados.
Estamos ansiosos pelo desafio

442
00:26:53,903 --> 00:26:55,030
{\an8}e o que ele apresenta.

443
00:26:55,614 --> 00:27:01,244
{\an8}Ninguém nessa competição joga do
mesmo jeito que a gente joga.

444
00:27:05,915 --> 00:27:09,210
Eu não sei o que a gente
vai encontrar pela frente,

445
00:27:09,711 --> 00:27:14,758
mas a França tem uma continuidade incrível
com o time, com o Treinador Collet…

446
00:27:14,841 --> 00:27:18,094
E eles estão jogando em casa,
ainda por cima.

447
00:27:21,681 --> 00:27:23,558
PARIS, FRANÇA

448
00:27:33,693 --> 00:27:37,781
A Olimpíada na França poderia ser
um marco para o basquete francês?

449
00:27:40,450 --> 00:27:43,620
{\an8}Jogar em casa… É, acho que a ficha ainda

450
00:27:43,703 --> 00:27:48,541
{\an8}não caiu da extensão disso.
É o maior evento da nossa vida,

451
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
{\an8}porque a última Olimpíada

452
00:27:50,710 --> 00:27:52,671
{\an8}em Paris foi em 1924.

453
00:27:54,422 --> 00:27:58,343
Competir na Olimpíada em casa
tem uma pressão específica,

454
00:27:58,426 --> 00:28:01,596
que muitas vezes se manifesta
fisicamente e psicologicamente.

455
00:28:01,680 --> 00:28:03,223
{\an8}Como você acha

456
00:28:03,306 --> 00:28:07,686
{\an8}que um jogador mais jovem,
como Wembanyama, poderia lidar com isso?

457
00:28:10,480 --> 00:28:12,399
Wembanyama com tudo!

458
00:28:13,733 --> 00:28:17,737
{\an8}Mais e mais pessoas sabem o
que está por vir da França.

459
00:28:19,781 --> 00:28:22,951
A nova onda,
a energia em torno do basquete.

460
00:28:23,535 --> 00:28:24,536
No ataque.

461
00:28:26,913 --> 00:28:31,668
O Victor Wembanyama é a maior
promessa de todos os tempos.

462
00:28:31,751 --> 00:28:36,172
Já foram vários passes
dele! É isso aí, Wembanyama!

463
00:28:36,256 --> 00:28:39,592
Todo mundo tá animado pra ver
o que esse jovem vai fazer.

464
00:28:39,676 --> 00:28:43,680
E ir à primeira Olimpíada tão cedo
na carreira, com uns 20 anos,

465
00:28:43,763 --> 00:28:45,181
deixa tudo emocionante.

466
00:28:46,224 --> 00:28:48,435
Ele tá chegando com a bola

467
00:28:48,518 --> 00:28:51,312
sobre Şengün!
Em cima dele! Ele faz a cesta e a falta!

468
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
{\an8}O lance com o Wemby é
que ele nunca tem medo.

469
00:28:53,898 --> 00:28:56,234
Eu acho que o Wemby tem
a melhor mentalidade

470
00:28:56,317 --> 00:28:59,946
de qualquer super promessa que eu já vi.
Ele busca as coisas certas,

471
00:29:00,029 --> 00:29:03,283
ele diz as coisas certas,
ele é profissional, não tem besteira.

472
00:29:03,366 --> 00:29:04,993
Dá pra ver que ele não tem medo.

473
00:29:09,956 --> 00:29:12,250
Acho que a França vem com tudo,
de verdade.

474
00:29:14,586 --> 00:29:17,547
{\an8}Pra essa competição,
pelo nosso estilo, os jogadores que temos,

475
00:29:17,630 --> 00:29:20,550
{\an8}a defesa vai ser a nossa base.
Com certeza.

476
00:29:21,176 --> 00:29:25,513
{\an8}Como equipe, podemos ser a melhor
defesa, então temos que nos concentrar

477
00:29:25,597 --> 00:29:30,185
{\an8}nisso. A maior parte e a parte mais
importante é a química da equipe, porque

478
00:29:30,268 --> 00:29:34,606
{\an8}eles jogam juntos ano após ano. E às
vezes isso pode ser difícil para os

479
00:29:34,689 --> 00:29:39,527
{\an8}Estados Unidos. Eles treinam por três
semanas. Às vezes é difícil encontrar essa

480
00:29:39,611 --> 00:29:43,281
- química em três semanas.
- Vai, vai, vai. Vai, vai, vai.

481
00:29:43,364 --> 00:29:44,657
{\an8}Mais, mais! Aê!

482
00:29:45,492 --> 00:29:49,412
A França tem uma chance.
O que é isso para alguém que não entende,

483
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
em termos da capacidade
da França de desafiar

484
00:29:52,248 --> 00:29:54,125
os Estados Unidos ou outra equipe?

485
00:29:54,626 --> 00:29:55,585
E a equipe americana?

486
00:29:55,668 --> 00:29:59,672
Já que vocês já jogaram com eles
e têm tantas estrelas quanto eles,

487
00:29:59,756 --> 00:30:01,466
parecem menos divinos?

488
00:30:03,176 --> 00:30:07,347
{\an8}Eu não sei. Na verdade,
a gente só vai saber depois da competição.

489
00:30:08,807 --> 00:30:12,769
A rivalidade entre Estados Unidos
e França começou em 2020 em Tóquio.

490
00:30:14,729 --> 00:30:17,482
{\an8}A França tava avançando.
Às vezes, você tropeça.

491
00:30:17,565 --> 00:30:20,610
{\an8}Isso acontece com os Estados
Unidos de vez em quando,

492
00:30:20,693 --> 00:30:24,697
{\an8}quando as seleções estão se preparando.
Eles sonham com esse momento.

493
00:30:24,781 --> 00:30:26,366
{\an8}Eles sonham com esse jogo.

494
00:30:29,160 --> 00:30:32,872
Isso é tudo pra eles, então às vezes,
te pegam. Jogam um pouco mais do que você,

495
00:30:32,956 --> 00:30:34,582
um pouco melhor do que você.

496
00:30:38,169 --> 00:30:41,256
Nosso primeiro jogo em Tóquio
foi contra a França,

497
00:30:41,339 --> 00:30:43,675
{\an8}e foi um conjunto bizarro
de circunstâncias

498
00:30:44,259 --> 00:30:47,220
por causa da Covid,
pelo adiamento da Olimpíada.

499
00:30:49,138 --> 00:30:54,269
Bom avanço da França,
e que cesta de Evan Fournier.

500
00:30:56,521 --> 00:30:58,022
{\an8}Todos querem vencer os Estados Unidos.

501
00:30:58,106 --> 00:31:01,734
Tentativa de três de Holiday,
e não vai ser o bastante.

502
00:31:01,818 --> 00:31:05,572
{\an8}E a sequência de 25 vitórias
dos Estados Unidos, acabou.

503
00:31:06,072 --> 00:31:09,868
{\an8}Depois que jogamos contra os Estados
Unidos na primeira partida em Tóquio,

504
00:31:09,951 --> 00:31:13,121
vencer eles é especial.
Jogar contra eles é sempre especial.

505
00:31:13,997 --> 00:31:20,461
{\an8}Em Tóquio, vencemos eles no primeiro jogo,
mas a gente sabia que veria eles de novo.

506
00:31:22,630 --> 00:31:26,634
{\an8}E aqui estamos na Saitama Super Arena,
na disputa pela medalha de ouro.

507
00:31:27,135 --> 00:31:30,597
{\an8}Os Estados Unidos de branco,
a França de azul.

508
00:31:31,222 --> 00:31:34,851
{\an8}Parte de mim queria que a gente tivesse
jogado só uma vez com eles,

509
00:31:34,934 --> 00:31:38,021
pra ser uma surpresa.
O Kevin Durant jogou muito naquele jogo e,

510
00:31:38,104 --> 00:31:41,107
{\an8}às vezes,
você perde contra um jogador melhor.

511
00:31:41,608 --> 00:31:45,194
- Arremessa.
- Durant. Mais três pro grandalhão.

512
00:31:46,863 --> 00:31:48,406
{\an8}É assim que vai acabar.

513
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
Ir pra uma final e não ganhar é doloroso.

514
00:31:54,162 --> 00:31:57,707
{\an8}O ponto positivo que temos que tirar desse
jogo é que, há 20 anos, a gente pensava:

515
00:31:57,790 --> 00:32:00,960
{\an8}"Ah, perdemos pros Estados Unidos.
Tudo bem". Agora a gente tá puto.

516
00:32:01,044 --> 00:32:03,713
{\an8}Pra França,
aquilo ajudou a ganhar confiança em 2020.

517
00:32:03,796 --> 00:32:05,381
Pensar: "Ah, a gente quase…

518
00:32:05,465 --> 00:32:08,051
a gente quase conseguiu."
E ainda não tinha o Wemby.

519
00:32:08,134 --> 00:32:10,428
Foi sem,
entre aspas, o melhor jogador deles.

520
00:32:14,599 --> 00:32:17,602
{\an8}Eu só quero vencer a França.
Eles acabaram de colocar sete

521
00:32:17,685 --> 00:32:20,939
novos jogadores na liga,
então eles tão confiantes, eu entendo.

522
00:32:21,022 --> 00:32:23,191
E eles acham mesmo que vão vencer a gente.

523
00:32:28,613 --> 00:32:32,116
{\an8}Estamos no coração de Paris,
uma cidade renomada pelos esportes,

524
00:32:32,700 --> 00:32:34,243
{\an8}arte, cultura e história,

525
00:32:34,327 --> 00:32:36,663
{\an8}para marcar o começo de
um evento extraordinário,

526
00:32:36,746 --> 00:32:41,125
que simultaneamente transcende fronteiras,
inspira gerações, e une o mundo.

527
00:32:41,209 --> 00:32:45,254
Bem-vindos à 33ª edição
dos Jogos Olímpicos.

528
00:32:48,800 --> 00:32:52,470
Ei. Olha só você. Tá bonito.

529
00:32:53,054 --> 00:32:54,931
Como tá se sentindo, Steph? Você tá ótimo.

530
00:32:55,014 --> 00:32:58,685
Ah, eu me sinto ótimo.
Isso… isso é demais.

531
00:32:58,768 --> 00:33:02,021
É demais. Vou ligar pra minha esposa.

532
00:33:03,481 --> 00:33:06,192
- E aí? Beleza?
- E aí, mano? Suave?

533
00:33:06,275 --> 00:33:09,612
Ó, aquela senhora ali, ó. Ela vai colocar
a sua gravata. Aquela atrás do meu amigo.

534
00:33:09,696 --> 00:33:10,613
Quem? Tá legal.

535
00:33:13,324 --> 00:33:15,118
Você vai tentar a quinta?

536
00:33:15,201 --> 00:33:16,202
- Quarta.
- Quarta.

537
00:33:17,370 --> 00:33:19,122
Eu tô com a minha Polaroid, eu tô pronto.

538
00:33:19,205 --> 00:33:21,582
O único que tem um paletó diferente
é o Bron-Bron ali ó,

539
00:33:21,666 --> 00:33:24,836
ele tá com o paletó de porta-bandeira.
Olha pro cara.

540
00:33:28,589 --> 00:33:32,719
A gente quer colocar mais brilho, tá
ligado? Um pouco mais. Olha como a gente

541
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
- tá elegante.
- Eu tô mais bonito.

542
00:33:36,139 --> 00:33:38,057
Ele só tá mais chique do que eu.

543
00:33:39,767 --> 00:33:40,893
Eu não sei onde vamos.

544
00:33:40,977 --> 00:33:42,729
- É, é a abertura.
- Aonde?

545
00:33:43,354 --> 00:33:46,232
É a cerimônia de abertura,
cara. 2024. Ao vivo de Paris.

546
00:33:46,315 --> 00:33:47,817
Cara, tenta filmar aquilo ali.

547
00:33:49,485 --> 00:33:52,655
{\an8}Claro que a gente queria estar lá,
mas jogamos no dia seguinte

548
00:33:52,739 --> 00:33:55,700
às cinco da tarde.
Queríamos fazer parte, com certeza,

549
00:33:55,783 --> 00:33:58,619
{\an8}mas você quer ganhar jogos na final.
Então decidimos não ir,

550
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
{\an8}ficar e nos preparar bastante pro jogo.

551
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Olá, boa sorte.

552
00:34:03,958 --> 00:34:05,001
Valeu.

553
00:34:09,047 --> 00:34:11,924
Toda vez que jogamos contra
os Estados Unidos,

554
00:34:12,008 --> 00:34:15,553
com certeza nós temos uma vantagem.
Nós nos conhecemos.

555
00:34:15,636 --> 00:34:19,807
Jogamos juntos há mais de 10 anos,
organizamos treinamentos todo verão.

556
00:34:20,391 --> 00:34:23,227
Eles, não. Eles se reúnem três semanas

557
00:34:23,311 --> 00:34:26,189
antes e vão lá jogar.
É muito difícil criar uma equipe

558
00:34:26,272 --> 00:34:29,650
e uma química desse jeito,
e acho que essa é a maior

559
00:34:29,734 --> 00:34:30,693
desvantagem deles.

560
00:34:30,777 --> 00:34:33,279
Isso é sempre um desafio pra eles.

561
00:34:34,614 --> 00:34:38,159
Os caras podem jogar juntos todos
os dias nos últimos cinco anos.

562
00:34:38,242 --> 00:34:39,368
Isso não vai ajudar.

563
00:34:39,452 --> 00:34:43,581
Essa química vai te ajudar quando você
tiver que segurar o Steph? Então.

564
00:34:43,664 --> 00:34:47,043
Quem quer que esteja falando,
cara, especialmente a França…

565
00:34:47,126 --> 00:34:50,671
Tipo, disputa os jogos,
cara. A gente não tá falando de vocês.

566
00:34:50,755 --> 00:34:53,216
A gente respeita o que
vocês estão fazendo,

567
00:34:53,299 --> 00:34:55,176
rapaziada. O jogo é jogado, irmão.

568
00:34:57,595 --> 00:35:02,058
Eu tô feliz que o Steph, o LeBron,
o Durant, que todos eles vão estar aqui.

569
00:35:03,935 --> 00:35:07,188
Porque meio que é…
é meio chato quando você joga

570
00:35:07,271 --> 00:35:11,067
contra eles e você vence,
ou que é uma partida acirrada.

571
00:35:11,150 --> 00:35:15,238
E todo mundo fala:
"Ei, eles não tavam com o melhor time que

572
00:35:15,321 --> 00:35:16,989
eles têm, blá, blá, blá".

573
00:35:17,073 --> 00:35:18,074
Sabe, é triste.

574
00:35:18,157 --> 00:35:20,451
Então, eu tô feliz que eles vieram

575
00:35:20,535 --> 00:35:22,161
com o time completo.

576
00:35:28,960 --> 00:35:30,586
São os norte-americanos, né?

577
00:35:37,802 --> 00:35:38,928
Vai afundar, hein?

578
00:35:39,011 --> 00:35:41,097
Se afundar, eu sinto muito por eles.

579
00:35:42,265 --> 00:35:45,560
{\an8}Los Angeles sediará a próxima
edição dos Jogos Olímpicos.

580
00:35:45,643 --> 00:35:48,187
Este é o país mais bem-sucedido
na história dos Jogos.

581
00:35:48,271 --> 00:35:51,732
Mais de mil medalhas de ouro,
mais de 2.500 medalhas no total.

582
00:35:52,233 --> 00:35:55,236
Os porta-bandeiras são a sensação
do tênis, Coco Gauff,

583
00:35:55,319 --> 00:35:57,822
a campeã do US Open de 2023,

584
00:35:57,905 --> 00:36:00,491
e o superastro da NBA, LeBron James.

585
00:36:00,992 --> 00:36:02,493
Que loucura.

586
00:36:03,703 --> 00:36:05,746
{\an8}- Olha, o LeBron James!
- Doideira.

587
00:36:05,830 --> 00:36:07,874
{\an8}- Isso é incrível!
- LeBron James!

588
00:36:07,957 --> 00:36:08,541
{\an8}É fantástico!

589
00:36:15,464 --> 00:36:18,718
{\an8}Por que eles foram com o time completo?
Por que,

590
00:36:18,801 --> 00:36:23,264
dessa vez, todo mundo foi?
Por quê? Porque talvez eles saibam que,

591
00:36:23,347 --> 00:36:26,309
se não fizerem isso, podem perder de novo.

592
00:36:26,893 --> 00:36:31,272
Ah, legal. Tudo bem. É isso aí,
beleza. A gente tem que ir com tudo, né?

593
00:36:31,355 --> 00:36:35,568
Vocês têm que ir com tudo também.
Vocês têm o Victor agora, eu entendo.

594
00:36:36,068 --> 00:36:39,197
Acho que isso significa que
falta só mais um barco.

595
00:36:40,072 --> 00:36:40,823
{\an8}França.

596
00:36:43,159 --> 00:36:48,039
{\an8}Quinhentos e setenta e três
competidores participando de…

597
00:37:00,468 --> 00:37:04,138
Eles não podem falar assim.
É melhor vocês virem com tudo. Beleza,

598
00:37:04,222 --> 00:37:08,142
vocês têm que vir com tudo também.
Vocês viram tudo que pode acontecer.

599
00:37:08,226 --> 00:37:11,896
A gente têm provas.
Tá tudo muito bonito, mas vamos ver, né?

