1
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
МАЙЖЕ СТОЛІТТЯ НА ОЛІМПІЙСЬКИХ ІГРАХ

2
00:00:16,224 --> 00:00:21,563
ЗМАГАННЯ В ЧОЛОВІЧОМУ БАСКЕТБОЛІ
БУЛИ МАЙДАНЧИКОМ ДОМІНУВАННЯ АМЕРИКИ.

3
00:00:21,646 --> 00:00:27,652
НА ПОЧАТОК 2024 РОКУ США ВИГРАЛИ
СІМ З ОСТАННІХ ВОСЬМИ ЗОЛОТИХ МЕДАЛЕЙ.

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,825
<i>США, як і очікувалося, виграли золото.</i>

5
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
<i>Легка перемога США.</i>

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
<i>Знову золото в США.</i>

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,247
<i>Вони непереможні.</i>

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
АЛЕ ОСТАННІ 30 РОКІВ
СВІТ УКРІПЛЮЄ СВОЇ ПОЗИЦІЇ.

9
00:00:44,419 --> 00:00:46,629
<i>Нова епоха олімпійського баскетболу.</i>

10
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
<i>Це свято для решти світу баскетболу.</i>

11
00:00:51,134 --> 00:00:54,971
БАГАТО НАЙКРАЩИХ ГРАВЦІВ СУЧАСНОСТІ
НАРОДИЛИСЯ ЗА МЕЖАМИ США

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
ВКЛЮЧНО З ОСТАННІМИ ШІСТЬМА
«НАЙЦІННІШИМИ ГРАВЦЯМИ».

13
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
<i>Переможний від Йокича!</i>

14
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
<i>- Класний кидок!</i>
<i>- Невже це правда?</i>

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
«Найцінніший гравець»!

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
<i>Адетокунбо закидає!</i>

17
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
<i>Шей Ґілджес-Александер!</i>

18
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
Гра вже не належить виключно Америці.

19
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
<i>Вітаємо на чемпіонаті світу</i>
<i>з баскетболу.</i>

20
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
Торік ми програли на чемпіонаті світу,
і це було жахливо.

21
00:01:25,835 --> 00:01:29,297
<i>І німці це зробили!</i>
<i>Вони розгромили Сполучені Штати!</i>

22
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
Ми дивилися чемпіонат світу з баскетболу,

23
00:01:32,884 --> 00:01:36,429
і тоді почали точитися ці розмови.

24
00:01:36,513 --> 00:01:38,723
Чи ми досі фаворити?

25
00:01:39,474 --> 00:01:43,770
Коли виходить 12 найкращих
з написом «США» на формі,

26
00:01:43,853 --> 00:01:45,105
нам не має бути рівних.

27
00:01:46,606 --> 00:01:50,068
ВЛІТКУ 2024 РОКУ ВПЕРШЕ ЗА ВСЮ ІСТОРІЮ

28
00:01:50,151 --> 00:01:53,988
НАЙСИЛЬНІШІ КОМАНДИ
НАДАЛИ ДОСТУП ЗА ЛАШТУНКИ

29
00:01:54,072 --> 00:01:56,407
НА ОЛІМПІЙСЬКИХ ІГРАХ У ПАРИЖІ 2024.

30
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Напруження цього
баскетбольного турніру зашкалює.

31
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
<i>У повітрі відчувається очікування.</i>

32
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
<i>Енергетика геть інша.</i>

33
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
У цікаві баскетбольні часи ми живемо.

34
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
За медаль борються
три, чотири, п'ять команд.

35
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
Що важливіше, всі ці команди вірять,
що можуть здобути золоту медаль.

36
00:02:27,021 --> 00:02:31,317
У збірної США з баскетболу
чотири олімпійські золоті медалі поспіль.

37
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
Ми досі найкращі.

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
Ми перемагаємо величчю.

39
00:02:34,487 --> 00:02:37,490
Ти або забиваєш,
або виходить наступна зірка.

40
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
Чорт забирай. Та він охрінезний.

41
00:02:41,619 --> 00:02:42,745
<i>Каррі!</i>

42
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
В НБА останні «найцінніші гравці» -
міжнародні спортсмени.

43
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
Поборіться з ними.
Нехай понервуються трошки.

44
00:02:53,923 --> 00:02:59,053
Баскетбол приносив людям Сербії щастя
у найважчі часи в країні.

45
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
<i>Богданович, дуже здалеку й влучає.</i>

46
00:03:01,472 --> 00:03:06,311
Баскетбол у нас у крові. Ще дітьми
нас вчать, що ми найкращі в баскетболі.

47
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
- Хто найкращий?
- Сербія!

48
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
Враховуючи наш успіх,
починаєш у це вірити.

49
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
Ми взагалі не боїмося США.

50
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
У Канаді є національний спорт. Це хокей.

51
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Але вони вирощують гравців.

52
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
Це, напевно, найкраща збірна США
з часів «Команди мрії».

53
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
Будь-хто з нашої десятки
може протистояти будь-якій п'ятірці,

54
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
і в нас є шанс перемогти.

55
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Це гра мого життя.

56
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
У нас два перших вибори на драфті поспіль.

57
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Французькі спортсмени стають популярними.

58
00:03:39,552 --> 00:03:42,764
Ми не та команда, якою була!
Уже ні! Це не працює!

59
00:03:42,847 --> 00:03:45,642
Ми хочемо золоту медаль Олімпіади.
Хрін там!

60
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
Удома - таке буває раз у житті.
Не проґав шанс.

61
00:03:48,728 --> 00:03:51,940
Ми повинні гідно чинити опір цьому тиску.

62
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
<i>Вембаньяма.</i>

63
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
<i>Дві секунди на атаку. Фурньє. Є!</i>

64
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Баскетбол неможливий без США.

65
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
Світ наступає на п'яти.

66
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
Не хочеться бути на рівних зі світом.

67
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
Сприймайте їх як найкращих у світі.

68
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
Здуріти можна.

69
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
Бо маємо тримати цю планку,
якщо хочемо показати клас.

70
00:04:12,752 --> 00:04:14,504
- Будьмо.
- Будьмо.

71
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
Я в усіх бачу загрозу.
А коли ми відчуваємо загрозу,

72
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
то знаєте, що буде далі.

73
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
<i>Картер. Це…</i>

74
00:04:26,891 --> 00:04:31,145
ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК

75
00:04:32,522 --> 00:04:34,524
{\an8}НЕВАДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
МЕНДЕНГОЛЛ ЦЕНТР

76
00:04:34,607 --> 00:04:37,568
{\an8}ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА

77
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
ЗБІРНА США З БАСКЕТБОЛУ
50-ТА РІЧНИЦЯ

78
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
{\an8}Відкритий.

79
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
{\an8}М'яч.

80
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
{\an8}Гей, Буку! Клятий Бук!

81
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
{\an8}Клятий Бук!

82
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
Норм, Броне!

83
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
Клас! Клас, Броне!

84
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
Щільніше грай! Давай!

85
00:04:56,921 --> 00:04:59,048
Відколи я в збірній США, то чую:

86
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
{\an8}«Вдягаєш форму- не розслаблятися».

87
00:05:01,592 --> 00:05:03,344
{\an8}Виставкова чи звичайна гра.

88
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
Ми не можемо програти або грати на межі,

89
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
саме цей тиск загартовує в тобі
кращого гравця, людину.

90
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
Я нижній. Так.

91
00:05:13,646 --> 00:05:17,400
{\an8}Теоретично, ця команда може змагатися

92
00:05:18,401 --> 00:05:21,154
{\an8}з усіма олімпійськими командами,
що були до нас.

93
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
Переводь, Джоеле.

94
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
Твій каттер. Мій кут.

95
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Один удар і пас.

96
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Іди в прохід швидше.

97
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
Усі мої друзі-тренери сміються й кажуть:

98
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
{\an8}«Тренувати збірну США -
найневдячніша робота в спорті».

99
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
{\an8}Ти маєш перемогти.
Коли перемагаєш - це норма.

100
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
А от варто програти - то це провал.

101
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Давай. Є простір.

102
00:05:48,014 --> 00:05:49,682
Треба дістатися сюди.

103
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Якщо ти в куті, Енте, ти тут,

104
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
і кидаєш з цього боку,

105
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
бігом на місце через цей кут.

106
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
І в нас три додаткові володіння за гру.

107
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
Добре? Погнали. Наступні.

108
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
Молодець. Добре.

109
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
Слабка! Сильна!

110
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
{\an8}Цей склад команди
я розділив для себе на три групи.

111
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
{\an8}У першій у тебе…

112
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
досвідчені гравці.

113
00:06:14,290 --> 00:06:17,043
З потужними здобутками за плечима.

114
00:06:17,919 --> 00:06:22,256
Далі йдуть гравці в розквіті сил.

115
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Пробивайся, Стефе.

116
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
А далі молодші гравці.

117
00:06:27,387 --> 00:06:30,473
І хочеться залучити
гравців з усіх трьох груп.

118
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Ось так!

119
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
Треба їм створити групу в якомусь
месенджері, де б вони переписувалися,

120
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
збиралися разом, формували стосунки.

121
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Обережно, він мій. Енте, не грай зміну.

122
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
{\an8}- Переходиш до «Інді»?
- Може, колись.

123
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}- Давай. Переходь.
- Ага. Ніколи в житті.

124
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
{\an8}Краще вже на пенсію.

125
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Дарма ти так, бро.

126
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Як приїдеш на гру «Інді»,
повечеряємо. Приїзди.

127
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Ні, дякую.

128
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
- Хоч із готелю вийдеш.
- До тебе приїду.

129
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
- Приїзди.
- І прийду на гру.

130
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
Так, давай.

131
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
Мені дуже цікаво побачити, як Стів Керр

132
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
розпорядиться цими зірками,

133
00:07:20,398 --> 00:07:22,900
{\an8}бо в цій команді непристойно багато зірок.

134
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Вибивай. Виривай. Червоні.

135
00:07:26,863 --> 00:07:30,992
Леброну Джеймсу скоро 40,
наприкінці цього календарного року.

136
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
<i>Леброн Джеймс, історичний кидок.</i>

137
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
<i>Боже мій!</i>

138
00:07:35,037 --> 00:07:38,875
<i>Історичний рекорд НБА</i>

139
00:07:38,958 --> 00:07:41,794
<i>тепер належить Леброну Джеймсу.</i>

140
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
Його готовність вийти

141
00:07:44,839 --> 00:07:46,674
і публічно сказати: «Я у грі».

142
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
Це потужна заява.

143
00:07:48,468 --> 00:07:50,094
{\an8}KINGJAMES: ЛІТО! БУДЕ ВЕСЕЛО!

144
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
{\an8}Гадаю, він хоче показати
декому з цих молодих гравців,

145
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
як це - стати золотим призером,

146
00:07:58,227 --> 00:08:01,689
що потрібно, щоб бути
майстром своєї справи, стати зіркою.

147
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
Не стій тут.

148
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Роллер мій. Ти контролюєш інший простір.

149
00:08:06,652 --> 00:08:09,071
Тож ти там, якщо він кине туди, або туди.

150
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
Саме так.

151
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Отак.

152
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Отак!

153
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
Ентоні Едвардс - з яскравих молодих зірок.

154
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
<i>Ент Едвардс!</i>

155
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
<i>Просто заносить у кошик!</i>

156
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
Ентоні унікальний у своєму роді.

157
00:08:30,676 --> 00:08:35,223
І тут він грає з Кевіном Дюрантом,
його кумиром з дитинства.

158
00:08:35,306 --> 00:08:36,390
Це ж надзвичайно.

159
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
Яка твоя найзаповітніша мрія?

160
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
Грати разом із Кей Ді.

161
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
Це моє єдине бажання.

162
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
- Він так багато для тебе значить?
- Він мій улюблений гравець.

163
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
Я хочу побачити Кей Ді на Олімпіаді.

164
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
На початок цих Ігор
у Кей Ді вже є три золота.

165
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
Він іде по четверте золото,
що гарантує йому місце

166
00:08:57,912 --> 00:09:01,832
на вершині Олімпу баскетболістів,
як єдиного гравця -

167
00:09:01,916 --> 00:09:05,711
володаря чотирьох золотих
олімпійських медалей. І це ще не все.

168
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
Він також хоче стати
найкращим бомбардиром усіх часів

169
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
збірних з баскетболу США,
чоловічих чи жіночих.

170
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
Усі на різних сходинках своєї кар'єри.

171
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
Ент - ще молодий, це його перші Ігри.

172
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Це перші Ігри для Стефа,
але йому 36 років.

173
00:09:23,229 --> 00:09:27,108
{\an8}Стеф Каррі - найвидатніша людина
у світі баскетболу.

174
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
<i>Лишається три секунди.</i>

175
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
<i>Каррі, три очки!</i>

176
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
<i>О, ось і мем!</i>

177
00:09:35,116 --> 00:09:36,450
<i>Який кидок!</i>

178
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
Це моя перша Олімпіада,
і дуже вчасно, адже на кону

179
00:09:41,581 --> 00:09:46,210
відродження переваги збірної США у світі.

180
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Щойно ми приїхали у Вегас,

181
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
{\an8}всі налаштувалися серйозно, націлилися на…

182
00:09:52,008 --> 00:09:56,429
{\an8}те, щоб жоден день не минув дарма:
змагалися, розважалися, говорили.

183
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
Він мій. Так.

184
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Хлопцям дуже подобається

185
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
грати в команді з тими,
з ким вони звикли змагатися,

186
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
і об'єднати зусилля,

187
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
а потім розподілити відповідальність,

188
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
яку вони звикли нести самотужки.

189
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
Бачиш, про тебе вже забули, бро?

190
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
Усе гаразд.

191
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
Слухай, у тебе…

192
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
такий дар. Просто…

193
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Ти ж грав в американський футбол.

194
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Умієш атакувати, так?
- Так.

195
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
Коли це вже стане боротьбою за підбір?

196
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
Коли ти вже знайдеш ціль і «бемс»!

197
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
Пробивайся.

198
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Мій тренер теж мені про це торочить.

199
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
Так, бо це наступний крок для тебе.

200
00:10:46,187 --> 00:10:48,689
Ти зробив такий стрибок минулого року

201
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
з початку тренувань
і до кінця чемпіонату світу,

202
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
а далі більше. Ти став
одним із найкращих гравців ліги.

203
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
- Це наступний крок.
- Так, точно.

204
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Я дивлюся, як тренується Леброн.

205
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
- Я ніколи не бачив його на тренуванні.
- Так.

206
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
- Це просто щось.
- Так.

207
00:11:05,164 --> 00:11:09,960
Я бачив Стефа, їх обох,
усі ці розмови, фізичний стан.

208
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
- Так.
- Це твій наступний крок.

209
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
Перед тобою наступний рівень,
але цей шлях потребує терплячості.

210
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Так. Я вас почув. Зосереджуся на цьому.

211
00:11:18,844 --> 00:11:21,055
- Дай тілу хід.
- Я вас зрозумів.

212
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
{\an8}УНЛВ
«РАННІНҐ РЕБЕЛС»

213
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
Якщо подивитися на склад команди,

214
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
половина з вас уже в Залі слави.

215
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
Якби ви зараз пішли,
половина б була в Залі слави.

216
00:11:36,237 --> 00:11:40,658
Інша половина буде у Залі слави.
У нас 12 гравців Зали слави.

217
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
Але Ґрант уже казав, це потребує часу.

218
00:11:45,413 --> 00:11:50,418
Чи можемо ми зараз
виставити за двері всі цілі в НБА?

219
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Так. Нікому тут не платять.

220
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
Усі тут з однієї причини.
Ми хочемо перемогти.

221
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
Ми хочемо виграти золото
і хочемо грати разом.

222
00:11:58,175 --> 00:12:02,138
Отже може навіть статися так,
що ви не гратимете в якійсь грі.

223
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
Не знаю, як усе вийде.

224
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
Знаю, що важко випустити
12 гравців за 40 хвилин гри.

225
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
Мені вже казали:

226
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
«Нагадує "Команду мрії" 92-го».

227
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
У вас є… Певно,
хтось із вас народився вже.

228
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Мабуть, ти, Леброне. Стефе.

229
00:12:16,819 --> 00:12:20,656
Та команда змінила баскетбол,

230
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
відкрила нашій грі цілий світ.

231
00:12:24,493 --> 00:12:30,166
{\an8}БАРСЕЛОНА '92

232
00:12:30,249 --> 00:12:34,754
«Команда мрії» - це найкраща команда
у будь-якому спорті.

233
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
У «Команді мрії» неймовірно те,
що породило її, стало причиною появи.

234
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
{\an8}<i>Неочікувно напружено.</i>

235
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
{\an8}Програш на Олімпіаді 1988 року.

236
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
{\an8}Збірна США програла
тодішньому Радянському Союзу

237
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
і Арвідасу Сабонісу.

238
00:12:49,977 --> 00:12:54,023
Наша традиційна класична модель
баскетболістів-аматорів,

239
00:12:54,815 --> 00:12:55,733
студентів,

240
00:12:55,816 --> 00:12:59,445
що представляли Сполучені Штати Америки,
не була стійкою.

241
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
Це національна гордість,
це сором для збірної США.

242
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
Це наше. Ми це створили.

243
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
Ми - еталон.

244
00:13:10,164 --> 00:13:11,749
<i>…додому приголомшені.</i>

245
00:13:11,832 --> 00:13:14,794
У 1988 році в Сеулі:
«Це неприпустимо для нас.

246
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Не можна так програвати».

247
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
Ми більше не вигравали.

248
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Збірна США, що нам робити?

249
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
І раптом: «Так, збираймо комітети.

250
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
Проводимо обговорення.
Вчимося. Треба щось робити».

251
00:13:28,641 --> 00:13:29,809
{\an8}ОЛІМПІАДА 1992

252
00:13:29,850 --> 00:13:32,686
{\an8}Тож до 1992 року,
коли зібралась ця команда,

253
00:13:32,770 --> 00:13:36,982
{\an8}ми намагалися зібрати
найкращих гравців НБА.

254
00:13:39,318 --> 00:13:43,113
На першій пресконференції в Барселоні

255
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
одним із запитань Чарльзу Барклі було:

256
00:13:46,742 --> 00:13:49,161
«Що ви знаєте про Анголу?»

257
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Дослівно він відповів так…

258
00:13:51,080 --> 00:13:55,251
{\an8}Я нічого не знаю про Анголу,
але в Анголи проблеми.

259
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
Як і в решти команд.

260
00:13:56,752 --> 00:14:00,089
Але бути проблемою для них -
стало нашою відзнакою.

261
00:14:00,840 --> 00:14:06,303
У вас проблеми у грі проти
«Бітлз», «Стоунз», «Джексон 5».

262
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Вам доведеться зустрітися на майданчику.

263
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
Усі міжнародні гравці
побачили своїх кумирів.

264
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Вони могли їх торкнутися.
Послухати їхні історії.

265
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
{\an8}Відчути їх певним чином.
Тож це стало нашою перевагою.

266
00:14:22,653 --> 00:14:26,699
{\an8}Гравців, що грали проти «Команди мрії»,

267
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
{\an8}це певним чином мотивувало.

268
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
{\an8}Я щойно почав грати в баскетбол,
десь на початку 90-х.

269
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
{\an8}І, знаєте, я був великим фанатом.

270
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
{\an8}А тоді…  Але Олімпіада
змінила все для мене.

271
00:14:42,256 --> 00:14:46,635
Я хочу сказати,
що вона зацікавила Європу баскетболом.

272
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
Так, «Команда мрії» дуже вплинула на мене.

273
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
{\an8}Десь років у десять я був на грі в Монако.

274
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
{\an8}Вони грали зі збірною Франції.

275
00:14:54,143 --> 00:14:58,063
{\an8}І після цього я захотів в НБА.
Це стало моєю мрією.

276
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
{\an8}Команди розвивалися.
Конкуренція зростала.

277
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
СВІТ УЖЕ НА ХВОСТІ «КОМАНДИ МРІЇ»

278
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
У 96-му розрив менший.
У 2000 році - ще менший.

279
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
КІНЕЦЬ ЕПОХИ

280
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
<i>Аргентина бере золото.</i>

281
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
{\an8}<i>Італія - срібло.</i>

282
00:15:13,579 --> 00:15:17,124
{\an8}<i>Бронза в США, але ця гра ввійде в історію.</i>

283
00:15:17,625 --> 00:15:20,753
{\an8}<i>Відчувалося наближення</i>
<i>баскетбольного цунамі,</i>

284
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
{\an8}<i>що мало стати</i>
<i>переломним моментом у світі.</i>

285
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
У 2004 році з Афін

286
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
ми привезли додому бронзу.
Ми були дуже засмучені.

287
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
ОТ І ВСЕ, БУЛЬБАШКА США ЛУСНУЛА
28 СЕРПНЯ 2004 РОКУ

288
00:15:34,141 --> 00:15:38,187
Для американців це була катастрофа,
для світового спорту -

289
00:15:39,563 --> 00:15:41,565
початок епохи просвітництва.

290
00:15:42,942 --> 00:15:46,528
Це була катастрофа,
але водночас нас осяяло,

291
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
якими класними стали гравці й гра загалом.

292
00:15:51,784 --> 00:15:53,994
Поки ми дивилися на нашу збірну США,

293
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
решта світу дивилася на своїх гравців,

294
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
у своїх країнах.

295
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
{\an8}Вони набираються досвіду

296
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
{\an8}і сіють насіння у своїх країнах.

297
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
{\an8}А те, що ви бачите зараз -
врожай від насіння.

298
00:16:07,299 --> 00:16:11,136
<i>А як вам неймовірний пас Йокича</i>
<i>на Аарона Ґордона?</i>

299
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
<i>Оберт і закидає з лицьової лінії.</i>

300
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
<i>Шей кидає і влучає.</i>

301
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
<i>Намагається відповісти.</i>
<i>Його блокують, і м'яч втрачено.</i>

302
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
Вогонь, іскри, полум'я,

303
00:16:24,066 --> 00:16:29,071
битви - це все 1992 рік.
Усе це. Кожен елемент.

304
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Кошмар для збірної США,
який розгортається на наших очах,

305
00:16:37,287 --> 00:16:41,333
{\an8}полягає в тому, що з чотирьох-п'ятьох
найкращих гравців НБА,

306
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
{\an8}на мою думку,
саме Йокич - беззаперечний чемпіон.

307
00:16:44,628 --> 00:16:49,049
А ще Лука. І Янніс. І якщо піти далі,
то і Шей - канадець.

308
00:16:49,133 --> 00:16:53,554
Коли ми побачимо
найкращого гравця світу із США?

309
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
Сам, чемпіоне.

310
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
Так.

311
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
На цій Олімпіаді

312
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
чоловіча збірна викликає багато запитань.

313
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
І який саме буде її склад.

314
00:17:08,944 --> 00:17:12,406
Бо нещодавно завершився
чемпіонат світу в Манілі,

315
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
де Сполучені Штати
не здобули медалі, у Манілі.

316
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
Це було шоком.

317
00:17:19,788 --> 00:17:22,207
{\an8}Участь у чемпіонаті світу - важлива.

318
00:17:23,417 --> 00:17:27,546
Для деяких країн це перша можливість
потрапити на Олімпіаду.

319
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
{\an8}США ПРОТИ КАНАДИ
ГРА ЗА БРОНЗОВУ МЕДАЛЬ ЧЕМПІОНАТУ СВІТУ

320
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
Для США медаль - це справа честі.

321
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
{\an8}СТІВ КЕРР
ГОЛОВНИЙ ТРЕНЕР США

322
00:17:36,805 --> 00:17:39,975
{\an8}Пам'ятаю, ми дивилися
Чемпіонат світу з баскетболу.

323
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
{\an8}Тренером був Стів Керр.

324
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
У збірній США було багато нових гравців.

325
00:17:46,065 --> 00:17:50,694
Відомо, що не всі гравці чемпіонату світу
потраплять в олімпійську збірну,

326
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
на слуху досі

327
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
найкращі молоді гравці НБА.

328
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
<i>Ці команди сповнені великих надій.</i>

329
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
<i>Канада уперше в історії</i>
<i>в четвірці лідерів.</i>

330
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
<i>Це позитивний фактор.</i>

331
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
При перегляді були неоднозначні відчуття…

332
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
а для всіх гравців,
які представляли нашу країну

333
00:18:09,671 --> 00:18:11,757
{\an8}або на Олімпіаді, або на ЧС,

334
00:18:11,840 --> 00:18:13,342
{\an8}програш не варіант.

335
00:18:13,425 --> 00:18:18,013
{\an8}<i>Ще один гарний кидок</i>
<i>Шея Ґілджеса-Александра.</i>

336
00:18:18,097 --> 00:18:21,433
<i>І вболівальники Канади</i>
<i>починають потихеньку святкувати.</i>

337
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
{\an8}Якщо поглянути на «Команду мрії»,

338
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
то суперники їх боялися.

339
00:18:29,483 --> 00:18:32,611
Тепер усе інакше.
Фактора страху більше немає.

340
00:18:32,694 --> 00:18:37,616
<i>Час вийшов. Канада на п'єдесталі.</i>

341
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
<i>Вони виграли гру за третє місце проти США.</i>

342
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
{\an8}<i>У битві країн Америки.</i>

343
00:18:44,706 --> 00:18:48,502
{\an8}Коли вони поступилися Канаді
в грі за бронзу

344
00:18:48,585 --> 00:18:53,257
тобто завершили четвертими,
отут усе й почалося.

345
00:18:53,924 --> 00:18:58,262
Цілодобово тільки й чути з екранів:
«Ми більше не фаворити?»

346
00:18:59,847 --> 00:19:03,225
Певно, Сполучені Штати
сприймали лідерство як належне,

347
00:19:03,308 --> 00:19:07,604
адже країну представляли гравці НБА,

348
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
тобто - беззаперечний
кандидат на перемогу.

349
00:19:11,692 --> 00:19:14,820
Прикольно, наскільки
в баскетболі все циклічно.

350
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Попри наш успіх
ми не можемо перемогти всіх.

351
00:19:18,115 --> 00:19:21,535
Нам треба кинути виклик,
який мотивує зібрати команду,

352
00:19:21,618 --> 00:19:25,747
з таких як Дюрант, Леброн і Стеф,
які готові все виправити.

353
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
Цікаво, що коли ми програли

354
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
минулого літа на чемпіонаті світу,

355
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
Леброн і ще дехто заговорили
про бажання долучитися до команди.

356
00:19:36,800 --> 00:19:40,929
Що там, друже? Ми увійдемо в історію
цього літа. Я дуже чекаю.

357
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
<i>Боже. Це буде неймовірне літо.</i>
<i>Без сумніву.</i>

358
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
Усі почувалися однаково.

359
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
Брон першим надіслав повідомлення.

360
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
Здається, я вечеряв тут, у місті,

361
00:19:51,356 --> 00:19:55,194
і тут отримую:
«Здоров, що думаєш про наступне літо?»

362
00:19:55,736 --> 00:19:58,572
І я сказав: «Раптом що, я готовий».

363
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
Приходить СМС від Брона…

364
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
а він не грав років 12.

365
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
У Стефа перша Олімпіада,
всі дуже хочуть у Париж.

366
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
І я подумав: «Ну, звісно ж».

367
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
До мене не дійшло,
поки я не отримав форму.

368
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
Це не сон.

369
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
Ми привеземо золото для країни.

370
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
Цього ще немає в моєму арсеналі, тож…

371
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
Дехто з гравців не роздумував.

372
00:20:22,971 --> 00:20:27,100
Такі як Леброн Джеймс
Стеф Каррі, Кевін Дюрант.

373
00:20:27,184 --> 00:20:30,437
Головне - Олімпіада в Парижі, так?

374
00:20:31,104 --> 00:20:36,526
Двадцять четвертий рік. Жодної відмови.
Хто відмовиться від Парижа?

375
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
Бо навіть якщо гравець не хоче,

376
00:20:38,654 --> 00:20:40,697
то його дружина чи дівчина захоче.

377
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
Отже, погодилися всі.

378
00:20:42,658 --> 00:20:46,620
Усі від самого початку,
коли ми почали переписуватися в чаті,

379
00:20:46,703 --> 00:20:50,040
визнали, що інші країни
наступають нам на п'яти.

380
00:20:50,123 --> 00:20:51,708
І всі такі: «Подивимося».

381
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Коли бачиш їхні досягнення,

382
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
звершення хлопців у лізі

383
00:20:58,548 --> 00:21:01,009
і підбиваєш підсумки - це щось.

384
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
Я очікую від команди лише золото.

385
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
Якщо виграємо з різницею в 50 очок…
Я хочу максимальний розрив,

386
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
але я знаю, що завжди так не буде.
Це не та гра.

387
00:21:13,146 --> 00:21:16,024
І я поважаю те, що інші команди
стали сильнішими,

388
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
але я просто хочу виграти медаль.

389
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
Чудово. Гарний пас, Броне.

390
00:21:21,321 --> 00:21:24,783
У Париж ми їдемо з думкою,
чи вистачить наших зусиль.

391
00:21:26,201 --> 00:21:29,162
Ми очікуємо цілковитий рознос суперників.

392
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
Це станеться в перших іграх.

393
00:21:33,417 --> 00:21:36,503
Чи буде так пізніше на груповому етапі

394
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
або в боротьбі за медалі? Ні.

395
00:21:39,798 --> 00:21:42,926
Ні, інші світові команди надто сильні.

396
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
Там багато хороших гравців.

397
00:21:47,055 --> 00:21:48,432
Різниця мінімальна.

398
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
Сподіваюся, мої гравці
засмучені через це,

399
00:21:52,185 --> 00:21:56,690
тому що суперництво в Парижі

400
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
буде важким.

401
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Перший день видався на славу.

402
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
Продовжуємо працювати.

403
00:22:03,488 --> 00:22:07,826
Тренуймося і скоро ми будемо у формі.

404
00:22:07,909 --> 00:22:09,328
Працюймо щодня.

405
00:22:09,411 --> 00:22:12,331
Завершимо штрафними й середніми кидками.

406
00:22:12,414 --> 00:22:14,958
- Піднатиснемо, хлопці.
- Чудова робота!

407
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
- Золото. Раз, два, три!
- Золото!

408
00:22:19,921 --> 00:22:23,550
{\an8}<i>Чи зможе американська команда</i>
<i>виправдати високі сподівання?</i>

409
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
{\an8}<i>Очікування справедливі,</i>
<i>якщо хтось думає…</i>

410
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
{\an8}<i>Ми більше не вселяємо трепету світу.</i>
<i>Нас уже не бояться.</i>

411
00:22:29,639 --> 00:22:33,810
{\an8}<i>Усе, крім золотої медалі,</i>
<i>буде для нас провалом.</i>

412
00:22:33,894 --> 00:22:35,979
{\an8}Завдання лише одне. Це золото.

413
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
{\an8}Це єдина мета, єдине завдання,

414
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
єдине, що задовольнить нас.

415
00:22:41,985 --> 00:22:44,738
У світі немає

416
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
більшого прихильника баскетболу,

417
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
і у світі ніхто

418
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
не підтримує більше збірну США.

419
00:22:53,497 --> 00:22:58,001
Цими словами я запрошую
нашого спеціального гостя.

420
00:23:07,719 --> 00:23:12,474
Я прийшов сюди, щоб провести

421
00:23:13,433 --> 00:23:15,560
{\an8}майбутніх золотих призерів.

422
00:23:15,644 --> 00:23:16,895
{\an8}50-РІЧЧЯ ЗБІРНОЇ США

423
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
{\an8}Америку вирізняє у світі багато чого.

424
00:23:19,856 --> 00:23:24,486
{\an8}Збірна США з баскетболу
показує це якнайпотужніше.

425
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
Зважаючи на це, вам краще перемогти.

426
00:23:29,699 --> 00:23:34,204
Іноді мене надмірно звинувачують

427
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
{\an8}в надзвичайній увазі до того,
що за межами наших кордонів,

428
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
{\an8}за нагадування, що ми пов'язані з усіма,

429
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
і що Америка має бути партнером,

430
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
а не просто диктувати свої умови світу.

431
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
Але щодо баскетболу,

432
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
я сподіваюся, що США

433
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
виграватиме золоту медаль

434
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
щоразу.

435
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
І так,

436
00:24:01,398 --> 00:24:04,985
срібна медаль - це був би розпач.

437
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
І ганьба. Я просто хотів, щоб це записали.

438
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
Я певно б не почав…
Що думаєш про цього молодика?

439
00:24:13,785 --> 00:24:16,163
- Він уміє закидати, так?
- Трохи.

440
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
- А?
- Краще не втручайтеся.

441
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
- Правда за мною.
- Правда за ним?

442
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
- Кажеш, що правда за тобою?
- Хлопці підтвердять.

443
00:24:24,171 --> 00:24:26,465
- Мабуть.
- Він незворушний. Хвалю його.

444
00:24:26,548 --> 00:24:28,717
Він приносить до 50 очок щоразу.

445
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
Його щастя, я не два метри.

446
00:24:30,510 --> 00:24:34,139
Але у вас два велетні, а він їм навішує.

447
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
Чекайте. Не треба… Не варто нам отак.

448
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
- Ні, я просто кажу…
- Три двометрових.

449
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
- Так, бо є ще Наз Рід.
- Я хвалю його. Я ж казав.

450
00:24:42,898 --> 00:24:45,066
Він тебе похвалив. Пам'ятаю.

451
00:24:45,650 --> 00:24:46,818
Гей, Кей.

452
00:24:46,902 --> 00:24:48,320
- Леброне.
- Наглянь.

453
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Та ну.

454
00:24:50,197 --> 00:24:54,409
Поговоріть із цим юнаком? Бо він тільки й…

455
00:24:55,202 --> 00:24:58,538
Він щойно сказав,
що правда за ним і все таке…

456
00:24:58,622 --> 00:25:00,874
Правда і тільки правда?

457
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Ну, то опишіть йому всю ситуацію.

458
00:25:03,668 --> 00:25:06,421
Ви його спитали,
що він думає про цього юнака.

459
00:25:06,505 --> 00:25:07,714
Він сказав, що норм.

460
00:25:07,797 --> 00:25:10,884
Я сказав: «Правда за мною,
він щось верзе». Так і було.

461
00:25:10,967 --> 00:25:12,469
Нічого тут такого.

462
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
- Бачиш?
- Нічого такого.

463
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
- Це правда.
- Правда за ним.

464
00:25:16,389 --> 00:25:18,475
- Це в його стилі.
- Він не бреше.

465
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
- Він не бреше.
- Він не бреше.

466
00:25:21,436 --> 00:25:24,231
Агов, Різе, що це таке?
Полуничний лимонад?

467
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
Моктейл, так, Ширлі Темпл.

468
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
- У ньому є алкоголь?
- Ні.

469
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
- О, я буду такий.
- Отам.

470
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
У добру путь, хлопче.

471
00:25:33,782 --> 00:25:36,284
Бачте, старички такі: «Ні».

472
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
Тут зібралися найкращі гравці,

473
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
але треба об'єднати їх у команду.

474
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
Конкуренція серйозна.

475
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
Перемогу треба заслужити.

476
00:25:49,548 --> 00:25:51,716
БЕЛГРАД, СЕРБІЯ

477
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
Руки!

478
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
Нам не варто перебільшувати,

479
00:26:01,935 --> 00:26:07,607
{\an8}але все вказує на те,
що це найважчий турнір -

480
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
{\an8}цьогорічна Олімпіада.

481
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
У нас… грайте, як на тренуванні.

482
00:26:14,239 --> 00:26:17,576
Так ви набуваєте впевненості.

483
00:26:17,659 --> 00:26:20,829
Це дуже важливі речі.

484
00:26:21,538 --> 00:26:24,499
ТОРОНТО, КАНАДА

485
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
Хороший тиск на м'яч.

486
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
Отак.

487
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
На цьому етапі немає легких суперників.

488
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
{\an8}У кожній команді

489
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
{\an8}є суперзірки.

490
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
Багато команд вже зіграні разом роками.

491
00:26:45,937 --> 00:26:47,814
Нам грати з Францією у Франції.

492
00:26:47,897 --> 00:26:51,568
Обіграймо збірну США, Сербії,
просто не збавляйте темп.

493
00:26:51,651 --> 00:26:55,030
{\an8}Ми не боїмося. Ми чекаємо
цього виклику, що він нам несе.

494
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
Ніхто на цьому турнірі

495
00:26:57,824 --> 00:27:01,661
не здатен грати так, як ми.

496
00:27:06,041 --> 00:27:09,628
З усіх команд я би виділив Францію,

497
00:27:09,711 --> 00:27:13,548
вони доволі довго грають разом.

498
00:27:13,632 --> 00:27:18,094
Тренер Коллє…
До того ж, вони грають на рідній землі.

499
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
ПАРИЖ 2024

500
00:27:21,723 --> 00:27:27,395
ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ

501
00:27:33,777 --> 00:27:38,198
Чи стане Олімпіада у Франції
переломним моментом для збірної Франції?

502
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
Оскільки я вдома, не певен,
що цілком усвідомлюю масштаби.

503
00:27:45,705 --> 00:27:48,083
{\an8}Найбільша спортивна подія в житті.

504
00:27:48,583 --> 00:27:52,671
{\an8}Бо останні Олімпійські ігри в Парижі
проводилися 1924 року.

505
00:27:54,422 --> 00:27:58,343
Змагатися на Олімпіаді вдома -
це певна відповідальність,

506
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
що часто проявляється
фізично й психологічно.

507
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
Як думаєте, молодший гравець,

508
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
як Вембаньяма, впорається з цим?

509
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
<i>І слем-данк від Вембаньями!</i>

510
00:28:14,234 --> 00:28:17,737
{\an8}Усе більше людей
відкривають для себе Францію.

511
00:28:19,864 --> 00:28:22,951
Нова хвиля, енергія навколо баскетболу.

512
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
<i>З проходу…</i>

513
00:28:27,080 --> 00:28:32,669
Віктор Вембаньяма -
найкраща перспектива всіх часів.

514
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
<i>…уже три передачі.</i>

515
00:28:34,295 --> 00:28:36,172
<i>Який пас Вембаньями!</i>

516
00:28:36,256 --> 00:28:39,300
Усі жадають побачити, що покаже цей юнак.

517
00:28:39,384 --> 00:28:42,095
І перша Олімпіада на початку його кар'єри,

518
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
йому десь років 20, це просто захват.

519
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
<i>…у кошик. Упевненно!</i>

520
00:28:47,600 --> 00:28:49,519
<i>Над Шенгюном!</i>

521
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
<i>Влучання й порушення!</i>

522
00:28:51,521 --> 00:28:54,315
Вембі позбавлений страху.

523
00:28:54,399 --> 00:28:58,486
Ще у Вембі найправильніший світогляд
серед тих, кого я бачив.

524
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Він думає про правильні речі,

525
00:29:00,321 --> 00:29:03,324
він каже правильні речі.
Він у справі, без дурнів.

526
00:29:03,408 --> 00:29:04,993
Він безстрашний.

527
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
Я думаю, Франція має всі шанси. Правда.

528
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
{\an8}На цьому турнірі з нашим складом команди

529
00:29:17,964 --> 00:29:20,550
{\an8}ми робимо ставку на захист. Це точно.

530
00:29:21,259 --> 00:29:24,721
Усією командою
ми можемо показати винятковий захист,

531
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
тому ми маємо зосередитися на цьому.

532
00:29:28,266 --> 00:29:31,561
Найбільша і найважливіша складова -
це зв'язок у команді,

533
00:29:31,644 --> 00:29:34,063
бо вони грають разом не один рік.

534
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
І саме це може стати
каменем спотикання для США.

535
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
Вони тренуватимуться три тижні.

536
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
Іноді важко
встановити зв'язок за три тижні.

537
00:29:45,533 --> 00:29:46,743
У Франції є шанс.

538
00:29:47,535 --> 00:29:51,164
І що, що не всі розуміють

539
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
здатність Франції кинути виклик
США і решті команд?

540
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
А як же американська команда?

541
00:29:56,628 --> 00:29:59,798
Ви грали з ними,
і у вас не менше зірок, ніж у них,

542
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
тепер вони не такі недосяжні?

543
00:30:03,343 --> 00:30:07,347
Я не знаю. Гадаю, ми зможемо
сказати лише після змагання.

544
00:30:08,932 --> 00:30:12,769
Суперництво США та Франції
почалася 2020 року в Токіо.

545
00:30:13,394 --> 00:30:14,687
{\an8}ОЛІМПІЙСЬКІ ІГРИ
ТОКІО, 2020

546
00:30:14,771 --> 00:30:16,564
{\an8}Франція зробила свій крок.

547
00:30:17,398 --> 00:30:18,858
{\an8}Іноді наступають на п'яти.

548
00:30:18,942 --> 00:30:23,655
Час від часу збірна США відчуває це,
коли команди готуються до гри з ними.

549
00:30:23,738 --> 00:30:26,282
Вони мріяли про цю мить,
мріяли про цю гру.

550
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
Вони живуть цим,
тому можна потрапити під руку.

551
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
Вони гратимуть жорсткіше,
краще за тебе.

552
00:30:36,000 --> 00:30:38,253
{\an8}ГРУПОВИЙ ЕТАП
США ПРОТИ ФРАНЦІЇ - ТОКІО 2020

553
00:30:38,336 --> 00:30:42,173
{\an8}Ми грали з Францією
в першій груповій грі в Токіо,

554
00:30:42,257 --> 00:30:45,635
і обставини складалися
насправді незвично, бо через ковід

555
00:30:45,718 --> 00:30:47,220
Олімпіаду перенесли.

556
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
<i>Оце так хасл від Франції.</i>

557
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
<i>І влучання Евана Фурньє.</i>

558
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
{\an8}Усі хочуть перемогти США.

559
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
<i>Шанс для триочкового, але не влучає,</i>

560
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
<i>і на цьому завершилася серія</i>

561
00:31:03,736 --> 00:31:06,364
<i>з 25 перемог</i>
<i>для Сполучених Штатів Америки.</i>

562
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
Перша гра в Токіо
і одразу зі збірною США -

563
00:31:09,284 --> 00:31:11,160
перемога була особливою.

564
00:31:11,244 --> 00:31:13,121
Обіграти збірну США - це дещо.

565
00:31:14,038 --> 00:31:16,416
У Токіо ми перемогли їх у першій грі,

566
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
але ми знали,
що ще зустрінемося на майданчику.

567
00:31:22,630 --> 00:31:27,051
{\an8}<i>Ми на «Сайтама Супер Арені»</i>
<i>на матчі за золоту медаль.</i>

568
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
<i>Сполучені Штати в білій формі,</i>
<i>Франція - в синій.</i>

569
00:31:31,222 --> 00:31:33,975
У глибині душі я хотів
зіграти з ними лише раз,

570
00:31:34,058 --> 00:31:35,643
щоб здивувати їх.

571
00:31:37,061 --> 00:31:41,524
Кей Ді злетів з котушок,
і іноді просто поступаєшся кращому гравцю.

572
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
<i>Дюрант.</i>

573
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
<i>Ще триочковий від здорованя.</i>

574
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
{\an8}<i>Отаке завершення.</i>

575
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
Прикро було недотягнути у фіналі.

576
00:31:54,495 --> 00:31:57,332
Але ми мали тішитися тому,
що 20 років тому,

577
00:31:57,415 --> 00:31:59,542
ми б не засмутилися, що програли США.

578
00:31:59,626 --> 00:32:00,960
Тепер нас це бісило.

579
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
Франція розправила крила 2020 року.

580
00:32:03,755 --> 00:32:05,381
Відчуття «О, ми майже…»,

581
00:32:05,465 --> 00:32:08,301
«Ми змогли». І це ще без Вембі.

582
00:32:08,384 --> 00:32:10,428
Без неофіційно найкращого гравця.

583
00:32:14,599 --> 00:32:16,225
Я хочу перемогти Францію.

584
00:32:16,309 --> 00:32:18,394
У них сім нових гравців у лізі,

585
00:32:18,478 --> 00:32:20,438
вони впевнені в собі, це ясно.

586
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
І вони відчувають,
що можуть перемогти нас.

587
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
{\an8}<i>Ми в самому серці Парижа,</i>

588
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
{\an8}<i>міста, що славиться спортом, мистецтвом,</i>

589
00:32:33,076 --> 00:32:35,495
{\an8}<i>культурою та історією, -</i>
<i>відзначаємо початок</i>

590
00:32:35,578 --> 00:32:39,040
<i>надзвичайної події, що долає кордони,</i>

591
00:32:39,123 --> 00:32:42,377
<i>надихає покоління і об'єднує світ.</i>

592
00:32:42,460 --> 00:32:45,922
<i>Ласкаво просимо на ігри 33-ї Олімпіади.</i>

593
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
Тільки поглянь. Класний вигляд.

594
00:32:53,054 --> 00:32:55,098
Як ти, Стефе? Ніби готовий.

595
00:32:55,181 --> 00:32:58,643
Чудово. Це просто пушка.

596
00:33:00,269 --> 00:33:02,647
Це пушка. Подзвоню дружині.

597
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
Привіт, сімейко.

598
00:33:05,692 --> 00:33:06,567
Порядок.

599
00:33:06,651 --> 00:33:09,654
Ота пані. Візьми краватку,
отам, за тим чуваком.

600
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
- Блондинка.
- Так.

601
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
- Боротиметесь за п'яту, так?
- Четверту.

602
00:33:17,453 --> 00:33:19,414
У мене «Полароїд», я готовий.

603
00:33:19,497 --> 00:33:24,252
Тільки в Брона інший піджак,
піджак прапороносця. Гляньте на нього.

604
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Треба додати трохи блиску.

605
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
- Додайте щось, але…
- Я гарніший.

606
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
Просто він темніший за мене.

607
00:33:39,892 --> 00:33:41,394
Я не знаю, де ми.

608
00:33:41,978 --> 00:33:44,647
Ми їдемо на відкриття.
На церемонію відкриття.

609
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
- 2024. Наживо з Парижа.
- Там уся родина.

610
00:33:49,652 --> 00:33:53,364
Звісно, ми хотіли бути там,
але ми грали наступного дня о 17:00.

611
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
{\an8}Ми хотіли взяти участь,
але головне - перемога.

612
00:33:56,784 --> 00:34:01,039
{\an8}Тож ми вирішили не йти,
і просто лишитися й готуватися до гри.

613
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
- Привіт, удачі.
- Дякую.

614
00:34:09,047 --> 00:34:13,134
У грі зі збірною США у нас є перевага.

615
00:34:13,217 --> 00:34:16,763
Ми знаємо один одного.
Ми граємо разом десять з гаком років.

616
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
У нас щоліта тренувальні збори.

617
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
А в них ні. Вони просто зібралися
на три тижні і все.

618
00:34:23,728 --> 00:34:27,148
Дуже важко створити команду
і створити такий зв'язок,

619
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
і я думаю, що це їхній найбільший недолік.

620
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
І це справжній виклик для них.

621
00:34:34,614 --> 00:34:36,866
Можна грати разом п'ять років.

622
00:34:36,949 --> 00:34:38,159
Це вам не допоможе.

623
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
Сильно вам допоможе зв'язок
обіграти Стефа?

624
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Це…

625
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
Хто б казав, особливо Франція, слухай…

626
00:34:47,460 --> 00:34:51,130
Просто грай, старий.
Ми не говоримо про вас взагалі.

627
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
Ми поважаємо те, що ви робите.
Але просто покажи свою гру, бро.

628
00:34:57,595 --> 00:35:02,058
Я радий, що Стеф, Леброн, Кей Ді -
всі ці хлопці будуть тут.

629
00:35:04,018 --> 00:35:05,144
Бо це трохи…

630
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
Прикро, коли ти граєш проти США…

631
00:35:11,526 --> 00:35:13,945
Перемагаєш або йдеш упритул, байдуже.

632
00:35:14,028 --> 00:35:18,157
А деякі кажуть:
«Та це ж не найсильніша команда».

633
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
Ну, це неприємно.

634
00:35:19,659 --> 00:35:22,161
Я радий, що тут їхній найкращий склад.

635
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
США!

636
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
{\an8}<i>Лос-Анджелес прийматиме</i>
<i>наступну Олімпіаду.</i>

637
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
{\an8}<i>Це найуспішніша країна в історії Ігор</i>

638
00:35:48,354 --> 00:35:51,649
<i>з понад 1 000 золотих медалей</i>
<i>і понад 2 500 медалей загалом.</i>

639
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
<i>Прапороносці - сенсація тенісу</i>
<i>Коко Гофф, чемпіонка US Open 2023 року,</i>

640
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
<i>і дворазовий олімпійський призер</i>
<i>і суперзірка НБА Леброн Джеймс.</i>

641
00:36:01,325 --> 00:36:02,618
Здуріти можна.

642
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
{\an8}З Леброном Джеймсом!

643
00:36:04,996 --> 00:36:06,289
{\an8}- Неймовірно.
- Здуріти.

644
00:36:06,372 --> 00:36:08,457
{\an8}- З Леброном Джеймсом!
- Неймовірно.

645
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
Чому вони привезли найкращу команду?

646
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
Чому цього разу всі приїхали? Чому?

647
00:36:21,888 --> 00:36:26,309
Бо, певно, вони знають,
що інакше можуть знову програти.

648
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
Ой… Гаразд.

649
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Добре.

650
00:36:30,271 --> 00:36:34,233
Ну, гаразд, ми приїхали
найсильнішим складом. Хто вам заважає?

651
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
У вас є Віктор. Я розумію.

652
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
<i>Тобто нас чекає ще один човен.</i>

653
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
<i>Франція.</i>

654
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
{\an8}<i>Франція</i>…

655
00:36:41,324 --> 00:36:43,117
{\an8}ФРАНЦІЯ

656
00:36:43,201 --> 00:36:47,246
{\an8}<i>П'ятсот сімдесят три учасники</i>

657
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
<i>змагатимуться перед рідною публікою.</i>

658
00:37:00,426 --> 00:37:03,554
Не треба казати:
«Краще везіть найкращу команду».

659
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
Типу: «Гаразд, і ви везіть найкращих».

660
00:37:06,766 --> 00:37:09,101
Ви бачили, чим може скінчитися.

661
00:37:09,185 --> 00:37:11,896
Тож, ідея непогана, але побачимо.

662
00:38:45,781 --> 00:38:48,909
Переклад субтитрів: Дарина Полякова

