1
00:00:13,138 --> 00:00:16,141
SUỐT GẦN MỘT THẾ KỶ TẠI OLYMPIC,

2
00:00:16,224 --> 00:00:21,563
GIẢI BÓNG RỔ NAM ĐÃ TRỞ THÀNH
SÀN BIỂU DIỄN THỐNG TRỊ CỦA ĐỘI MỸ.

3
00:00:21,646 --> 00:00:27,652
BƯỚC VÀO OLYMPIC 2024, ĐỘI MỸ ĐÃ ĐOẠT
BẢY TRONG TÁM HUY CHƯƠNG VÀNG GẦN NHẤT.

4
00:00:30,071 --> 00:00:33,825
<i>Đúng như kỳ vọng,</i>
<i>đội Mỹ đã đoạt huy chương vàng.</i>

5
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
<i>Đội Mỹ đã chiến thắng dễ dàng.</i>

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,537
<i>Đội Mỹ lại đoạt huy chương vàng.</i>

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,247
<i>Họ bất khả chiến bại.</i>

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,710
NHƯNG HƠN 30 NĂM QUA,
THẾ GIỚI DẦN DẦN THU HẸP KHOẢNG CÁCH.

9
00:00:44,419 --> 00:00:46,629
<i>Một kỷ nguyên mới mở ra</i>
<i>cho bóng rổ Olympic.</i>

10
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
<i>Phần còn lại của thế giới bóng rổ</i>
<i>đều hân hoan.</i>

11
00:00:51,134 --> 00:00:54,971
NHIỀU CẦU THỦ XUẤT SẮC NHẤT THẾ GIỚI
NGÀY NAY ĐƯỢC SINH RA NGOÀI NƯỚC MỸ,

12
00:00:55,055 --> 00:00:57,390
BAO GỒM CẢ SÁU CẦU THỦ
XUẤT SẮC NHẤT NBA GẦN ĐÂY.

13
00:00:59,142 --> 00:01:00,852
<i>Jokić ghi điểm chiến thắng!</i>

14
00:01:02,228 --> 00:01:04,355
<i>- Đẹp quá!</i>
<i>- Đùa sao?</i>

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,816
Cầu thủ xuất sắc nhất!

16
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
<i>Antetokounmpo úp rổ!</i>

17
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
<i>Shai Gilgeous-Alexander!</i>

18
00:01:15,158 --> 00:01:18,078
Cuộc đấu không còn dành riêng cho đội Mỹ.

19
00:01:18,161 --> 00:01:20,622
<i>Chào mừng đến với World Cup bóng rổ FIBA.</i>

20
00:01:21,164 --> 00:01:24,918
Chúng tôi đã thua World Cup năm ngoái
và việc này thật đau lòng.

21
00:01:25,835 --> 00:01:29,297
<i>Đội Đức đã thành công!</i>
<i>Họ đã đánh bại đội Mỹ!</i>

22
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
Chúng tôi xem World Cup bóng rổ

23
00:01:32,884 --> 00:01:36,429
và đó là lúc
cuộc tranh luận bắt đầu nổ ra.

24
00:01:36,513 --> 00:01:38,723
Chúng tôi có còn ở cửa trên không?

25
00:01:39,474 --> 00:01:43,770
Với 12 cầu thủ xuất sắc nhất
và dòng chữ Đội tuyển Hoa Kỳ trên áo,

26
00:01:43,853 --> 00:01:45,105
chúng tôi lẽ ra bất bại.

27
00:01:46,606 --> 00:01:50,068
VÀO MÙA HÈ NĂM 2024,
LẦN ĐẦU TIÊN TRONG LỊCH SỬ,

28
00:01:50,151 --> 00:01:53,988
CÁC ỨNG CỬ VIÊN VÔ ĐỊCH
CHO PHÉP GHI HÌNH HẬU TRƯỜNG

29
00:01:54,072 --> 00:01:56,407
TẠI OLYMPIC PARIS 2024.

30
00:01:59,911 --> 00:02:04,332
Nội dung bóng rổ năm nay
gây phấn khích mãnh liệt.

31
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
<i>Bạn có thể cảm nhận sự hứng khởi.</i>

32
00:02:08,461 --> 00:02:10,672
<i>Mức độ cuồng nhiệt khác hẳn.</i>

33
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
Chúng ta đang chứng kiến
thời kỳ thú vị của môn bóng rổ.

34
00:02:14,259 --> 00:02:18,263
Ta có ba, bốn,
năm đội ứng cử viên vô địch.

35
00:02:18,346 --> 00:02:22,809
Quan trọng hơn, ba, bốn, năm đội
tin rằng họ có thể giành huy chương vàng.

36
00:02:27,021 --> 00:02:31,317
Đội bóng rổ nam Hoa Kỳ đã đoạt
bốn huy chương vàng Olympic liên tiếp.

37
00:02:31,401 --> 00:02:32,902
Chúng tôi vẫn là đội mạnh nhất.

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
Chúng tôi thắng bằng sự vĩ đại.

39
00:02:34,487 --> 00:02:38,366
Khi được ra sân, bạn hãy thể hiện tốt,
bằng không sẽ có danh thủ khác thay thế.

40
00:02:38,449 --> 00:02:40,869
Ôi trời. Anh ấy giỏi quá.

41
00:02:41,619 --> 00:02:42,745
<i>Curry!</i>

42
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
Khi nhìn vào NBA, các cầu thủ xuất sắc
nhất của chúng tôi là người nước ngoài.

43
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
Không ngại va chạm với họ…
Khiến họ bồn chồn một chút…

44
00:02:53,923 --> 00:02:59,053
Bóng rổ ở Serbia giúp người dân hạnh phúc
trong khoảng thời gian khó khăn.

45
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
<i>Bogdanović, ném xa, rất tốt.</i>

46
00:03:01,472 --> 00:03:03,516
Bóng rổ nằm trong máu chúng tôi.

47
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Lúc nhỏ, mọi người dạy rằng
chúng tôi giỏi bóng rổ nhất.

48
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
- Ai giỏi nhất?
- Serbia!

49
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
Với thành công đạt được,
bạn bắt đầu tin điều đó.

50
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
Chúng tôi không hề e sợ đội Mỹ.

51
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
Canada có môn thể thao vua riêng.
Đó là hockey.

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
Nhưng họ đã đào tạo một số cầu thủ.

53
00:03:19,616 --> 00:03:23,828
Đây là đội Mỹ mạnh nhất
kể từ Đội Hình Trong Mơ.

54
00:03:23,912 --> 00:03:27,332
Chúng tôi có thể đưa ra sân bất kỳ ai
trong số mười cầu thủ để thi đấu

55
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
và có cơ hội chiến thắng.

56
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Tôi đang đấu bằng tính mạng.

57
00:03:33,671 --> 00:03:36,007
Hai cầu thủ Pháp
được tuyển chọn đầu tiên ở NBA.

58
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Ngày càng nhiều người biết
về các tài năng từ nước Pháp.

59
00:03:39,552 --> 00:03:42,764
Chúng ta không còn là chính mình!
Không còn! Không hiệu quả!

60
00:03:42,847 --> 00:03:45,642
Ta muốn đoạt huy chương vàng
Olympic cơ đấy. Khỉ khô!

61
00:03:45,725 --> 00:03:48,645
Chúng tôi có cơ hội hiếm có tại sân nhà.
Không thể lãng phí.

62
00:03:48,728 --> 00:03:51,940
Chúng tôi cần có sự can trường
để đón nhận áp lực ấy.

63
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
<i>Wembanyama.</i>

64
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
<i>Dậm nhảy. Fournier. Dội bom!</i>

65
00:03:58,655 --> 00:04:01,741
Bóng rổ luôn phải thông qua… nước Mỹ.

66
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
Cả thế giới đang đuổi theo bạn.

67
00:04:03,368 --> 00:04:05,620
Bạn không muốn trở thành
đội bóng bị bắt kịp.

68
00:04:05,703 --> 00:04:07,956
Xem họ là đội bóng mạnh nhất thế giới.

69
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
Thật điên rồ.

70
00:04:09,332 --> 00:04:12,669
Chúng tôi cần đạt đẳng cấp ấy
nếu muốn thi đấu tốt nhất.

71
00:04:12,752 --> 00:04:14,504
- Cạn lon.
- Cạn lon!

72
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
Tôi cảm thấy đội nào cũng là mối đe dọa.
Và khi có mối đe dọa,

73
00:04:17,966 --> 00:04:19,801
bạn biết điều gì sẽ xảy đến.

74
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
<i>Carter. Đây là…</i>

75
00:04:26,891 --> 00:04:31,145
SÂN BÓNG RỔ VÀNG

76
00:04:32,522 --> 00:04:37,568
{\an8}ĐẠI HỌC NEVADA, LAS VEGAS
TRUNG TÂM MENDENHALL

77
00:04:38,152 --> 00:04:40,238
LIÊN ĐOÀN BÓNG RỔ MỸ
50 NĂM THÀNH LẬP, 1974

78
00:04:40,321 --> 00:04:41,572
{\an8}Tôi ổn.

79
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
{\an8}Bóng.

80
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
{\an8}Này, Book! Book chết tiệt!

81
00:04:47,161 --> 00:04:49,872
{\an8}Book chết tiệt!

82
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
Ép ra biên, Bron!

83
00:04:51,207 --> 00:04:52,667
Ép ra biên! Ép, Bron!

84
00:04:54,085 --> 00:04:55,628
Khóa chặt! Khóa chặt, cố lên!

85
00:04:56,921 --> 00:04:59,048
Từ khi gia nhập đội tuyển Mỹ,
chúng tôi nói:

86
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
{\an8}"Áp lực luôn đè nặng
khi mặc chiếc áo này".

87
00:05:01,592 --> 00:05:03,344
{\an8}Dù giao hữu hay chính thức,

88
00:05:03,428 --> 00:05:06,472
tôi cảm thấy chúng tôi không được thua
hay thắng nhọc nhằn.

89
00:05:06,556 --> 00:05:10,184
Áp lực ấy là thứ bạn cần để trở thành
cầu thủ tốt hơn, con người tốt hơn.

90
00:05:10,268 --> 00:05:12,061
Tôi đang ở dưới. Ừ.

91
00:05:13,646 --> 00:05:17,400
{\an8}Về lý thuyết, tôi thấy
đội hình này có thể đối đầu

92
00:05:18,401 --> 00:05:21,154
{\an8}với tất cả đội Olympic trước đây.

93
00:05:22,322 --> 00:05:23,489
Đảo cánh, Joel.

94
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
Cậu chặn chạy cắt. Tôi ở góc.

95
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Một lần rê bóng, chuyền.

96
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Giải phóng bóng sớm.

97
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
Tất cả bạn bè huấn luyện viên
của tôi đều cười và nói:

98
00:05:33,791 --> 00:05:38,004
{\an8}"Huấn luyện đội Mỹ là công việc
bạc bẽo nhất trong giới thể thao".

99
00:05:38,087 --> 00:05:41,257
{\an8}Bạn được kỳ vọng phải thắng.
Nếu bạn thắng, ai mà quan tâm?

100
00:05:41,341 --> 00:05:44,510
Nếu bạn thua, thì… bạn là một kẻ ăn hại.

101
00:05:45,178 --> 00:05:47,263
Cố lên. Có khoảng trống.

102
00:05:48,014 --> 00:05:49,682
Ta cần chiếm được chỗ này.

103
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Nếu cậu ở góc, Ant, cậu ở ngay đó,

104
00:05:52,268 --> 00:05:53,644
và tôi ném từ đây,

105
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
ta cần bứt tốc chạy xẻ nách.

106
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Ta cần giành bóng thêm ba lần trong trận.

107
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
Được chứ? Tiếp tục. Nhóm sau.

108
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
Được. Tốt đấy.

109
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
Yếu. Mạnh!

110
00:06:04,864 --> 00:06:08,868
{\an8}Đối với đội hình này, tôi thấy có ba nhóm.

111
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
{\an8}Ta có…

112
00:06:11,245 --> 00:06:12,914
các cầu thủ kinh nghiệm.

113
00:06:14,290 --> 00:06:17,043
Những cầu thủ có di sản vững chắc.

114
00:06:17,919 --> 00:06:22,256
Rồi ta có một số cầu thủ
đang trong thời kỳ đỉnh cao.

115
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Băng ngang qua, Steph.

116
00:06:24,967 --> 00:06:26,761
Ta cũng có một số cầu thủ trẻ hơn.

117
00:06:27,387 --> 00:06:30,473
Ta muốn có đại diện từ cả ba nhóm.

118
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
Được lắm!

119
00:06:31,933 --> 00:06:36,229
Chúng tôi cho họ vào nhóm chat,
nơi họ giờ đây có thể bắt đầu gắn kết,

120
00:06:36,312 --> 00:06:39,357
giao tiếp với nhau
và hình thành mối quan hệ.

121
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Coi chừng, để tôi lo. Ant, ở lại.

122
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
{\an8}- Cậu đến đội Indy chứ?
- Chắc cũng có.

123
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}- Nào. Đến đây đi.
- Đùa thôi! Còn khuya.

124
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
{\an8}Tôi thà treo giày.

125
00:06:55,832 --> 00:06:57,291
Cậu quá đáng lắm.

126
00:06:57,375 --> 00:07:00,336
Lần sau cậu đến Indy,
bọn mình ăn tối nhé. Đến nhà tôi đi.

127
00:07:00,420 --> 00:07:01,295
Thôi khỏi.

128
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
- Ra khỏi khách sạn đi.
- Tôi sẽ đến nhà cậu.

129
00:07:03,714 --> 00:07:05,550
- Đến nhà tôi đi.
- Tôi sẽ đến trận đấu.

130
00:07:05,633 --> 00:07:06,592
Ừ, đi đi.

131
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
Tôi thật sự tò mò muốn xem Steve Kerr

132
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
huấn luyện tất cả ngôi sao ấy như thế nào

133
00:07:20,398 --> 00:07:23,484
{\an8}bởi vì đội hình này
quả thật dư thừa tài năng.

134
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Kéo, kéo mạnh. Kéo. Đỏ.

135
00:07:26,863 --> 00:07:30,992
LeBron James sắp đến tuổi 40
vào cuối năm dương lịch này.

136
00:07:31,075 --> 00:07:33,119
<i>LeBron James, cú ném lịch sử.</i>

137
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
<i>Trời ơi!</i>

138
00:07:35,037 --> 00:07:38,875
<i>Kỷ lục ghi điểm nhiều nhất</i>
<i>mọi thời đại của NBA</i>

139
00:07:38,958 --> 00:07:41,794
<i>nay đã thuộc về LeBron James.</i>

140
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
Anh ấy tự nguyện đứng trước công chúng

141
00:07:44,839 --> 00:07:46,674
và nói: "Tôi sẵn sàng".

142
00:07:46,757 --> 00:07:48,426
Đó là một tuyên bố mạnh mẽ.

143
00:07:48,509 --> 00:07:50,052
KINGJAMES: MÙA HÈ! SẼ VUI LẮM ĐÂY!

144
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
Tôi nghĩ anh ấy
muốn giúp các cầu thủ trẻ thấy

145
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
cần có tố chất gì…
để đoạt huy chương vàng.

146
00:07:58,227 --> 00:08:01,689
Cần tố chất gì để làm đại sứ,
cần tố chất gì để trở thành ngôi sao.

147
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
Đừng đứng ở đây.

148
00:08:03,065 --> 00:08:06,569
Tôi sẽ cản pha đi bóng,
nên tôi cần cậu chia sẻ.

149
00:08:06,652 --> 00:08:09,071
Cậu có thể cản phá
nếu đối phương ném ở đây hay đây.

150
00:08:09,155 --> 00:08:11,073
Chính xác.

151
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Vào kìa.

152
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Vào rồi!

153
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
Anthony Edwards là
một trong số ngôi sao trẻ sáng giá.

154
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
<i>Ant Edwards!</i>

155
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
<i>Lên rổ bùng nổ!</i>

156
00:08:25,129 --> 00:08:27,673
Anthony là… cầu thủ độc nhất vô nhị.

157
00:08:30,676 --> 00:08:35,223
Đưa cậu ta vào thi đấu cùng Kevin Durant,
người hùng của cậu ấy khi còn nhỏ.

158
00:08:35,306 --> 00:08:36,682
Điều đó thật tuyệt vời.

159
00:08:37,808 --> 00:08:39,936
Điều anh mong đợi nhất là gì?

160
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
Thi đấu cùng Kevin Durant.

161
00:08:42,730 --> 00:08:44,690
Đó là điều duy nhất tôi mong đợi.

162
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
- Anh ấy quan trọng với anh đến thế à?
- Anh ấy là cầu thủ tôi thích nhất.

163
00:08:48,402 --> 00:08:51,280
Tôi muốn thấy Kevin Durant ở Olympic.

164
00:08:51,364 --> 00:08:54,325
Bước vào Olympic,
Kevin đã có ba huy chương vàng.

165
00:08:54,408 --> 00:08:57,828
Anh ấy nhắm đến huy chương thứ tư.
Thành tích này sẽ giúp anh ấy

166
00:08:57,912 --> 00:09:01,832
leo lên đỉnh cao của bóng rổ nam
khi anh ấy là cầu thủ duy nhất

167
00:09:01,916 --> 00:09:05,711
đoạt bốn huy chương vàng Olympic.
À, nhưng chưa hết,

168
00:09:05,795 --> 00:09:09,215
anh cũng đang nhắm đến thành tích
cầu thủ ghi nhiều điểm nhất mọi thời đại

169
00:09:09,298 --> 00:09:12,176
cho đội Mỹ, cả đội nam lẫn đội nữ.

170
00:09:12,260 --> 00:09:14,679
Ai nấy đều có chặng đường sự nghiệp riêng.

171
00:09:14,762 --> 00:09:17,223
Chúng tôi có Ant,
một cầu thủ trẻ lần đầu dự Olympic.

172
00:09:17,306 --> 00:09:20,226
Đây cũng là Olympic đầu tiên của Steph,
nhưng anh ấy 36 tuổi.

173
00:09:23,229 --> 00:09:27,108
{\an8}Steph Curry là cầu thủ
ném bóng rổ vĩ đại nhất.

174
00:09:28,359 --> 00:09:29,610
<i>Còn ba giây.</i>

175
00:09:29,694 --> 00:09:31,028
<i>Curry, ba điểm!</i>

176
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
<i>Ảnh chế kia rồi!</i>

177
00:09:35,116 --> 00:09:36,450
<i>Cú ném tuyệt đẹp!</i>

178
00:09:37,243 --> 00:09:41,497
Đây là kỳ Olympic đầu tiên của tôi,
cũng vừa đúng lúc đội Mỹ

179
00:09:41,581 --> 00:09:46,210
đứng trước thử thách phục hồi
và giành lại sự thống trị của mình.

180
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Tôi nghĩ khi chúng tôi đến Vegas,

181
00:09:48,296 --> 00:09:51,924
{\an8}mọi người đều nghiêm túc,
mọi người đều tập trung cao độ,

182
00:09:52,008 --> 00:09:54,635
{\an8}đảm bảo rằng mỗi ngày
đều đạt tiến bộ nào đó,

183
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
thi đấu, vui vẻ, trò chuyện.

184
00:09:57,346 --> 00:09:58,806
Tôi kèm rồi. Ừ.

185
00:10:04,604 --> 00:10:08,316
Một trong những điều các cầu thủ thích thú

186
00:10:08,399 --> 00:10:12,862
là được chơi cùng đối thủ
mà họ thường đối mặt,

187
00:10:12,945 --> 00:10:14,447
cùng hợp lực,

188
00:10:14,530 --> 00:10:17,033
và chia sẻ trách nhiệm

189
00:10:17,116 --> 00:10:19,994
mà họ quen gánh vác một mình.

190
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
Thấy người ta quên cậu chưa?

191
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
Ổn cả thôi.

192
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
Trời, cậu…

193
00:10:27,335 --> 00:10:29,337
giống như món quà. Kiểu như…

194
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Trông cậu kìa. Cậu rất vạm vỡ.

195
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Cậu càn quét mọi người, đúng chứ?
- Dạ.

196
00:10:34,550 --> 00:10:36,802
Khi nào thì cậu tận dụng
để bắt bóng bật bảng?

197
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
Khi nào thì cậu tận dụng để…
tìm một người, và bùm!

198
00:10:40,473 --> 00:10:41,349
- Dạ.
- Tranh chấp.

199
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Huấn luyện viên của em cũng
cằn nhằn tương tự.

200
00:10:43,768 --> 00:10:46,103
Đúng, vì đó là mục tiêu tiếp theo của cậu.

201
00:10:46,187 --> 00:10:48,689
Cậu đã có bước nhảy vọt vào năm ngoái

202
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
từ lúc bắt đầu tập luyện
đến cuối World Cup,

203
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
và kết quả đã đến. Cậu trở thành
một trong số cầu thủ giỏi nhất giải.

204
00:10:55,571 --> 00:10:57,531
- Đây là bước tiếp theo.
- Chắc chắn rồi.

205
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Tôi đang xem LeBron
tập luyện chăm chỉ thế nào.

206
00:11:00,576 --> 00:11:03,245
- Tôi chưa từng thấy anh ta tập luyện.
- Dạ.

207
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
- Tôi nghĩ: "Ôi trời ơi".
- Dạ.

208
00:11:05,164 --> 00:11:09,960
Tôi đã thấy Steph, cả hai người này
cứ trò chuyện và va chạm.

209
00:11:10,044 --> 00:11:12,213
- Dạ.
- Đó là bước tiếp theo của cậu.

210
00:11:12,296 --> 00:11:16,050
Cậu có thể đạt đẳng cấp khác nhưng
toàn là những thứ nhỏ nhặt tẻ nhạt.

211
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Dạ. Em hiểu rồi. Em sẽ tập trung.

212
00:11:18,844 --> 00:11:21,055
- Dùng cơ thể của mình đi.
- Em rõ rồi.

213
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
Nhìn tất cả các cậu…

214
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
một nửa đã được vinh danh
ở Đại Sảnh Danh Vọng.

215
00:11:32,983 --> 00:11:36,153
Nếu treo giày ngay bây giờ,
một nửa đội hình đã là huyền thoại.

216
00:11:36,237 --> 00:11:40,658
Nửa còn lại cũng sẽ được vinh danh.
Chúng ta có 12 huyền thoại ở đây.

217
00:11:41,826 --> 00:11:45,329
Nhưng Grant đã nói rằng
sẽ mất thời gian, nhỉ?

218
00:11:45,413 --> 00:11:50,418
Vậy liệu ta có thể cam kết
ném hết mấy thứ NBA ra khỏi cửa sổ không?

219
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
Ừ. Chẳng ai được trả lương.

220
00:11:52,336 --> 00:11:55,339
Chẳng ai ở đây vì lý do nào khác
ngoài việc ta muốn thắng.

221
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
Chúng ta muốn cùng nhau thi đấu
và đoạt huy chương vàng.

222
00:11:58,175 --> 00:12:02,138
Các cậu thậm chí có thể
không được thi đấu một vài trận.

223
00:12:02,722 --> 00:12:05,099
Tôi không biết xoay xở thế nào.

224
00:12:05,182 --> 00:12:08,477
Tôi biết sẽ rất khó khăn để
tung ra 12 cầu thủ trong trận đấu 40 phút.

225
00:12:08,561 --> 00:12:10,271
Vài người nói với tôi:

226
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
"Đội này làm tôi nhớ Đội Hình Trong Mơ".

227
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
Các cậu đã… Ý tôi là
một số trong các cậu chắc đã ra đời.

228
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Chắc là LeBron, cậu đã ra đời. Steph.

229
00:12:16,819 --> 00:12:20,656
Các cậu biết không,
đội ấy… đã biến đổi bóng rổ,

230
00:12:21,365 --> 00:12:24,410
mở ra môn bóng rổ cho toàn thế giới.

231
00:12:30,249 --> 00:12:34,754
Đội Hình Trong Mơ là đội ngũ vĩ đại nhất
từng tập hợp trong mọi môn thể thao nào.

232
00:12:35,671 --> 00:12:40,509
Điều thú vị về Đội Hình Trong Mơ
là hoàn cảnh tạo ra và thúc đẩy nó.

233
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
{\an8}<i>Trận đấu lẽ ra không cam go thế này.</i>

234
00:12:42,428 --> 00:12:45,014
{\an8}Thất bại tại Olympic 1988,

235
00:12:45,097 --> 00:12:48,309
{\an8}đội Mỹ thất bại trước Liên Xô cũ

236
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
và Arvydas Sabonis.

237
00:12:49,977 --> 00:12:54,023
Mô hình truyền thống, cổ điển
về cầu thủ bóng rổ nghiệp dư,

238
00:12:54,815 --> 00:12:55,733
sinh viên đại học

239
00:12:55,816 --> 00:12:59,445
đại diện cho Hoa Kỳ không còn bền vững.

240
00:13:00,780 --> 00:13:05,451
Đây là tự ái dân tộc,
đây là sự hổ thẹn cho bóng rổ Mỹ.

241
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
Chúng tôi sở hữu, sáng tạo ra bóng rổ.

242
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
Chúng tôi là hình mẫu.

243
00:13:10,164 --> 00:13:11,749
<i>…choáng váng về nước.</i>

244
00:13:11,832 --> 00:13:14,794
Vào Seoul 1988, chúng tôi cho rằng:
"Ta không nhẫn nhịn nữa.

245
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Ta không thể thất bại thế này".

246
00:13:17,755 --> 00:13:19,381
Chúng ta không thắng được nữa.

247
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Đội bóng rổ Mỹ, ta sẽ làm gì đây?

248
00:13:21,717 --> 00:13:24,637
Bỗng dưng, có ý kiến rằng:
"Ta cần lập ủy ban.

249
00:13:24,720 --> 00:13:27,723
Ta cần lập hội đồng.
Ta cần nghiên cứu. Ta cần làm gì đó".

250
00:13:29,850 --> 00:13:32,686
{\an8}Do đó, đến với Olympic 1992,
khi xây dựng đội hình ấy,

251
00:13:32,770 --> 00:13:36,982
{\an8}chúng ta đang cố lắp ghép
một nhóm cầu thủ NBA xuất sắc nhất có thể.

252
00:13:39,318 --> 00:13:43,113
Tại buổi họp báo khai mạc ở Barcelona,

253
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
một trong số các câu hỏi
được đặt ra cho Charles Barkley:

254
00:13:46,742 --> 00:13:48,536
"Anh biết gì về đội Angola?"

255
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Câu trả lời nguyên văn của Charles là…

256
00:13:51,080 --> 00:13:55,251
Tôi không biết gì về đội Angola,
nhưng họ gặp rắc rối rồi.

257
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
Mọi đội bóng đều gặp rắc rối.

258
00:13:56,752 --> 00:14:00,130
Và đó là huy chương danh dự,
bạn phải gặp rắc rối với họ.

259
00:14:00,840 --> 00:14:06,303
Bạn phải gặp vấn đề
với Beatles, Stones… Jackson 5.

260
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Bạn phải vật lộn với họ.

261
00:14:10,474 --> 00:14:13,102
Các cầu thủ quốc tế
thấy cầu thủ họ yêu thích.

262
00:14:13,185 --> 00:14:16,522
Họ được chạm vào thần tượng,
được nghe những giai thoại.

263
00:14:16,605 --> 00:14:20,568
{\an8}Họ được trải nghiệm theo cách nào đó.
Việc này đã mở ra cuộc chơi cho mọi người.

264
00:14:22,653 --> 00:14:26,699
{\an8}Các cầu thủ đối đầu với Đội Hình Trong Mơ

265
00:14:26,782 --> 00:14:28,617
{\an8}đều được truyền động lực.

266
00:14:30,369 --> 00:14:33,914
{\an8}Tôi chỉ vừa bắt đầu
chơi bóng rổ vào đầu thập niên 90.

267
00:14:33,998 --> 00:14:36,959
{\an8}Bạn biết đấy,
tôi là người hâm mộ cuồng nhiệt.

268
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
{\an8}Nhưng rồi…
Olympic đã thay đổi mọi thứ đối với tôi.

269
00:14:42,256 --> 00:14:46,635
Sự kiện ấy đã đưa bóng rổ
xuất hiện rõ ràng hơn trên bản đồ châu Âu.

270
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
Đội Hình Trong Mơ
gây ảnh hưởng lớn lên tôi.

271
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
{\an8}Hồi tôi mười tuổi,
tôi xem trận bóng ở Monaco.

272
00:14:52,266 --> 00:14:54,059
{\an8}Họ đấu với đội tuyển Pháp.

273
00:14:54,143 --> 00:14:58,063
{\an8}Sau trận đó, tôi muốn đến NBA.
Đó trở thành ước mơ của tôi.

274
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
{\an8}Các đội đang bám đuổi ngày càng sát hơn.

275
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
THẾ GIỚI ĐANG BÁM ĐUỔI ĐỘI HÌNH TRONG MƠ

276
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
Vào năm 96, khoảng cách gần hơn.
Vào năm 2000, khoảng cách gần hơn.

277
00:15:08,908 --> 00:15:10,159
KẾT THÚC MỘT KỶ NGUYÊN

278
00:15:10,242 --> 00:15:11,785
<i>Huy chương vàng cho Argentina.</i>

279
00:15:11,869 --> 00:15:13,495
{\an8}<i>Huy chương bạc cho Ý.</i>

280
00:15:13,579 --> 00:15:17,124
{\an8}<i>Huy chương đồng cho đội Mỹ,</i>
<i>nhưng trận đấu này sẽ đi vào lịch sử.</i>

281
00:15:17,625 --> 00:15:20,753
{\an8}<i>Theo nhiều cách,</i>
<i>đây là cơn sóng thần bóng rổ sắp đến,</i>

282
00:15:20,836 --> 00:15:23,547
{\an8}<i>báo hiệu sự thay đổi lớn lao</i>
<i>trong cán cân bóng rổ quốc tế.</i>

283
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Năm 2004, ở Athens,

284
00:15:25,507 --> 00:15:28,761
chúng tôi về nước với huy chương đồng.
Chúng tôi rất thất vọng.

285
00:15:28,844 --> 00:15:33,015
CỨ NHƯ THẾ, QUẢ BONG BÓNG NƯỚC MỸ ĐÃ VỠ

286
00:15:34,141 --> 00:15:38,187
Người Mỹ gọi đây là thảm họa,
còn người quan tâm đến bóng rổ quốc tế

287
00:15:39,563 --> 00:15:41,565
gọi đây là khởi đầu
của thời đại khai sáng.

288
00:15:42,942 --> 00:15:46,528
Đó là thảm họa, nhưng thất bại ấy
khai sáng cho tất cả chúng tôi

289
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
rằng các cầu thủ và trận đấu
đã tiến bộ vượt bậc.

290
00:15:51,784 --> 00:15:53,994
Trong khi chúng tôi nhìn vào đội Mỹ,

291
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
phần còn lại của thế giới
nhìn vào cầu thủ của họ

292
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
tại đất nước của họ.

293
00:15:58,999 --> 00:16:00,668
{\an8}Phải không? Họ đưa tài năng về

294
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
{\an8}và gieo hạt giống tại đất nước của mình.

295
00:16:03,212 --> 00:16:06,423
{\an8}Và giờ đây, thứ bạn thấy là…
hạt giống đã nảy mầm.

296
00:16:07,299 --> 00:16:11,136
<i>Jokić có một đường chuyền</i>
<i>tuyệt vời cho Aaron Gordon!</i>

297
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
<i>Xoay lùi, ném bóng từ biên ngang.</i>

298
00:16:14,056 --> 00:16:16,850
<i>Shai ghi điểm và định đoạt trận đấu!</i>

299
00:16:17,518 --> 00:16:20,729
<i>Cố đáp trả. Tranh chấp và cướp bóng.</i>

300
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
Ngọn lửa, tia chớp, ngọn đuốc,

301
00:16:24,066 --> 00:16:29,071
bó lửa… tất cả đều là năm 1992.
Tất cả. Mọi chi tiết.

302
00:16:33,701 --> 00:16:37,204
Điều đáng sợ với bóng rổ Mỹ
mà chúng ta thấy

303
00:16:37,287 --> 00:16:41,333
{\an8}là khi xem xét bốn hay năm
cầu thủ hàng đầu NBA,

304
00:16:41,417 --> 00:16:44,545
{\an8}Jokić là nhà vô địch
không thể chối cãi đối với tôi.

305
00:16:44,628 --> 00:16:49,049
Là Luka. Là Giannis. Nếu nói sâu hơn,
thì là Shai Gilgeous-Alexander của Canada.

306
00:16:49,133 --> 00:16:53,554
Khi nào nước Mỹ mới có
cầu thủ xuất sắc nhất thế giới tiếp theo?

307
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
Tự tin vào, nhà vô địch.

308
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
Đúng rồi.

309
00:17:02,730 --> 00:17:04,064
Đến với kỳ Olympic này,

310
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
có nhiều câu hỏi về đội bóng rổ nam.

311
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
Các câu hỏi ấy hết sức xác đáng.

312
00:17:08,944 --> 00:17:12,406
Bởi vì sau kỳ World Cup ở Manila,

313
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
đội Mỹ không đoạt huy chương… ở Manila.

314
00:17:16,410 --> 00:17:17,619
Điều đó thật sốc.

315
00:17:19,788 --> 00:17:22,207
{\an8}Tham dự World Cup là việc khá quan trọng.

316
00:17:23,417 --> 00:17:26,211
Một số quốc gia cố giành cơ hội đầu tiên,
giành đăng cai,

317
00:17:26,295 --> 00:17:27,546
để lọt vào Olympic.

318
00:17:28,672 --> 00:17:32,259
{\an8}MỸ - CANADA
TRẬN TRANH HUY CHƯƠNG ĐỒNG WORLD CUP

319
00:17:32,342 --> 00:17:34,970
Khi nhìn vào đội Mỹ,
đoạt thứ hạng là việc quan trọng.

320
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
{\an8}Tôi nhớ việc chúng tôi
xem World Cup bóng rổ.

321
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
{\an8}Thầy Kerr huấn luyện.

322
00:17:41,477 --> 00:17:45,105
Có nhiều người mới
đại diện cho đội tuyển Mỹ.

323
00:17:46,065 --> 00:17:48,817
Dù biết rằng
không phải ai trong đội hình này

324
00:17:48,901 --> 00:17:50,694
cũng sẽ tham dự Olympic,

325
00:17:50,778 --> 00:17:52,196
nhưng các cầu thủ ấy

326
00:17:52,279 --> 00:17:55,199
vẫn là một số
tài năng trẻ hàng đầu của NBA.

327
00:17:55,282 --> 00:17:57,618
<i>Hai đội bóng vào giải với kỳ vọng cao.</i>

328
00:17:57,701 --> 00:18:00,829
<i>Canada giành vị trí top 4</i>
<i>lần đầu tiên trong lịch sử.</i>

329
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
<i>Họ đang có yếu tố lạc quan.</i>

330
00:18:04,083 --> 00:18:06,543
Đó là một cảm xúc kỳ lạ khi theo dõi

331
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
và đối với các cầu thủ
đại diện cho quốc gia,

332
00:18:09,671 --> 00:18:11,757
{\an8}dù là Olympic hay giải vô địch thế giới,

333
00:18:11,840 --> 00:18:13,342
{\an8}thất bại không phải một lựa chọn.

334
00:18:13,425 --> 00:18:18,013
{\an8}<i>Shai Gilgeous-Alexander lại có cú ném đẹp.</i>

335
00:18:18,097 --> 00:18:21,433
<i>Cổ động viên Canada</i>
<i>giờ đây có dịp ăn mừng.</i>

336
00:18:21,517 --> 00:18:23,811
{\an8}Nếu nhìn vào Đội Hình Trong Mơ,

337
00:18:23,894 --> 00:18:27,314
những người đối đầu với họ
cảm thấy sợ hãi.

338
00:18:29,483 --> 00:18:32,611
Tôi nghĩ điều đó đã thay đổi.
Yếu tố sợ hãi ấy không còn nữa.

339
00:18:32,694 --> 00:18:37,616
<i>Trận đấu kết thúc.</i>
<i>Canada đã giành vị trí trên bục trao giải.</i>

340
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
<i>Họ đã thắng trận</i>
<i>tranh hạng ba trước đội tuyển Mỹ.</i>

341
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
{\an8}<i>Trong trận chiến của châu Mỹ.</i>

342
00:18:44,706 --> 00:18:48,502
{\an8}Khi họ thua Canada
trong trận tranh huy chương đồng,

343
00:18:48,585 --> 00:18:53,257
kết thúc ở vị trí thứ tư,
đó là lúc cuộc tranh luận bắt đầu.

344
00:18:53,924 --> 00:18:58,262
Chu kỳ tin tức 24 giờ đưa tin:
"Chúng ta có còn là ứng cử viên vô địch?"

345
00:18:59,847 --> 00:19:03,225
Suốt nhiều năm,
tôi nghĩ có lẽ đội Mỹ đã chủ quan

346
00:19:03,308 --> 00:19:07,604
vì cầu thủ NBA bắt đầu đại diện quốc gia,

347
00:19:07,688 --> 00:19:10,691
đồng nghĩa với việc
chiến thắng nằm chắc trong tay.

348
00:19:11,692 --> 00:19:14,820
Thật buồn cười khi bóng rổ có tính chu kỳ.

349
00:19:14,903 --> 00:19:18,031
Dẫu thành công,
chúng ta không thể lấn át tất cả.

350
00:19:18,115 --> 00:19:21,535
Chúng ta phải gặp chút thách thức
để có động lực tập hợp một đội hình

351
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
với cầu thủ như Durant, LeBron, Steph

352
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
và có tinh thần chấn chỉnh.

353
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
Điều thú vị là… khi chúng tôi thua

354
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
vào mùa hè vừa qua ở World Cup,

355
00:19:32,754 --> 00:19:36,717
LeBron và vài cầu thủ khác
ngỏ ý muốn tham gia.

356
00:19:36,800 --> 00:19:40,929
Sao rồi? Bọn tôi sẽ tạo nên
lịch sử vào hè này. Phấn khích quá.

357
00:19:41,013 --> 00:19:43,724
<i>Ôi trời. Mùa hè này sẽ tuyệt lắm.</i>
<i>Nhất định thế.</i>

358
00:19:43,807 --> 00:19:45,559
Chúng tôi đều có chung cảm giác.

359
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
Bron là người đầu tiên gửi tin nhắn.

360
00:19:48,437 --> 00:19:51,273
Tôi nhớ là tôi đang
ăn tối trong thành phố,

361
00:19:51,356 --> 00:19:55,194
và tin nhắn thế này:
"Này, cậu nghĩ sao về hè năm sau?"

362
00:19:55,736 --> 00:19:58,572
Tôi trả lời: "Bây giờ,
nếu anh hỏi tôi, tôi tham gia".

363
00:19:58,655 --> 00:20:00,365
Tôi nhận tin nhắn từ Bron…

364
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
Anh ấy đã không dự Olympic 12 năm.

365
00:20:03,035 --> 00:20:06,371
Đối với Steph, đây là lần đầu,
mọi người háo hức đến Paris.

366
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Tôi trả lời: "Dĩ nhiên".

367
00:20:09,124 --> 00:20:13,170
Phải đến khi cầm chiếc áo đấu,
tôi mới cảm thấy sức nặng.

368
00:20:13,253 --> 00:20:14,213
Cảm giác là thật.

369
00:20:14,296 --> 00:20:16,965
Chúng tôi sẽ đại diện đất nước
và giành huy chương vàng.

370
00:20:17,049 --> 00:20:19,551
Đó là thứ tôi chưa có
và tôi rất muốn có nó, nên…

371
00:20:19,635 --> 00:20:22,888
Có một số cầu thủ
tự động có mặt trong đội hình, nhỉ?

372
00:20:22,971 --> 00:20:27,100
Ý tôi là LeBron James,
Steph Curry, Kevin Durant.

373
00:20:27,184 --> 00:20:30,437
Vấn đề chính với Olympic Paris là thế này.

374
00:20:31,104 --> 00:20:36,526
2024… bạn sẽ không bị từ chối.
Chẳng ai từ chối đến Paris cả.

375
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
Ngay cả khi cầu thủ không muốn đi,

376
00:20:38,654 --> 00:20:40,697
vợ hay bạn gái họ sẽ muốn, phải không?

377
00:20:40,781 --> 00:20:42,574
Vậy nên ta có thể huy động tất cả.

378
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
Tôi nghĩ ngay từ đầu,

379
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
khi chúng tôi nhắn tin trong nhóm,

380
00:20:46,703 --> 00:20:50,040
ai nấy đều nói: "Người ta bảo
các nước khác đang bắt kịp ta.

381
00:20:50,123 --> 00:20:51,708
Để rồi xem. Chờ xem sao".

382
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Khi nhìn từ trên xuống dưới, các hồ sơ,

383
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
những thành tựu của họ trong giải đấu,

384
00:20:58,548 --> 00:21:01,009
rồi ghi lên trên giấy, thật điên rồ.

385
00:21:01,718 --> 00:21:04,805
Kỳ vọng của tôi đối với cả đội
đơn thuần là huy chương vàng.

386
00:21:06,139 --> 00:21:09,851
Nếu thắng cách biệt 50 điểm… Tôi muốn
cách biệt 40 điểm, càng nhiều càng tốt,

387
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
nhưng tôi biết mọi việc
không luôn suôn sẻ. Thi đấu là thế.

388
00:21:13,146 --> 00:21:16,024
Tôi tôn trọng việc phần còn lại
của thế giới đã mạnh hơn,

389
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
các đội còn lại mạnh hơn,
nhưng tôi muốn huy chương.

390
00:21:18,694 --> 00:21:20,654
Chuyền đẹp lắm. Chuyền đẹp lắm, Bron.

391
00:21:21,321 --> 00:21:24,783
Toàn bộ cuộc bàn luận khi
ta hướng đến Paris là: "Có đủ chưa?"

392
00:21:26,201 --> 00:21:29,162
Kỳ vọng thường thấy là "thắng tuyệt đối".

393
00:21:29,913 --> 00:21:32,624
Điều đó sẽ xảy ra trong một, hai trận đầu.

394
00:21:33,417 --> 00:21:36,503
Điều đó có xảy ra
trong các trận vòng bảng sau đó

395
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
và trong vòng tranh huy chương? Không.

396
00:21:39,798 --> 00:21:42,926
Không, tôi nghĩ
các đội khác trên thế giới rất mạnh.

397
00:21:43,010 --> 00:21:44,636
Họ có rất nhiều cầu thủ giỏi.

398
00:21:47,055 --> 00:21:48,432
Khoảng cách đã thu hẹp.

399
00:21:49,349 --> 00:21:52,102
Tôi mong cầu thủ của mình
khó chịu về điều này

400
00:21:52,185 --> 00:21:56,690
bởi vì thách thức chờ đón họ tại Paris

401
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
sẽ rất khó khăn.

402
00:21:59,151 --> 00:22:01,236
Ngày đầu tiên vậy là tốt.

403
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
Ta sẽ tiếp tục
cải thiện từng chút và tiến bộ.

404
00:22:03,488 --> 00:22:07,826
Các cậu cứ chăm chỉ tập luyện
và ta sẽ nhuần nhuyễn.

405
00:22:07,909 --> 00:22:09,328
Hãy tập luyện mỗi ngày.

406
00:22:09,411 --> 00:22:12,331
Chúng ta sẽ kết thúc
với ném phạt và ném rổ.

407
00:22:12,414 --> 00:22:14,958
- Nhưng hãy cố gắng. Tốt lắm, các cậu.
- Tốt lắm!

408
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
- Huy chương vàng. Một, hai, ba!
- Vàng!

409
00:22:19,921 --> 00:22:23,550
{\an8}<i>Làm sao đội đỏ, trắng, lam</i>
<i>thỏa mãn kỳ vọng cao chót vót?</i>

410
00:22:23,633 --> 00:22:26,094
{\an8}<i>Kỳ vọng khá hợp lý nếu có ai nghĩ…</i>

411
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
{\an8}<i>Thế giới không kính nể chúng ta nữa.</i>
<i>Họ không sợ ta nữa.</i>

412
00:22:29,639 --> 00:22:33,810
{\an8}<i>Bất cứ thứ gì không phải huy chương vàng</i>
<i>nhất định đều được xem là thất bại.</i>

413
00:22:33,894 --> 00:22:35,979
{\an8}Chỉ có một nhiệm vụ. Đó là vàng.

414
00:22:36,855 --> 00:22:39,107
{\an8}Đó là mục tiêu duy nhất,
nhiệm vụ duy nhất,

415
00:22:39,191 --> 00:22:41,276
thứ duy nhất thỏa mãn kỳ vọng.

416
00:22:41,985 --> 00:22:44,738
Không ai trên thế giới

417
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
là người hâm mộ bóng rổ nhiệt thành hơn,

418
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
và không ai trên thế giới

419
00:22:49,493 --> 00:22:52,954
là cổ động viên
nhiệt thành hơn của đội bóng rổ Mỹ.

420
00:22:53,497 --> 00:22:58,001
Vậy, tôi xin phép mời
vị khách đặc biệt của chúng ta.

421
00:23:07,719 --> 00:23:12,474
Rõ ràng, tôi đến đây chỉ để
giúp tiễn các nhà vô địch tương lai

422
00:23:13,433 --> 00:23:15,560
{\an8}lên đường thi đấu.

423
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
{\an8}Có nhiều thứ
khiến nước Mỹ trở nên đặc biệt.

424
00:23:19,856 --> 00:23:24,486
Không có thứ gì có tính đại diện
mạnh mẽ hơn đội tuyển bóng rổ Hoa Kỳ.

425
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
Nói vậy thôi, các anh cần phải thắng.

426
00:23:29,699 --> 00:23:34,204
Đôi lúc, tôi bị buộc lỗi về việc

427
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
{\an8}quan tâm đến những thứ
nằm bên ngoài biên giới,

428
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
{\an8}nhắc nhở rằng chúng ta
có mối liên kết với mọi người,

429
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
và rằng nước Mỹ cần là đối tác

430
00:23:44,798 --> 00:23:47,717
chứ không chỉ áp đặt quy tắc cho thế giới.

431
00:23:47,801 --> 00:23:49,469
Nhưng khi đề cập đến bóng rổ…

432
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
tôi mong đợi đội tuyển Mỹ

433
00:23:54,224 --> 00:23:56,726
giành huy chương vàng

434
00:23:57,477 --> 00:23:58,770
trong mọi giải đấu.

435
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
Và đúng thế,

436
00:24:01,398 --> 00:24:04,985
nhận huy chương bạc
sẽ là điều… kinh khủng.

437
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
Và đáng xấu hổ.
Tôi chỉ muốn ghi nhận như thế.

438
00:24:10,615 --> 00:24:13,702
Tôi nghĩ tôi sẽ không bắt đầu…
Anh nghĩ gì về anh chàng này?

439
00:24:13,785 --> 00:24:16,163
- Anh ta có thể lên rổ nhỉ?
- Chỉ một chút.

440
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
- Sao?
- Anh không có cửa đâu.

441
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
- Tôi mới là sự thật.
- Sự thật á?

442
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
- Anh nói anh là sự thật à?
- Họ biết mà.

443
00:24:24,171 --> 00:24:26,465
- Chắc thế.
- Phải thừa nhận là anh ấy lạnh lùng.

444
00:24:26,548 --> 00:24:28,717
Hễ gặp chúng tôi là anh ấy ghi 50 điểm.

445
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
May là tôi không cao 2,1 mét.

446
00:24:30,510 --> 00:24:34,139
Đội các anh có hai cầu thủ trên 2,1 mét
mà anh này vẫn ghi điểm.

447
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
Khoan đã. Đừng nói… Ta đừng tâng bốc thế.

448
00:24:37,017 --> 00:24:39,227
- Không, tôi chỉ nói…
- Ba người trên 2,1 mét.

449
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
- Đúng rồi, vì có Naz Reid.
- Tôi đã khen anh ấy rồi mà.

450
00:24:42,898 --> 00:24:45,066
Anh này đã khen anh. Tôi nhớ mà.

451
00:24:45,650 --> 00:24:46,818
Chào K.

452
00:24:46,902 --> 00:24:48,320
- LeBron.
- Xem chừng nhé.

453
00:24:48,820 --> 00:24:50,113
Thôi nào.

454
00:24:50,197 --> 00:24:54,409
Các anh đang nói với chàng trai này à?
Anh này cứ mãi…

455
00:24:55,202 --> 00:24:58,538
Vừa nãy, anh chàng này mới nói
mình là sự thật này nọ rồi…

456
00:24:58,622 --> 00:25:00,874
Sự thật, toàn bộ sự thật,
không gì ngoài sự thật?

457
00:25:00,957 --> 00:25:03,585
Kể cho anh ấy toàn bộ
ngữ cảnh của tình huống đi.

458
00:25:03,668 --> 00:25:06,421
Ông ấy hỏi anh
nghĩ gì về chàng trai trẻ này.

459
00:25:06,505 --> 00:25:07,714
Và anh ấy nói tôi ổn đấy.

460
00:25:07,797 --> 00:25:10,884
Tôi nói: "Tôi là sự thật,
anh ấy thì mất lòng". Chuyện là thế.

461
00:25:10,967 --> 00:25:12,469
Cũng chẳng có gì sai.

462
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
- Thấy chưa?
- Chẳng có gì sai.

463
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
- Phải thừa nhận.
- Cậu ta là sự thật.

464
00:25:16,389 --> 00:25:18,475
- Phải ngầu thế chứ.
- Không xạo đâu.

465
00:25:18,558 --> 00:25:20,352
- Không xạo đâu.
- Không xạo đâu.

466
00:25:21,436 --> 00:25:24,231
Này Rese, đó là gì vậy? Nước chanh dâu à?

467
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
Món nước Shirley Temple.

468
00:25:27,108 --> 00:25:28,735
- Có cồn không thế?
- Không.

469
00:25:28,818 --> 00:25:31,321
- Ồ, tôi sẽ uống một ly.
- Đây.

470
00:25:31,404 --> 00:25:33,698
Đó… Tốt lắm, chàng trai trẻ.

471
00:25:33,782 --> 00:25:36,284
Nhìn mấy ông già, họ đều chê.

472
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
Tại đây, bạn cần lựa chọn
những tài năng giỏi nhất,

473
00:25:41,665 --> 00:25:43,667
nhưng bạn phải nắn họ thành một đội.

474
00:25:43,750 --> 00:25:45,377
Cuộc cạnh tranh rất gay gắt.

475
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
Không có gì đảm bảo
rằng chúng tôi sẽ thắng.

476
00:25:57,013 --> 00:25:58,056
Tay!

477
00:25:59,307 --> 00:26:01,851
Chúng ta không nên phóng đại mọi việc,

478
00:26:01,935 --> 00:26:07,607
{\an8}nhưng mọi tranh luận đều nói rằng
đây là giải đấu Olympic khó khăn nhất

479
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
{\an8}từ trước đến nay.

480
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
Cứ thi đấu như khi tập luyện.

481
00:26:14,239 --> 00:26:17,576
Và đó là cách để tăng tự tin.

482
00:26:17,659 --> 00:26:20,829
Đây là điều hết sức quan trọng.

483
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
Gây áp lực bóng tốt lắm.

484
00:26:26,751 --> 00:26:28,336
Được lắm.

485
00:26:35,552 --> 00:26:38,138
Không có đối thủ nào là dễ dàng.

486
00:26:38,221 --> 00:26:39,973
{\an8}Bạn đối đầu từng đội một

487
00:26:40,056 --> 00:26:42,684
{\an8}và họ đều có siêu sao.

488
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
Họ có những nhóm
đã sát cánh bên nhau suốt nhiều năm.

489
00:26:45,937 --> 00:26:47,814
Chúng ta sẽ đấu với đội Pháp ở Pháp.

490
00:26:47,897 --> 00:26:51,568
Ta còn sẽ gặp đội Mỹ, Serbia,
hết đội này đến đội khác.

491
00:26:51,651 --> 00:26:55,030
{\an8}Chúng tôi không e sợ. Chúng tôi
sẵn sàng đối đầu thách thức được đặt ra.

492
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
Không đội nào trong giải này

493
00:26:57,824 --> 00:27:01,661
có thể chơi bóng với khả năng
tương đương chúng ta.

494
00:27:06,041 --> 00:27:09,628
Tôi không biết liệu tôi có thể
điểm mặt một đội, ngoại trừ Pháp,

495
00:27:09,711 --> 00:27:13,548
họ có sự tiếp nối tuyệt vời trong đội.

496
00:27:13,632 --> 00:27:18,094
Huấn luyện viên Collet…
và họ thi đấu trên sân nhà.

497
00:27:21,723 --> 00:27:27,395
PARIS, PHÁP

498
00:27:33,777 --> 00:27:38,198
Liệu Olympic ở Pháp
sẽ là bước ngoặt cho bóng rổ Pháp?

499
00:27:40,492 --> 00:27:44,621
Tôi nghĩ tôi chưa hoàn toàn thấu hiểu
tầm vóc của việc thi đấu trên sân nhà.

500
00:27:45,705 --> 00:27:48,083
{\an8}Sự kiện thể thao lớn nhất trong đời người.

501
00:27:48,583 --> 00:27:52,671
{\an8}Bởi vì lần cuối Paris
đăng cai Olympic là năm 1924.

502
00:27:54,422 --> 00:27:58,343
Có một áp lực cụ thể
thể hiện rõ cả về thể chất lẫn tinh thần

503
00:27:58,426 --> 00:28:01,721
khi thi đấu Olympic tại sân nhà.

504
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
Ông nghĩ một cầu thủ trẻ như Wembanyama

505
00:28:04,766 --> 00:28:07,977
sẽ xoay xở thế nào trước mọi áp lực ấy?

506
00:28:10,647 --> 00:28:12,399
<i>Wembanyama úp rổ thành công!</i>

507
00:28:14,234 --> 00:28:17,737
{\an8}Ngày càng nhiều người biết
về các tài năng từ nước Pháp.

508
00:28:19,864 --> 00:28:22,951
Làn sóng mới,
nguồn năng lượng xung quanh bóng rổ.

509
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
<i>Lên bóng…</i>

510
00:28:27,080 --> 00:28:32,669
Victor Wembanyama
là tài năng triển vọng nhất mọi thời đại.

511
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
<i>…đã có ba kiến tạo.</i>

512
00:28:34,295 --> 00:28:36,172
<i>Đường chuyền đẹp của Wembanyama!</i>

513
00:28:36,256 --> 00:28:39,300
Ai nấy đều háo hức xem
chàng trai trẻ này sẽ trở nên thế nào.

514
00:28:39,384 --> 00:28:42,095
Cậu ấy có kỳ Olympic đầu tiên
khi sự nghiệp mới chớm nở

515
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
ở độ tuổi chừng 20 và điều đó thật thú vị.

516
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
<i>…tiến về phía rổ. Thật mạnh mẽ!</i>

517
00:28:47,600 --> 00:28:49,519
<i>Vượt qua Şengün!</i>

518
00:28:49,602 --> 00:28:51,438
<i>Vừa ghi điểm, vừa bị phạm lỗi!</i>

519
00:28:51,521 --> 00:28:54,315
Wemby không hề sợ hãi ngay lập tức.

520
00:28:54,399 --> 00:28:58,486
Tôi thấy Wemby có lối suy nghĩ tốt nhất
trong số các siêu tài năng tôi từng gặp.

521
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Cậu ta tập trung đúng mục tiêu,

522
00:29:00,321 --> 00:29:03,324
cậu ta ăn nói chuẩn mực,
cậu ta luôn nghiêm túc, không vớ vẩn.

523
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
Bạn có thể thấy rằng
cậu ta không hề sợ hãi.

524
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
Tôi nghĩ đội Pháp có cơ hội.
Thật sự như thế.

525
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
{\an8}Trong giải đấu này, với cách thức
xây dựng đội hình và cầu thủ,

526
00:29:17,964 --> 00:29:20,550
{\an8}phòng thủ sẽ là lối chơi của chúng tôi.
Chắc chắn thế.

527
00:29:21,259 --> 00:29:24,721
Cả đội đoàn kết,
chúng tôi có thể có hàng thủ mạnh nhất

528
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
và chúng tôi phải tập trung vào đó.

529
00:29:28,266 --> 00:29:31,561
Điều lớn nhất và quan trọng nhất
là sự ăn ý trong đội

530
00:29:31,644 --> 00:29:34,314
vì họ đã chơi cùng nhau
từ năm này qua năm khác.

531
00:29:34,814 --> 00:29:38,318
Đôi lúc, điều đó có thể
khó khăn đối với đội Mỹ.

532
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
Bạn biết đấy, họ tập luyện trong ba tuần.

533
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
Đôi lúc, tìm được sự ăn ý
trong ba tuần là việc khó khăn.

534
00:29:45,533 --> 00:29:47,452
Đội tuyển Pháp có cơ hội.

535
00:29:47,535 --> 00:29:51,164
Có điểm nào khiến một số người
không hiểu được việc đội Pháp

536
00:29:51,247 --> 00:29:54,542
có khả năng thách thức đội Mỹ
và bất cứ đội nào khác?

537
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
Còn đội tuyển Mỹ thì sao?

538
00:29:56,628 --> 00:29:59,798
Vì đội Pháp đã từng đối đầu với họ,
có nhiều ngôi sao cũng như họ,

539
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
như thế có khiến họ bớt vô đối?

540
00:30:03,343 --> 00:30:07,347
Tôi không biết.
Tôi nghĩ ta chỉ biết sau giải đấu.

541
00:30:08,932 --> 00:30:12,769
Sự ganh đua giữa đội Mỹ và Pháp
bắt đầu vào năm 2020 tại Tokyo.

542
00:30:14,771 --> 00:30:16,564
{\an8}Đội Pháp đang tiến bước.

543
00:30:17,398 --> 00:30:18,858
{\an8}Đôi lúc bạn bị bắt kịp.

544
00:30:18,942 --> 00:30:21,569
Điều này đôi lúc xảy ra với đội tuyển Mỹ

545
00:30:21,653 --> 00:30:23,655
khi đối thủ đã chuẩn bị đối đầu với bạn.

546
00:30:23,738 --> 00:30:26,741
Họ đã mơ về khoảnh khắc này,
về trận đấu này.

547
00:30:29,160 --> 00:30:32,121
Đây là mọi thứ đối với họ,
nên đôi lúc họ đánh bại bạn.

548
00:30:32,205 --> 00:30:34,582
Họ sẽ nỗ lực hơn,
chơi bóng tốt hơn một chút.

549
00:30:36,000 --> 00:30:38,253
{\an8}VÒNG BẢNG, MỸ - PHÁP

550
00:30:38,336 --> 00:30:42,173
{\an8}Chúng tôi gặp Pháp trong trận đầu tiên
của vòng bảng ở Tokyo,

551
00:30:42,257 --> 00:30:45,635
và hoàn cảnh thật sự lạ lùng bởi vì COVID,

552
00:30:45,718 --> 00:30:47,220
Olympic bị dời lại.

553
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
<i>Nỗ lực đáng khen của đội Pháp.</i>

554
00:30:51,099 --> 00:30:54,269
<i>Evan Fournier ném bóng tuyệt đẹp.</i>

555
00:30:56,563 --> 00:30:58,022
{\an8}Ai nấy đều muốn đánh bại Mỹ.

556
00:30:58,106 --> 00:31:01,025
<i>Holiday ném ba điểm và không thành công.</i>

557
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
<i>Chuỗi 25 trận thắng liên tiếp</i>

558
00:31:03,736 --> 00:31:06,364
<i>của đội tuyển bóng rổ Hoa Kỳ đã kết thúc.</i>

559
00:31:06,447 --> 00:31:09,200
Sau khi đối đầu đội Mỹ
ở trận đầu tại Tokyo,

560
00:31:09,284 --> 00:31:11,160
thắng họ là một điều đặc biệt.

561
00:31:11,244 --> 00:31:13,121
Đối đầu với đội Mỹ luôn đặc biệt.

562
00:31:14,038 --> 00:31:16,416
Ở Tokyo, chúng tôi
đánh bại họ trong trận đầu,

563
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
nhưng chúng tôi biết
chúng tôi sẽ gặp lại họ.

564
00:31:22,630 --> 00:31:27,051
{\an8}<i>Mời các bạn đến với Saitama Super Arena</i>
<i>cho trận tranh huy chương vàng.</i>

565
00:31:27,135 --> 00:31:30,680
<i>Đội Mỹ mặc trang phục trắng,</i>
<i>Pháp trong trang phục xanh.</i>

566
00:31:31,222 --> 00:31:33,975
Một phần trong tôi ước rằng
chúng tôi chỉ gặp họ một lần

567
00:31:34,058 --> 00:31:35,643
để gây bất ngờ cho họ.

568
00:31:37,061 --> 00:31:38,313
Kevin bùng nổ trong trận đó

569
00:31:38,396 --> 00:31:41,524
và đôi lúc,
bạn chỉ thua một cầu thủ xuất sắc hơn.

570
00:31:41,608 --> 00:31:42,650
<i>Durant.</i>

571
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
<i>Thêm ba điểm cho anh chàng cao kều.</i>

572
00:31:46,613 --> 00:31:48,823
<i>Và đó là cách trận đấu kết thúc.</i>

573
00:31:50,658 --> 00:31:52,744
Thật đau đớn khi thất bại trong chung kết.

574
00:31:54,495 --> 00:31:57,332
Điều tích cực chúng tôi
có được từ trận đấu ấy là 20 năm trước,

575
00:31:57,415 --> 00:31:59,542
chúng tôi sẽ nói: "Ta thua đội Mỹ. Ổn mà".

576
00:31:59,626 --> 00:32:00,960
Giờ đây, chúng tôi bực bội.

577
00:32:01,044 --> 00:32:03,671
Đối với Pháp,
sự tự tin được tạo dựng trong năm 2020.

578
00:32:03,755 --> 00:32:05,381
Kiểu như: "Ôi, chúng ta suýt…

579
00:32:05,465 --> 00:32:08,301
Ôi, thành công rồi".
Và đó là khi chưa có Wemby.

580
00:32:08,384 --> 00:32:11,012
Họ không có
cầu thủ giỏi nhất theo đánh giá.

581
00:32:14,599 --> 00:32:16,225
Tôi chỉ muốn đánh bại Pháp.

582
00:32:16,309 --> 00:32:18,394
Họ có bảy cầu thủ mới trong NBA

583
00:32:18,478 --> 00:32:20,438
nên họ nghĩ mình xuất sắc.
Tôi hiểu điều đó.

584
00:32:20,521 --> 00:32:23,191
Họ thật sự cảm thấy
có thể đánh bại chúng tôi.

585
00:32:28,613 --> 00:32:30,573
{\an8}<i>Chúng ta đang ở giữa lòng Paris,</i>

586
00:32:30,657 --> 00:32:32,992
{\an8}<i>một thành phố nổi tiếng</i>
<i>về thể thao, nghệ thuật,</i>

587
00:32:33,076 --> 00:32:35,495
{\an8}<i>văn hóa và lịch sử,</i>
<i>để đánh dấu sự khởi đầu</i>

588
00:32:35,578 --> 00:32:39,040
<i>của một sự kiện đặc biệt</i>
<i>vừa vượt ngoài biên giới quốc gia,</i>

589
00:32:39,123 --> 00:32:42,377
<i>vừa truyền cảm hứng cho nhiều thế hệ</i>
<i>và đưa thế giới lại gần nhau.</i>

590
00:32:42,460 --> 00:32:45,922
<i>Chào mừng đến với Thế Vận Hội lần thứ 33.</i>

591
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
Trông anh kìa. Nhìn bảnh bao lắm.

592
00:32:53,054 --> 00:32:55,098
Anh khỏe không, Steph? Tươi tắn lắm.

593
00:32:55,181 --> 00:32:58,643
Tôi thấy khỏe. Việc này… Thật điên rồ.

594
00:33:00,269 --> 00:33:02,230
Thật điên rồ. Để tôi gọi cho vợ.

595
00:33:03,481 --> 00:33:04,482
Xin chào.

596
00:33:05,692 --> 00:33:06,567
Vâng.

597
00:33:06,651 --> 00:33:09,654
Cô gái đằng kia.
Lấy cà vạt, ngay đằng sau anh kia.

598
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
- Cô gái tóc vàng.
- Rồi.

599
00:33:13,741 --> 00:33:16,202
- Anh đang nhắm đến huy chương thứ năm à?
- Bốn thôi.

600
00:33:17,453 --> 00:33:19,414
Tôi có máy Polaroid, đã chuẩn bị xong.

601
00:33:19,497 --> 00:33:22,250
Người duy nhất có áo khoác khác
là Bron-Bron đằng kia

602
00:33:22,333 --> 00:33:24,252
với áo cho người cầm cờ. Nhìn kìa.

603
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
Phải thêm một chút đồ sáng chói.

604
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
- Thêm thứ gì đó, nhưng…
- Tôi bảnh hơn.

605
00:33:36,222 --> 00:33:38,057
Cậu ta chỉ tối màu hơn tôi.

606
00:33:39,892 --> 00:33:41,394
Tôi không biết đang ở đâu.

607
00:33:41,978 --> 00:33:44,647
Chúng ta đang đến… lễ khai mạc.

608
00:33:45,231 --> 00:33:47,817
- 2024. Trực tiếp từ Paris.
- Chà! Cả gia đình ngoài kia.

609
00:33:49,652 --> 00:33:53,364
Dĩ nhiên chúng tôi muốn tham dự,
nhưng trận tiếp theo là 5:00 chiều mai.

610
00:33:53,448 --> 00:33:56,701
{\an8}Chúng tôi quả thật muốn tham dự,
nhưng cũng muốn thắng trận đấu.

611
00:33:56,784 --> 00:34:01,039
{\an8}Vậy nên chúng tôi quyết định không đi,
ở lại và chuẩn bị cho trận đấu.

612
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
- Chúc may mắn.
- Cảm ơn.

613
00:34:09,047 --> 00:34:13,134
Khi đối đầu đội Mỹ,
chúng tôi quả thật có lợi thế.

614
00:34:13,217 --> 00:34:16,763
Chúng tôi biết rõ nhau
và chơi bóng cùng nhau hơn mười năm.

615
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
Chúng tôi có trại huấn luyện mỗi hè.

616
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
Bọn họ thì không. Họ chỉ tập trung
ba tuần rồi thi đấu, phải không?

617
00:34:23,728 --> 00:34:27,148
Tạo dựng một đội bóng ăn ý như thế
là cực kỳ khó khăn

618
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
và tôi nghĩ đó là…
bất lợi lớn nhất của họ.

619
00:34:30,818 --> 00:34:33,362
Và… đó luôn là thử thách với họ.

620
00:34:34,614 --> 00:34:36,866
Bạn có thể cùng chơi bóng
mỗi ngày trong năm năm.

621
00:34:36,949 --> 00:34:38,159
Chẳng hữu ích đâu.

622
00:34:38,743 --> 00:34:41,370
Sự ăn ý sẽ giúp bạn
phòng thủ trước Steph ư?

623
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Điều đó…

624
00:34:44,248 --> 00:34:47,376
Trời, bất cứ ai nói điều đó,
đặc biệt là đội Pháp…

625
00:34:47,460 --> 00:34:51,130
Cứ chơi bóng đi, trời ạ.
Chúng tôi có nói gì các bạn đâu.

626
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
Chúng tôi tôn trọng việc các bạn làm,
nhưng… cứ chơi bóng đi đã.

627
00:34:58,096 --> 00:35:02,058
Tôi thật sự vui mừng khi Steph, LeBron,
Kevin, tất cả mọi người đều đến đây.

628
00:35:04,018 --> 00:35:05,728
Bởi vì việc này…

629
00:35:06,854 --> 00:35:09,774
Thật khó chịu khi bạn đối đầu với họ…

630
00:35:11,526 --> 00:35:13,945
Bạn đánh bại họ,
hay bạn có một trận đấu sít sao.

631
00:35:14,028 --> 00:35:18,157
Rồi có kẻ nói: "Họ không mang
đội hình mạnh nhất này nọ".

632
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
Rất khó chịu.

633
00:35:19,659 --> 00:35:22,161
Vậy nên tôi mừng
khi họ mang đội hình mạnh nhất.

634
00:35:25,998 --> 00:35:28,876
Nước Mỹ!

635
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
{\an8}<i>Los Angeles sẽ đăng cai</i>
<i>kỳ Olympic tiếp theo.</i>

636
00:35:44,725 --> 00:35:48,271
{\an8}<i>Đây là quốc gia thành công nhất</i>
<i>trong lịch sử Olympic</i>

637
00:35:48,354 --> 00:35:51,649
<i>với hơn 1.000 huy chương vàng,</i>
<i>hơn 2.500 tổng số huy chương.</i>

638
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
<i>Người cầm cờ là ngôi sao tennis,</i>
<i>Coco Gauff, nhà vô địch Mỹ mở rộng 2023,</i>

639
00:35:56,529 --> 00:35:59,615
<i>và nhà vô địch Olympic hai lần,</i>
<i>siêu sao NBA, LeBron James.</i>

640
00:36:01,325 --> 00:36:02,618
Thật điên rồ.

641
00:36:03,703 --> 00:36:04,912
{\an8}LeBron James đây!

642
00:36:04,996 --> 00:36:06,289
{\an8}- Thật tuyệt vời.
- Ảo quá.

643
00:36:06,372 --> 00:36:08,457
{\an8}- LeBron James đây!
- Thật tuyệt vời.

644
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
Tại sao… họ đem đội hình mạnh nhất?

645
00:36:18,634 --> 00:36:21,179
Tại sao lần này mọi người đều đến?
Tại sao?

646
00:36:21,888 --> 00:36:26,309
Có lẽ vì họ biết…
Nếu họ không làm thế, họ có thể lại thua.

647
00:36:26,893 --> 00:36:28,060
Ồ, được.

648
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Được lắm.

649
00:36:30,271 --> 00:36:34,233
Sao cơ? Đúng, chúng tôi mang
đội hình mạnh nhất. Các bạn cũng thế.

650
00:36:34,317 --> 00:36:36,027
Các bạn có Victor mà. Tôi hiểu.

651
00:36:36,110 --> 00:36:38,321
<i>Thế nghĩa là còn một chiếc tàu nữa.</i>

652
00:36:38,404 --> 00:36:39,447
<i>Pháp.</i>

653
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
{\an8}<i>Đội Pháp…</i>

654
00:36:41,324 --> 00:36:43,117
{\an8}PHÁP

655
00:36:43,201 --> 00:36:47,246
{\an8}<i>Tổng cộng 573 vận động viên</i>

656
00:36:47,330 --> 00:36:49,999
<i>sẽ thi đấu trước cổ động viên nhà.</i>

657
00:37:00,426 --> 00:37:03,554
Họ không thể nói cái kiểu:
"Các bạn nên mang đội mạnh nhất đến".

658
00:37:03,638 --> 00:37:06,057
Kiểu: "Được, các bạn cũng nên
đem đội mạnh nhất ra".

659
00:37:06,766 --> 00:37:09,101
Bạn sẽ thấy kết quả thế nào.
Chúng tôi có chứng cứ.

660
00:37:09,185 --> 00:37:11,896
Ừ, được, nghe hay lắm,
nhưng để chờ xem sao.

661
00:38:45,781 --> 00:38:48,909
Biên dịch: Annie Dương

