1
00:00:09,134 --> 00:00:13,471
‫أهلًا ومرحبًا بكم‬
‫في ملعب "بيير موروي" في "ليل"،‬

2
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
‫حيث تجري مباراة كرة السلة للمجموعة الأولى‬

3
00:00:16,182 --> 00:00:19,436
‫بين "اليونان" و"كندا".‬

4
00:00:20,186 --> 00:00:24,399
‫تغيّب الفريقان عن الألعاب الأولمبية‬
‫لفترة طويلة.‬

5
00:00:24,482 --> 00:00:26,484
‫فريق "اليونان" 16 عامًا،‬

6
00:00:26,568 --> 00:00:29,237
‫وفريق "كندا" 24 عامًا.‬

7
00:00:29,738 --> 00:00:33,658
‫أتذكّر خلال نشأتي أن كل أصدقائي‬
‫كانوا يلعبون الهوكي. كان ذلك حال الجميع.‬

8
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
‫"ساكيتش" يسجّل هدفًا.‬

9
00:00:35,744 --> 00:00:37,579
‫أنهى الهجمة بصورة مثالية.‬

10
00:00:37,662 --> 00:00:38,997
{\an8}‫هوكي الجليد هي الرياضة الأولى هنا.‬

11
00:00:39,080 --> 00:00:40,290
{\an8}‫"(كيلي أولينيك)‬
‫كابتن (كندا)"‬

12
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
{\an8}‫حتى ملعب كرة السلة في المدرسة‬
‫مهيأ لرياضة الهوكي.‬

13
00:00:43,918 --> 00:00:46,171
{\an8}‫أشعل فريق "كندا" حماس الجمهور.‬

14
00:00:46,254 --> 00:00:48,506
{\an8}‫في كل مرة كنت أشغّل فيها التلفاز…‬

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,133
{\an8}‫"(ديلون بروكس)‬
‫حارس، فريق (كندا)"‬

16
00:00:50,216 --> 00:00:52,427
{\an8}‫…لمشاهدة أخبار الرياضة،‬
‫كانت دائمًا عن الهوكي.‬

17
00:00:52,510 --> 00:00:53,636
‫"كروزبي"…‬

18
00:00:53,720 --> 00:00:54,846
‫انتهت المباراة!‬

19
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
‫بهذه البساطة!‬

20
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
‫وكانوا يعيدون عرض مباريات الهوكي.‬

21
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
‫تحقق الفوز.‬

22
00:01:01,102 --> 00:01:03,229
‫حازت "كندا" الميدالية الذهبية.‬

23
00:01:03,313 --> 00:01:06,941
‫كانوا يتجنبون بث المباريات المباشرة‬
‫لكرة السلة، وهذا ما أغضبني.‬

24
00:01:08,151 --> 00:01:09,903
{\an8}‫رياضة "كندا" الوطنية هي الهوكي.‬

25
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
{\an8}‫"(مايك ويلبون)‬
‫صحافي (إن بي إيه)"‬

26
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
‫ولكنهم يعدّون بعض اللاعبين.‬

27
00:01:14,199 --> 00:01:15,784
‫لديهم مجموعة من اللاعبين.‬

28
00:01:16,326 --> 00:01:17,619
{\an8}‫سمعت عن صفات كثيرة تجمع الكنديين.‬

29
00:01:17,702 --> 00:01:19,454
{\an8}‫"(شاي غيلغوس إليكسندر)‬
‫حارس، فريق (كندا)"‬

30
00:01:19,537 --> 00:01:21,456
{\an8}‫وأحدها هي أننا مهذبون جدًا.‬

31
00:01:21,539 --> 00:01:23,124
‫نحن شعب لطيف جدًا.‬

32
00:01:23,208 --> 00:01:26,753
‫ولكن عندما ندخل الملعب،‬
‫يسيطر علينا الحس التنافسي.‬

33
00:01:26,836 --> 00:01:30,340
‫لنثبت لأنفسنا وللعالم‬
‫أهمية كرة السلة الكندية.‬

34
00:01:30,965 --> 00:01:32,759
‫لا أريد أن ألعب‬

35
00:01:33,510 --> 00:01:35,804
‫ضد فرق من الفئة المتوسطة‬

36
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
‫أو لاعبين من الفئة المتوسطة.‬

37
00:01:37,514 --> 00:01:40,725
‫أريد أن أواجه أفضل الفرق لنتمكن من تحديد‬

38
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
‫مستوى "كندا" في كرة السلة.‬

39
00:01:44,938 --> 00:01:48,942
‫"ملعب الذهب"‬

40
00:01:50,568 --> 00:01:53,571
‫"(ليل)، (فرنسا)"‬

41
00:01:57,117 --> 00:02:02,497
{\an8}‫"قبل يوم واحد‬
‫من المباراة بين (كندا) و(اليونان)"‬

42
00:02:16,427 --> 00:02:18,805
‫المجموعة الأولى تتخذ موقع الدفاع.‬

43
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
‫"بابانيكولاو"، أقصى زاوية اليمين.‬

44
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
‫"يانيس"، أنت المتدرج الأول.‬

45
00:02:23,685 --> 00:02:25,728
‫"بابايانيس"، أنت المتدرج الثاني.‬

46
00:02:25,812 --> 00:02:28,523
‫"شاي"، ستراقب "واكاب"‬
‫في تلك الزاوية اليسرى.‬

47
00:02:28,606 --> 00:02:31,234
{\an8}‫قد يحاول الدوران.‬
‫"دوايت"، إنه وقت مناسب لتكون هناك.‬

48
00:02:31,317 --> 00:02:33,278
{\an8}‫ولكن ضغط الكرة القوي سيكون هنا.‬

49
00:02:33,361 --> 00:02:34,487
‫حسنًا، لنبدأ الآن.‬

50
00:02:35,113 --> 00:02:36,447
‫تصدّ له.‬

51
00:02:36,531 --> 00:02:39,659
{\an8}‫"الفريق الحلم"، لعبوا ضد تسعة لاعبين‬
‫من الدوري الأمريكي لكرة السلة.‬

52
00:02:39,742 --> 00:02:41,327
{\an8}‫"(ماليكا أندروز)‬
‫محللة (إن بي إيه)"‬

53
00:02:41,411 --> 00:02:44,038
‫فريق "كندا" مكوّن من أكثر من تسعة لاعبين.‬

54
00:02:50,336 --> 00:02:55,466
‫المرشح لجائزة أفضل لاعب‬
‫"شاي غيلغوس إليكسندر"، هو كنديّ.‬

55
00:02:56,342 --> 00:02:59,804
‫"لو دورت"، الذي ربما‬
‫هو أفضل مدافع لحامل الكرة‬

56
00:02:59,888 --> 00:03:03,057
‫للاعبي الجناح في الدوري الأمريكي‬
‫لكرة السلة هو أيضًا كنديّ.‬

57
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
‫المجموعة الثانية، هيا بنا.‬

58
00:03:04,767 --> 00:03:09,022
{\an8}‫"جمال" لاعب يغيّر مسار المباراة‬
‫ولا شيء يقف في طريقه.‬

59
00:03:09,105 --> 00:03:11,649
‫يخترق "موراي" اللاعبين ويدخل الكرة.‬

60
00:03:12,775 --> 00:03:14,986
‫ولهذا السبب هو من أبطال‬
‫الدوري الأمريكي لكرة السلة.‬

61
00:03:15,069 --> 00:03:18,198
‫الصفة التي تميّز "كندا" هي أن شعبها لطيف.‬

62
00:03:18,281 --> 00:03:21,117
‫و"ديلون بروكس" يضفي الإثارة.‬

63
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
‫يتحدى خصومه في كل الأوقات.‬

64
00:03:27,540 --> 00:03:29,626
‫إنه مدافع شرس.‬

65
00:03:29,709 --> 00:03:33,171
‫إنه يشكل تهديدًا ويريد استفزازهم.‬

66
00:03:35,423 --> 00:03:38,301
‫هذا الفريق يفضل الانطلاق من أسفل السلة.‬

67
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
{\an8}‫"تراي"، عليك التسلل من هنا،‬

68
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
{\an8}‫وسنضع المتجه للسلة هناك.‬

69
00:03:42,597 --> 00:03:44,891
‫هذا أحد الاحتمالات.‬
‫أنت تتحكم بالكرة يا "جمال"؟‬

70
00:03:47,894 --> 00:03:51,731
‫لدينا ثقة كبيرة بلاعبينا وبما أنجزناه،‬
‫وفي العام الماضي،‬

71
00:03:51,814 --> 00:03:55,193
{\an8}‫لعبنا ضد أول ثلاثة فرق‬
‫في العالم وتغلبنا عليهم.‬

72
00:03:56,402 --> 00:03:57,362
‫أحسنت عملًا.‬

73
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
‫تسديدة رائعة.‬

74
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
‫أحب أن أمثّل بلادي.‬

75
00:04:01,866 --> 00:04:03,451
{\an8}‫يمنحني ذلك سعادة وشعورًا بالفخر و…‬

76
00:04:03,534 --> 00:04:04,577
{\an8}‫"(آر جاي باريت)‬
‫حارس (كندا)"‬

77
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
{\an8}‫ولست ألعب من أجل المال،‬

78
00:04:06,788 --> 00:04:09,332
‫بل للتأكيد أن بلادي هي الأفضل.‬

79
00:04:10,291 --> 00:04:12,752
‫- هيا، أدخل الكرة.‬
‫- ها نحن أولاء.‬

80
00:04:16,923 --> 00:04:19,300
‫واقع أن أبي هو المدير العام‬

81
00:04:20,969 --> 00:04:25,306
‫يمنحني شعورًا بالغرابة،‬
‫ولكنه شعور رائع في الوقت نفسه.‬

82
00:04:25,390 --> 00:04:27,642
‫أرى الأمر على أنني لاعب يقوم بواجبه.‬

83
00:04:27,725 --> 00:04:29,936
‫وأحاول أن ألعب باسم بلادي.‬

84
00:04:30,019 --> 00:04:34,315
‫لذا، أبقي العلاقة مهنية،‬
‫ولكن متى ابتعدنا عن الملعب‬

85
00:04:34,399 --> 00:04:37,193
‫وابتعدنا عن صالة الرياضة،‬
‫يصبح أبي من جديد.‬

86
00:04:38,569 --> 00:04:42,991
‫أدعمه وربما لا أوجه‬
‫إليه الكلام مثل الآخرين،‬

87
00:04:43,616 --> 00:04:45,535
‫في الفترة التي يكون فيها ضمن الفريق.‬

88
00:04:46,035 --> 00:04:47,578
‫هيا، اقتربوا.‬

89
00:04:49,872 --> 00:04:53,251
{\an8}‫التمرين العالي المستوى لليوم‬
‫هو التمرين الذهني.‬

90
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
{\an8}‫هذا ما سيمكننا من الفوز مجددًا.‬

91
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
{\an8}‫هدفنا هو أن نفوز بالمباراة الأولى.‬

92
00:04:58,047 --> 00:05:00,258
{\an8}‫هدفنا هو أن نفوز‬
‫بمباراة واحدة تدريجيًا. حسنًا؟‬

93
00:05:00,341 --> 00:05:02,093
‫- هيا، اضربوا الكف.‬
‫- لنبدأ.‬

94
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
‫"كندا" عند الثلاثة.‬

95
00:05:04,887 --> 00:05:06,180
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- "كندا".‬

96
00:05:08,683 --> 00:05:11,644
‫وُلدت في العام 1991‬
‫وتأسس فريق "رابترز" في 1995.‬

97
00:05:12,353 --> 00:05:15,273
‫اخترق الدفاع وهو متجه إلى السلة!‬

98
00:05:16,190 --> 00:05:18,901
‫كبس "فينس كارتر" الكرة، ولم يوقفه أحد.‬

99
00:05:18,985 --> 00:05:24,615
‫استمرت رياضة كرة السلة في التطور والنمو‬
‫بعد ظهور فريق "رابترز".‬

100
00:05:24,699 --> 00:05:27,618
‫إنها فرصة لفريق "رابترز"‬
‫لأن يبرز في هذه الرياضة‬

101
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
‫وليكون محط تقدير في هذه البطولة.‬

102
00:05:30,455 --> 00:05:32,623
{\an8}‫لطالما حظيت كرة السلة في "كندا"‬
‫بشعبية قوية.‬

103
00:05:32,707 --> 00:05:34,375
{\an8}‫"(ستيف ناش)‬
‫أفضل لاعب (إن بي إيه) مرتين"‬

104
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
{\an8}‫ولكنها كانت شعبية محدودة.‬

105
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
‫الآن، تقدّم البلاد لاعبين متميزين‬
‫على المستويين التاريخي والدولي.‬

106
00:05:40,340 --> 00:05:44,260
‫لدينا الآن ثاني أكبر عدد من لاعبي‬
‫الدوري الأمريكي، وهذا لم يكن مألوفًا‬

107
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
{\an8}‫في العامين 2000 و1999، عندما تأهلنا.‬

108
00:05:46,471 --> 00:05:49,307
{\an8}‫يقفز "ناش" بالكرة ويسجّل هدفًا، أجل!‬

109
00:05:49,390 --> 00:05:52,602
{\an8}‫آخر مرة تأهلنا فيها للألعاب الأولمبية‬
‫كانت في 1999.‬

110
00:05:52,685 --> 00:05:54,729
‫شاركنا في الألعاب الأولمبية‬
‫في "سيدني" عام 2000.‬

111
00:05:54,812 --> 00:05:57,023
‫الرقم تسعة، "روين باريت".‬

112
00:05:57,106 --> 00:06:00,902
‫عشت طفولتي وأنا أرى قميص أبي‬
‫الأولمبية معلقة على الحائط،‬

113
00:06:00,985 --> 00:06:05,073
‫وكنت أمرّ بالقرب منها كل يوم… أسأل عنها…‬

114
00:06:05,656 --> 00:06:09,744
‫كان واضحًا ما عناه له‬
‫أن يكون لاعبًا أولمبيًا.‬

115
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
‫سجّل هدفًا، وسيرمي كرة حرة.‬

116
00:06:12,914 --> 00:06:15,625
‫كنت كابتن الفريق مع "ستيف ناش".‬

117
00:06:16,876 --> 00:06:17,794
‫كانت تجربة لا تُنسى.‬

118
00:06:18,753 --> 00:06:21,089
‫عندما شاركنا في الألعاب الأولمبية‬
‫فزنا ببطولة مجموعتنا.‬

119
00:06:21,172 --> 00:06:22,840
‫كانت رحلة مذهلة،‬

120
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
‫حيث أثبتنا قدرتنا على تحقيق الفوز.‬

121
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
‫لم أشعر بالضغط فقط،‬

122
00:06:28,137 --> 00:06:31,891
‫بل شعرت بمسؤولية تجاه زملائي‬
‫وبرنامج الفريق ووطني.‬

123
00:06:32,767 --> 00:06:33,810
‫كانت مسؤولية كبيرة.‬

124
00:06:34,769 --> 00:06:38,606
‫وعندما كنت ألعب في الدوري الأمريكي‬
‫لكرة السلة، كنت الوجه البارز للفريق.‬

125
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
‫إنه دور جميل،‬

126
00:06:40,733 --> 00:06:44,195
‫ولكنه في الوقت نفسه،‬
‫يفرض ضغوطات قوية غير مرئية،‬

127
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
‫ضغوطات مخفية تظهر فجأةً.‬

128
00:06:46,906 --> 00:06:50,076
‫ألهم "ستيف"‬
‫لاعبي كرة السلة الكنديين الحلم.‬

129
00:06:51,119 --> 00:06:52,578
‫(ناش) أفضل لاعب (إن بي إيه)‬
‫مايو 2005"‬

130
00:06:52,662 --> 00:06:54,372
‫أن أكون في القمة وفي ذروة الرياضة،‬

131
00:06:54,455 --> 00:06:55,623
‫"2006، (ناش) أفضل لاعب ثانيةً"‬

132
00:06:55,706 --> 00:06:57,125
‫وأفضل لاعب "إن بي إيه" عدة مرات،‬

133
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
‫"(ناش) أفضل لاعب في (كندا) أيضًا"‬

134
00:06:58,626 --> 00:07:01,587
‫هو أمر لم يعتده الكنديون.‬

135
00:07:03,714 --> 00:07:07,427
‫لذلك، أحرص دائمًا‬
‫على الالتزام بأخلاقيات العمل،‬

136
00:07:07,510 --> 00:07:11,055
‫مع التركيز على الخطوة القادمة،‬
‫واليوم التالي، وجلسة التدريب المقبلة،‬

137
00:07:11,139 --> 00:07:12,348
‫والأداء التالي.‬

138
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
‫وأمل أن أكون قد حققت مستوى من خلال ذلك‬

139
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
‫كان ملهمًا للأجيال التي تلتني.‬

140
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
‫كان تأثير "ستيف" على "آر جيه" هائلًا.‬

141
00:07:22,233 --> 00:07:25,153
‫التقيت بـ"آر جيه" عندما كان طفلًا صغيرًا.‬

142
00:07:25,236 --> 00:07:29,198
‫كنت العم "ستيف" بالنسبة إليه‬
‫ولم أتخل عنه منذئذ.‬

143
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
‫"ستيف ناش" هو عرّابي.‬

144
00:07:33,327 --> 00:07:37,165
‫معرفتي بشخص يلعب‬
‫في الدوري الأمريكي لكرة السلة‬

145
00:07:37,248 --> 00:07:39,417
‫جعلت الهدف يبدو أكثر قابلية للتحقيق.‬

146
00:07:39,500 --> 00:07:42,420
‫احتلوا المرتبة الثالثة‬
‫في مباراتهم ضد الفريق الأمريكي.‬

147
00:07:42,503 --> 00:07:44,797
‫- عجبًا.‬
‫- لحظة مجيدة لكرة السلة الكندية.‬

148
00:07:44,881 --> 00:07:49,010
‫أنه شعور رائع أن أرافق نشأته‬
‫وصولًا إلى مرحلة شبابه،‬

149
00:07:49,093 --> 00:07:51,053
‫ليصبح لاعب كرة السلة،‬

150
00:07:51,637 --> 00:07:55,558
‫وأن أشهد فخره واعتزازه بتمثيله لوطنه.‬

151
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
‫نشأت وأنا مدرك أهمية‬
‫الألعاب الأولمبية بالنسبة إلى أبي،‬

152
00:08:00,021 --> 00:08:02,064
‫فقلت له إنني سأشارك فيها يومًا ما‬

153
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
‫وسأعلّق قميصي بجوار قميصه على الحائط.‬

154
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
‫سيكون عليه أن يزيح قميصه‬
‫ويفسح المجال لقميص جديد.‬

155
00:08:10,323 --> 00:08:12,283
‫إنها فرصة مهمة جدًا.‬

156
00:08:12,366 --> 00:08:14,952
‫نعلم الآن أن لاعبينا قادرون‬
‫على تحقيق الفوز.‬

157
00:08:15,036 --> 00:08:16,996
‫ولدينا فرصة للفوز بميدالية.‬

158
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
‫إذًا، هذه فرصة مهمة لنحظى بلحظة مجيدة.‬

159
00:08:20,917 --> 00:08:22,793
{\an8}‫"(كندا) ضد (اليونان)‬
‫مرحلة المجموعة الأولى"‬

160
00:08:22,877 --> 00:08:25,254
{\an8}‫اليوم الأول من مباريات المجموعات في "ليل".‬

161
00:08:25,338 --> 00:08:27,798
{\an8}‫مواهب الـ"إن بي إيه" تطغى‬
‫على فريقيّ "كندا" و"اليونان".‬

162
00:08:27,882 --> 00:08:29,884
{\an8}‫"(يانيس أنتيتوكونمبو)‬
‫لاعب أمامي، فريق (اليونان)"‬

163
00:08:29,967 --> 00:08:32,595
{\an8}‫أريد مشاهدة الفريق الكندي‬
‫بعد أن زادت توقعات الفوز لديه.‬

164
00:08:32,678 --> 00:08:36,349
{\an8}‫أريد أن أرى أداءهم كواحد‬
‫من أفضل الفريق في هذه البطولة.‬

165
00:08:37,642 --> 00:08:39,352
‫أبقوا "يانيس" بعيدًا‬
‫عن السلة خلال المباراة.‬

166
00:08:39,435 --> 00:08:42,355
‫لا تنسوا أنه بارع في اغتنام فرصة التحول.‬

167
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
‫سوف يلجؤون إلى هذه الخطة لسببين.‬

168
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
‫السبب الأول هو تأمين العزل لـ"يانيس".‬

169
00:08:47,443 --> 00:08:48,819
‫لن نسمح لهم بالوصول إلى السلة.‬

170
00:08:48,903 --> 00:08:52,865
‫خطة الدفاع هي الأساس، نسجل هدفًا ونمنعهم‬
‫من تخطي النصف الأول من الملعب.‬

171
00:08:52,949 --> 00:08:58,037
‫خطة الدفاع الشاملة‬
‫تساعد مدافعي الارتكاز أسفل السلة.‬

172
00:08:58,120 --> 00:09:00,873
‫ترون كلمة "مشاعر" هنا، أليس كذلك؟‬

173
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
‫ستكون مباراة رائعة‬
‫وأريدكم أن تظهروا مشاعركم.‬

174
00:09:03,960 --> 00:09:09,215
‫ولكن لا تدعوا تلك المشاعر تنسيكم مهاراتكم.‬

175
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
‫تحكّموا بمشاعركم، وليدعم أحدكم الآخر،‬
‫وليثق أحدنا بالآخر،‬

176
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
‫عندها نحظى بمباراة رائعة.‬

177
00:09:14,136 --> 00:09:17,848
‫تذكروا أن المباراة الأولى‬
‫هي أهم مباراة في هذه البطولة.‬

178
00:09:17,932 --> 00:09:19,433
‫حسنًا؟ هيا، اقتربوا.‬

179
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
‫قاتلوا معًا وليدعم أحدكم الآخر.‬

180
00:09:24,730 --> 00:09:26,691
‫- "كندا" عند الثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- "كندا"!‬

181
00:09:27,275 --> 00:09:28,484
‫حسنًا، هيا بنا.‬

182
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
‫هيا أيها البطل.‬

183
00:09:31,028 --> 00:09:31,946
‫هل أنت بخير؟‬

184
00:09:33,281 --> 00:09:35,700
‫اقض عليهم، حسنًا؟‬

185
00:09:46,752 --> 00:09:51,924
‫ما يحدث هو أن 12 فريقًا‬
‫يصلون إلى ملعب كرة السلة الأولمبي.‬

186
00:09:52,508 --> 00:09:55,678
‫المرحلة الأولى من البطولة‬
‫هي مرحلة المجموعات.‬

187
00:09:55,761 --> 00:09:58,806
‫وهي ثلاث مجموعات من أربعة فرق‬

188
00:09:58,889 --> 00:10:00,933
‫التي تشكل مرحلة المجموعات.‬

189
00:10:01,017 --> 00:10:03,477
‫يتأهل الفريقان الأول والثاني من كل مجموعة…‬

190
00:10:03,561 --> 00:10:04,478
‫"مؤهل"‬

191
00:10:04,562 --> 00:10:06,022
‫…لجولة خروج المغلوب.‬

192
00:10:06,105 --> 00:10:08,983
{\an8}‫بالإضافة إلى أفضل فريقين من المركز الثالث.‬

193
00:10:09,525 --> 00:10:11,944
‫إذًا، تصل ثمانية فرق إلى جولة خروج المغلوب.‬

194
00:10:12,028 --> 00:10:14,196
‫"جولة خروج المغلوب‬
‫مباراتا الذهبية والبرونزية"‬

195
00:10:19,869 --> 00:10:21,996
‫الألعاب الأولمبية صعبة جدًا.‬

196
00:10:22,705 --> 00:10:24,665
‫دول كثيرة لا تتأهل للمشاركة‬
‫في الألعاب الأولمبية،‬

197
00:10:24,749 --> 00:10:26,667
‫أو نادرًا ما تشارك فيها.‬

198
00:10:27,501 --> 00:10:29,920
‫استغرق الأمر الكثير من الوقت والنضج‬

199
00:10:30,004 --> 00:10:33,549
‫لنعود إلى المرحلة حيث نتطلع بثقة‬
‫إلى المشاركة في الألعاب الأولمبية الآن.‬

200
00:10:34,300 --> 00:10:39,096
‫نعلم جيدًا أن هذه أول دورة أولمبية لنا‬
‫بعد غياب دام ربع قرن.‬

201
00:10:39,180 --> 00:10:42,224
‫لم نحز أي ميدالية منذ 1936.‬

202
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
‫- "كندا" عند الثلاثة. واحد، اثنان، ثلالثة.‬
‫- "كندا"!‬

203
00:10:52,818 --> 00:10:55,363
‫لم نشارك في الألعاب الأولمبية‬

204
00:10:55,446 --> 00:10:59,742
‫لمشاهدة رمي الثقل أو القفز العالي‬
‫أو كرة القدم.‬

205
00:11:00,326 --> 00:11:03,704
‫بل نحن هنا لنصنع التاريخ،‬

206
00:11:03,788 --> 00:11:07,625
‫وأن يكون أداؤنا أفضل مما كان عليه‬
‫في 1936 أو 2000.‬

207
00:11:07,708 --> 00:11:10,419
‫نحن هنا لنضفي بصمتنا على الرياضة.‬

208
00:11:11,212 --> 00:11:13,798
‫كرة القفز بين "بابايانيس" و"دوايت بويل".‬

209
00:11:13,881 --> 00:11:15,091
‫وها قد بدأت المباراة.‬

210
00:11:15,675 --> 00:11:19,095
‫يبحث "يانيس" عن الكرة.‬
‫تمريرة رائعة باتجاه السلة!‬

211
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
‫تأجج حماس الجمهور.‬

212
00:11:22,515 --> 00:11:27,269
‫"شاي غيلغوس إليكسندر"،‬
‫التمريرة والمناورة والهدف والخطأ.‬

213
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
‫تجربتنا كمجموعة تجربة مميزة.‬

214
00:11:30,606 --> 00:11:33,150
‫وسببها في رأيي هو نشأتنا معًا.‬

215
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
‫"بروكس" يصد "أنتيتوكونمبو".‬

216
00:11:34,860 --> 00:11:37,655
‫هناك ستة إلى ثمانية رجال في الفريق‬

217
00:11:37,738 --> 00:11:41,242
‫أتذكّر جيدًا أنني كنت ألعب ضدهم‬
‫في مرحلة الطفولة.‬

218
00:11:41,325 --> 00:11:42,952
‫"آر جاي باريت".‬

219
00:11:43,035 --> 00:11:44,161
{\an8}‫لا يمكن ردعه!‬

220
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
{\an8}‫وقفز عاليًا.‬

221
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
{\an8}‫نلعب بسرعة وبقوة.‬

222
00:11:49,750 --> 00:11:51,043
‫نحاول أن نكون عدائيين.‬

223
00:11:51,127 --> 00:11:53,295
‫هذا مسار المباراة حتى الآن،‬

224
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
‫الضغط شديد على حاملي الكرة‬
‫في الفريق اليوناني.‬

225
00:11:56,173 --> 00:11:58,426
‫الهدف هو أن نربك الفريق الخصم.‬

226
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
‫"موري"، خطوة جانبية وهدف.‬

227
00:12:01,762 --> 00:12:03,931
{\an8}‫خطوة جانبية لا يمكن صدها.‬

228
00:12:04,014 --> 00:12:06,892
{\an8}‫خمسة لاعبين يعملون كفريق واحد،‬
‫يمررون الكرة بدقة لتسجيل الهدف.‬

229
00:12:06,976 --> 00:12:08,310
{\an8}‫"(جمال موراي)‬
‫حارس، فريق (كندا)"‬

230
00:12:08,394 --> 00:12:10,479
{\an8}‫تطير الكرة ولا أحد يعلم‬
‫من أين تأتي التمريرة…‬

231
00:12:10,563 --> 00:12:13,232
‫- "دورت"، رمية الثلاث نقاط، بسهولة تامة.‬
‫- أحسنت.‬

232
00:12:13,315 --> 00:12:16,610
{\an8}‫تجاوز "دورت" ضغط الدفاع وسجّل الهدف.‬

233
00:12:17,194 --> 00:12:18,696
{\an8}‫كلما دخلنا إلى الملعب،‬

234
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
‫نشعر بأننا الأفضل في العالم‬
‫في كل ما نفعله.‬

235
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
‫من حيث تسجيل الأهداف والدفاع،‬

236
00:12:23,617 --> 00:12:27,163
‫ومشاركة الكرة، كما أننا هنا لنثبت شيئًا.‬

237
00:12:27,246 --> 00:12:30,666
‫يحاصره "بروكس" من كل جنب ويضع يديه عليه…‬

238
00:12:31,167 --> 00:12:36,213
‫والرسالة التي نحاول تمريرها‬
‫للجميع هي أننا الأفضل‬

239
00:12:37,089 --> 00:12:38,257
‫في العالم.‬

240
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
{\an8}‫"كندا"، بعد تقدمها الساحق،‬

241
00:12:43,262 --> 00:12:47,308
{\an8}‫تحقق الفوز بنتيجة 86‬
‫مقابل 79 للفريق الخاسر.‬

242
00:12:47,391 --> 00:12:51,979
{\an8}‫وبدأ الكنديون الألعاب الأولمبية‬
‫بفوزهم المباراة الأولى في "ليل".‬

243
00:12:56,776 --> 00:13:00,821
{\an8}‫"(باريس)، (فرنسا)"‬

244
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

245
00:13:09,705 --> 00:13:11,665
‫التحدي في الألعاب الأولمبية‬

246
00:13:11,749 --> 00:13:13,793
{\an8}‫يكمن في تعدد الأحداث الرياضية‬
‫التي تجري في الوقت نفسه.‬

247
00:13:13,876 --> 00:13:15,211
{\an8}‫"(بام آديبایو)‬
‫لاعب وسط (أمريكا)"‬

248
00:13:24,553 --> 00:13:26,639
‫لا يمكن اعتبار هذه اللحظات من المسلمات.‬

249
00:13:26,722 --> 00:13:28,808
‫نحن هنا لنستمتع بوقتنا.‬

250
00:13:29,767 --> 00:13:31,185
‫أردت مشاهدة بطولة الـ"بريك دانس"،‬

251
00:13:31,268 --> 00:13:33,312
‫ولكن بطولة النساء‬
‫قبل يوم من مباراة الميدالية الذهبية،‬

252
00:13:33,395 --> 00:13:35,356
{\an8}‫وبطولة الرجال‬
‫في يوم مباراة الميدالية الذهبية.‬

253
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
‫هل ستشاهد أي رياضة أخرى؟‬

254
00:13:38,526 --> 00:13:39,693
‫لا.‬

255
00:13:39,777 --> 00:13:41,362
‫ظننت أن تريد مشاهدة السباحة؟‬

256
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
‫إذا كانت السباحة حرة، فسأشارك في البطولة.‬

257
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
{\an8}‫أنا سريع جدًا في الماء.‬

258
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
{\an8}‫أشعر بالتعب على مسافة 50 مترًا،‬
‫ولكن ضمن 25 مترًا، سأهزم أحدًا.‬

259
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
{\an8}‫"(أنتوني إدواردز)‬
‫حارس، الفريق الأمريكي"‬

260
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
‫تذكّرني "باريس" بـ…‬

261
00:13:55,543 --> 00:13:57,419
‫"نيويورك" من دون تكييف هواء‬

262
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
‫ومن دون جليد.‬

263
00:14:00,256 --> 00:14:03,551
‫- سنذهب لرؤية المبارزة.‬
‫- لم أر المبارزة مباشرةً من قبل.‬

264
00:14:05,511 --> 00:14:07,179
‫ستكون تجربة رائعة.‬

265
00:14:08,347 --> 00:14:09,932
‫هل تشجع كرة الطاولة؟‬

266
00:14:10,015 --> 00:14:11,934
‫أحب الرياضة، ولكنه لم يكف عن الكلام.‬

267
00:14:12,017 --> 00:14:14,103
‫لذا يجب أن أذهب معه‬
‫لتتسنى له رؤيتها مباشرةً.‬

268
00:14:14,687 --> 00:14:16,021
‫عليّ مشاهدة هذه الرياضة.‬

269
00:14:22,570 --> 00:14:24,029
‫أجل، إنه من "فرنسا".‬

270
00:14:25,030 --> 00:14:28,242
‫اسمه "ليبرون". "فيليكس ليبرون".‬

271
00:14:28,826 --> 00:14:32,162
‫"ليلي" هي التي سخرت منك.‬
‫قلت إنك تستطيع التغلب عليها.‬

272
00:14:32,246 --> 00:14:33,664
‫لقد سخرت منك.‬

273
00:14:34,248 --> 00:14:35,624
‫أحسنت يا "ليلي"!‬

274
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
‫يا "آنت".‬

275
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
‫قالوا إنهم سيهزمونك هزيمة ساحقة.‬

276
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
‫- في كرة الطاولة؟‬
‫- إنهم هناك.‬

277
00:14:43,799 --> 00:14:45,009
‫في الواقع، هذا مثالي.‬

278
00:14:45,843 --> 00:14:49,513
{\an8}‫هناك أشخاص يزعمون أنهم‬
‫سيتغلبون عليّ بنتيجة 21 مقابل لا شيء.‬

279
00:14:49,597 --> 00:14:51,140
{\an8}‫"فريق الكرة الطاولة الأمريكي"‬

280
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
{\an8}‫لا أصدق ذلك.‬

281
00:14:54,393 --> 00:14:55,519
‫لا أصدق ذلك.‬

282
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
‫لن أقبل بذلك.‬

283
00:14:57,980 --> 00:15:00,274
‫11 مقابل لا شيء؟ سأسجّل نقطة واحدة.‬

284
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
‫سوف أسجّل نقطة واحدة.‬

285
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
‫"أريد المقطع الذي يُظهره خاسرًا‬
‫ولم يسجّل نقطة واحدة"‬

286
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
‫"يظن أنه الأفضل في كل رياضية‬
‫وقد يكون محقًا"‬

287
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
‫"نحبك يا (آنتمان)…‬
‫ولكنهم سيهزمونك شر هزيمة"‬

288
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
‫كيف يكون التنسيق‬
‫بين اليد والعين بهذه البراعة؟‬

289
00:15:22,296 --> 00:15:24,006
‫أحسنت يا "ليلي"!‬

290
00:15:28,385 --> 00:15:30,137
‫ينقضان مباشرةً.‬

291
00:15:30,220 --> 00:15:31,513
‫أجل، مباشرةً.‬

292
00:15:32,014 --> 00:15:33,807
‫أجل، مباشرةً.‬

293
00:15:36,101 --> 00:15:38,062
‫هذا يمنحني التشويق نفسه…‬

294
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
‫الذي يرافق تسجيل هدف في الدوري الأمريكي.‬

295
00:15:41,982 --> 00:15:45,945
‫عيش تلك اللحظات الانتقالية‬
‫عندما تثور حماسة الجمهور.‬

296
00:15:46,570 --> 00:15:47,696
‫أحب المبارزة.‬

297
00:15:48,489 --> 00:15:50,741
‫حسنًا، بت من المعجبين بها الآن.‬

298
00:15:52,117 --> 00:15:53,702
‫- ممتاز، شكرًا لك.‬
‫- نعم.‬

299
00:15:56,121 --> 00:16:01,168
{\an8}‫"مركز (كريبس) للتدريب‬
‫(واتينييز)، (فرنسا)"‬

300
00:16:02,252 --> 00:16:07,341
‫"(فرنسا)"‬

301
00:16:12,429 --> 00:16:14,014
‫يتمتع "فيليكس" ببعض اللياقة.‬

302
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
‫هل يحتل "فيليكس" المرتبة 13 عالميًا؟‬

303
00:16:16,517 --> 00:16:17,893
‫- لياقة كبيرة!‬
‫- يتمتع ببعض اللياقة.‬

304
00:16:17,977 --> 00:16:19,103
‫إنه "ليبراون جيمس".‬

305
00:16:19,186 --> 00:16:20,604
‫- إنه "لوبرون جيمس".‬
‫- "لوبرون".‬

306
00:16:20,688 --> 00:16:22,022
‫- "ليبرون".‬
‫- "ليبروين".‬

307
00:16:22,106 --> 00:16:23,065
‫"لي براينز".‬

308
00:16:24,692 --> 00:16:26,193
‫- 17؟‬
‫- انظروا!‬

309
00:16:26,777 --> 00:16:27,736
‫أجل!‬

310
00:16:27,820 --> 00:16:29,488
‫هيا، أحسنت!‬

311
00:16:29,571 --> 00:16:30,614
‫هذا أفضل بكثير!‬

312
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
‫أخبرتك بأنك لا تعرف شيئًا عن الرياضة.‬

313
00:16:32,866 --> 00:16:33,784
‫أخبرتك بذلك.‬

314
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
‫كان فوزًا سهلًا جدًا.‬

315
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
‫ما يعنينا الآن كفريق‬

316
00:16:49,008 --> 00:16:51,176
‫هو أن نحافظ على التزامنا،‬

317
00:16:51,260 --> 00:16:53,387
{\an8}‫في تحضيراتنا وتدريباتنا.‬

318
00:16:53,470 --> 00:16:54,680
{\an8}‫"(رودي غوبير)‬
‫لاعب وسط، (فرنسا)"‬

319
00:16:54,763 --> 00:16:57,349
{\an8}‫وأن نكون في قمة عطائنا جسديًا وذهنيًا.‬

320
00:16:58,600 --> 00:17:01,478
‫لا يكون الوقت متوفرًا في البطولات الدولية.‬

321
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
‫كل يوم مهم.‬

322
00:17:11,113 --> 00:17:12,823
‫هلّا تحضر لي بعض الثلج من فضلك.‬

323
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
{\an8}‫نعدّ لهم أفضل الوجبات.‬

324
00:17:17,244 --> 00:17:18,579
{\an8}‫"(سيمون ريفرشون)‬
‫طاهي فريق (فرنسا)"‬

325
00:17:18,662 --> 00:17:20,456
‫أضيف التوابل إلى السمك.‬

326
00:17:21,373 --> 00:17:25,836
‫في يوم المباراة،‬
‫يخبرنا كل لاعب بما يريد أن يأكله.‬

327
00:17:26,628 --> 00:17:30,632
‫لذا نعدّ 12 طبقًا مختلفًا للغداء‬
‫خلال كل مباراة.‬

328
00:17:33,343 --> 00:17:34,928
‫في النهاية، جودة الطعام‬

329
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
‫هي التي ستحدد عطاء كل لاعب.‬

330
00:17:37,181 --> 00:17:39,767
‫لذا، يجب أن نكون حذرين جدًا‬
‫بشأن ما نقدمه لهم.‬

331
00:17:40,726 --> 00:17:42,227
‫لحوم وأسماك ذات جودة عالية،‬

332
00:17:42,311 --> 00:17:45,898
‫ونأتي بالخضار من مزرعة صغيرة في الجوار.‬

333
00:17:46,607 --> 00:17:48,734
‫نعمل فقط مع الأفضل من أجلهم.‬

334
00:17:50,652 --> 00:17:53,822
‫علينا مراعاة النظام الغذائي للاعبين،‬

335
00:17:53,906 --> 00:17:57,284
{\an8}‫مثل "فيكتور" و"إيفان" و"رودي" و"بلال".‬

336
00:17:57,367 --> 00:17:59,995
{\an8}‫يلتزم بعض اللاعبين بنظام غذائي خاص بهم،‬

337
00:18:00,079 --> 00:18:02,331
{\an8}‫وهم على تواصل دائم‬
‫مع خبراء التغذية في النادي.‬

338
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
{\an8}‫وعلينا أيضًا أن نتكيف معه.‬

339
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
‫على سبيل المثال،‬
‫لا يأكل بعض اللاعبين البيض‬

340
00:18:06,335 --> 00:18:08,504
‫لأن الإكثار من البيض يسبب لهم الالتهابات.‬

341
00:18:08,587 --> 00:18:12,591
‫وينبغي لنا مراعاة ذلك الأمر.‬
‫كما أننا نعدّ الفطائر المصنوعة من البروتين.‬

342
00:18:12,674 --> 00:18:16,220
‫تناول ثلاث فطائر يعادل شرب مخفوق البروتين.‬

343
00:18:22,101 --> 00:18:24,061
{\an8}‫"(فيكتور ويمبانياما)‬
‫لاعب وسط، فريق (فرنسا)"‬

344
00:18:25,145 --> 00:18:27,523
{\an8}‫"(إيفان فورنييه)‬
‫حارس، فريق (فرنسا)"‬

345
00:18:28,273 --> 00:18:29,608
‫هل أخذت قيلولة؟‬

346
00:18:29,691 --> 00:18:30,776
‫"رودي"؟‬

347
00:18:31,401 --> 00:18:32,820
‫هل أخذت قيلولة؟‬

348
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
‫لا، كنت في…‬

349
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
‫آلة الأوكسجين عالي الضغط؟‬

350
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
‫- هل تشعر بالفرق حقًا؟‬
‫- نعم، إنه مذهل.‬

351
00:18:43,580 --> 00:18:45,457
‫سوف أجرّبها الليلة.‬

352
00:18:46,792 --> 00:18:49,753
‫في أحد فصول الصيف، تعرضت لإصابة‬
‫لذا، استخدمتها كثيرًا.‬

353
00:18:49,837 --> 00:18:51,338
‫تعافيت جيدًا.‬

354
00:18:51,421 --> 00:18:52,381
‫كل يوم؟‬

355
00:18:52,923 --> 00:18:55,384
‫ربما ثلاث أو أربع مرات في الأسبوع.‬

356
00:18:55,467 --> 00:18:56,593
‫كم تدوم الجلسة؟‬

357
00:18:56,677 --> 00:18:58,095
‫ساعة واحدة.‬

358
00:19:00,180 --> 00:19:02,850
‫وفي تلك الفترة،‬
‫كان مسلسل "سترينجر ثينغز" حديث الصدور.‬

359
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
‫- لذا، كل يوم، كنت…‬
‫- أي برنامج؟‬

360
00:19:05,227 --> 00:19:06,270
‫"سترينجر ثينغز".‬

361
00:19:07,688 --> 00:19:10,065
‫لذا كل يوم، كنت أتابع مشاهدة المسلسل.‬

362
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
‫- هل ستذهب إلى النادي الرياضي؟‬
‫- نعم.‬

363
00:19:15,487 --> 00:19:16,864
‫حسنًا، لنلعب.‬

364
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
‫هيا.‬

365
00:19:34,798 --> 00:19:36,133
‫إنها لحظة رائعة.‬

366
00:19:36,717 --> 00:19:38,969
‫وهي في الوقت المناسب لكرة السلة الفرنسية.‬

367
00:19:39,052 --> 00:19:42,806
‫استغرقنا وقتًا‬
‫لنوصل المنتخب الوطني إلى المستوى‬

368
00:19:42,890 --> 00:19:45,058
{\an8}‫الذي يجعل الناس يروننا فريقًا قادرًا‬
‫على تحقيق الفوز…‬

369
00:19:45,142 --> 00:19:46,602
{\an8}‫"(بوريس دياو)‬
‫مدير فريق (فرنسا)"‬

370
00:19:46,685 --> 00:19:48,228
{\an8}‫…كلما شاركنا في مسابقة.‬

371
00:19:49,438 --> 00:19:53,317
‫نشعر بالغيرة من هذا الجيل‬
‫الذي حظي بمشاهدة الألعاب الوطنية في وطنه.‬

372
00:19:53,400 --> 00:19:57,529
‫ليتنا ما زلنا لاعبين مشاركين.‬

373
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
‫"بوريس دياو".‬

374
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
‫رمية جميلة.‬

375
00:20:02,326 --> 00:20:07,873
‫كنت كابتن المنتخب الوطني من 2006 إلى 2018.‬

376
00:20:07,956 --> 00:20:09,458
‫إذًا، لمدة 12 عامًا.‬

377
00:20:09,541 --> 00:20:12,002
‫هذا مضحك لأن كثيرًا من الناس يتساءلون.‬

378
00:20:12,085 --> 00:20:14,338
‫"أليس (توني باركر) هو كابتن الفريق؟"‬

379
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
{\an8}‫"(إنسب) - المعهد الوطني‬
‫للرياضة والخبرة والأداء"‬

380
00:20:18,217 --> 00:20:20,093
{\an8}‫قابلت "توني" في "إنسب".‬

381
00:20:20,177 --> 00:20:21,553
{\an8}‫"(إنسب)"‬

382
00:20:21,637 --> 00:20:24,806
{\an8}‫"إنسب" هو معهد وطني.‬

383
00:20:25,849 --> 00:20:29,853
{\an8}‫يحاولون جمع أفضل المواهب المحتملة‬

384
00:20:29,937 --> 00:20:34,066
‫والذين نعتقد أنهم قد يكونون جزءًا‬
‫من المنتخب الوطني يومًا ما.‬

385
00:20:34,566 --> 00:20:38,737
‫كان "توني"، منذ صغره،‬
‫يتميز بسلوكه عن الآخرين.‬

386
00:20:38,820 --> 00:20:41,865
‫كان يقول، "أجل. سأصل‬
‫إلى (الدوري الأمريكي للمحترفين).‬

387
00:20:41,949 --> 00:20:45,869
‫وأريد أن أكون أفضل هدّاف لكرة السلة‬
‫وما إلى ذلك."‬

388
00:20:45,953 --> 00:20:50,040
‫في حين كان الآخرون مترددين‬
‫حيال ما سيحققونه في هذه الرياضة.‬

389
00:20:50,123 --> 00:20:54,544
‫وكان هذا رأيي أيضًا وكنت أقول،‬
‫"حسنًا، أجل، سنرى."‬

390
00:20:58,674 --> 00:21:03,220
{\an8}‫ركّز الجانب الفرنسي على أهمية المشاركة فقط.‬

391
00:21:03,303 --> 00:21:04,554
{\an8}‫وكنت أكره تلك العبارة.‬

392
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
{\an8}‫"(توني باركر)‬
‫فريق (فرنسا)"‬

393
00:21:06,014 --> 00:21:07,891
{\an8}‫كرهت جملة "المشاركة هي الأهم."‬

394
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
{\an8}‫لا، الفوز هو الأهم.‬

395
00:21:09,601 --> 00:21:10,852
{\an8}‫- ها هو!‬
‫- مذهل!‬

396
00:21:10,936 --> 00:21:12,896
{\an8}‫"بطولة (فيبا) الأوروبية‬
‫(زادار)، (كراوتيا)"‬

397
00:21:12,980 --> 00:21:15,315
{\an8}‫أردت أن تدخل كرة السلة الفرنسية التاريخ.‬

398
00:21:15,399 --> 00:21:19,569
‫الفرنسيون هم أبطال "أوروبا"،‬
‫تغمرهم سعادة عارمة، ونحن أيضًا.‬

399
00:21:20,570 --> 00:21:24,491
‫مع الاختيار الـ28 في "درافت" 2001،‬

400
00:21:24,574 --> 00:21:27,619
{\an8}‫يختار فريق "سان أنطونيو سبورز"‬

401
00:21:27,703 --> 00:21:31,290
{\an8}‫"توني باركر" من نادي "رايسنغ كلاب باريس".‬

402
00:21:31,790 --> 00:21:34,793
‫عندما تم اختياري لأول مرة،‬
‫لم تكن كرة السلة الفرنسية…‬

403
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
‫لم نكن مهمين.‬

404
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
‫كان الأمر مثل،‬

405
00:21:37,713 --> 00:21:40,716
‫"لماذا اختاروا لاعب هجوم خلفي من (فرنسا)؟"‬

406
00:21:40,799 --> 00:21:42,676
‫اعتقدوا أننا ضعفاء،‬

407
00:21:42,759 --> 00:21:45,679
‫وأننا لا نستحم،‬
‫وتفوح منا رائحة نتنة وما إلى ذلك.‬

408
00:21:45,762 --> 00:21:48,098
‫ولكن راهن "بوب" على قدراتي.‬

409
00:21:48,181 --> 00:21:51,226
‫لماذا أقدم "بوب" على هذه المخاطرة؟‬

410
00:21:51,310 --> 00:21:52,936
‫لأنه مجنون.‬

411
00:21:53,020 --> 00:21:54,896
{\an8}‫يظنني مجنونًا لأسباب عديدة ولكن…‬

412
00:21:54,980 --> 00:21:57,357
{\an8}‫"(غريغ بوبوفيتش)‬
‫المدرب الرئيسي، (سان أنطونيو سبورز)"‬

413
00:21:57,441 --> 00:22:01,445
‫…كانت المباراة الرابعة في الموسم،‬
‫أعطيته كرة السلة وقلت له،‬

414
00:22:01,528 --> 00:22:03,363
‫"ستتحكم بالموقف كليًا هنا.‬

415
00:22:03,447 --> 00:22:07,492
‫إما أن تكون ناجحًا جدًا… وإما أن تفشل."‬

416
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
‫لكنني لن أنتظر سنة ونصف السنة‬
‫أو سنتين لأتخذ قرارًا‬

417
00:22:10,996 --> 00:22:13,498
‫بشأن نجاحك أو فشلك. أنت ستقرر نيابة عني.‬

418
00:22:13,582 --> 00:22:18,045
‫فريق "سان أنطونيو سبورز" هم أبطال العالم.‬

419
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
‫عندما فاز "توني" باللقب،‬

420
00:22:19,463 --> 00:22:22,716
‫والدور الذي لعبه مع "سان أنطونيو"‬
‫عندما فاز وما إلى ذلك…‬

421
00:22:22,799 --> 00:22:23,967
‫كان ذلك حدثًا مهمًا في "فرنسا".‬

422
00:22:25,052 --> 00:22:28,138
‫علّق الناس آمالًا كبيرة عليّ.‬

423
00:22:28,221 --> 00:22:30,640
‫بصفتي السفير الفرنسي،‬

424
00:22:30,724 --> 00:22:34,227
‫وكيف سأمثّل "فرنسا" في "الولايات المتحدة"…‬

425
00:22:34,311 --> 00:22:35,562
‫فأخذت المسؤولية على محمل الجد.‬

426
00:22:38,398 --> 00:22:41,526
‫خلال نشأتي، كان مهمًا جدًا‬
‫في تاريخ كرة السلة الفرنسية.‬

427
00:22:41,610 --> 00:22:44,404
‫كان رمزًا مهمًا بالنسبة إليّ.‬

428
00:22:44,488 --> 00:22:49,201
‫وما كانت كرة السلة الفرنسية‬
‫لتبلغ هذا المستوى اليوم من دونه.‬

429
00:22:49,284 --> 00:22:52,037
{\an8}‫مع الاختيار الأول،‬
‫فريق "سان أنطونيو سبورز"‬

430
00:22:52,120 --> 00:22:53,455
{\an8}‫يختار "فيكتور ويمبانياما".‬

431
00:22:53,538 --> 00:22:54,623
{\an8}‫"(إن بي إيه درافت) 2023"‬

432
00:22:54,706 --> 00:22:57,084
{\an8}‫عندما اختار فريق "سبورز" "ويمبي"،‬

433
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
‫نشر صورة له على وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫وهو يرتدي قميصي.‬

434
00:23:00,045 --> 00:23:03,465
‫لأنه عندما كان طفلًا،‬
‫كان من مشجعي "توني باركر" و"سبورز".‬

435
00:23:03,548 --> 00:23:05,384
‫كان ذلك مذهلًا.‬

436
00:23:05,467 --> 00:23:07,135
‫الحياة غريبة فعلًا.‬

437
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
‫وكأنه كان مقدرًا له الذهاب‬
‫إلى "سان أنطونيو".‬

438
00:23:13,141 --> 00:23:16,436
‫كنت أشارك في تدريب‬
‫المنتخب الوطني هنا في "باريس".‬

439
00:23:17,396 --> 00:23:19,189
{\an8}‫أنهينا التدريب،‬
‫وجاء فريق من الشبان ليتدرب.‬

440
00:23:19,272 --> 00:23:20,732
{\an8}‫"(نيكولا باتوم)‬
‫كابتن، فريق (فرنسا)"‬

441
00:23:20,816 --> 00:23:22,109
{\an8}‫وكان فريق "ويمبي".‬

442
00:23:22,192 --> 00:23:23,652
‫كان ذلك في عام 2018.‬

443
00:23:23,735 --> 00:23:25,570
‫كان في سن الـ14.‬

444
00:23:25,654 --> 00:23:30,909
‫ورأيت شابًا طويل القامة ونحيلًا يدخل الملعب.‬

445
00:23:31,660 --> 00:23:35,247
‫فجلست ورحت أشاهد التدريب.‬

446
00:23:35,956 --> 00:23:40,377
‫وأتذكّر أنني غادرت وحملت هاتفي‬
‫واتصلت بـ"توني باركر".‬

447
00:23:40,460 --> 00:23:44,214
‫وقلت له، "أنت أعظم لاعب‬
‫في كرة السلة الفرنسية.‬

448
00:23:44,923 --> 00:23:47,717
‫استمتع بهذا الفخر‬
‫لأنك سوف تخسره بعد عشر سنوات.‬

449
00:23:47,801 --> 00:23:49,886
‫أظن أنني عثرت على اللاعب الجديد."‬

450
00:23:51,930 --> 00:23:54,474
‫الآن سيحمل الشعلة‬

451
00:23:54,558 --> 00:23:57,561
‫التي حملتها طوال 20 عامًا تقريبًا.‬
‫سيفعل ذلك الآن.‬

452
00:24:02,732 --> 00:24:06,486
‫إنه امتياز فعلًا‬
‫أن يحظى اللاعب باهتمام شديد.‬

453
00:24:06,570 --> 00:24:08,989
‫وهو ليس عبئًا على الإطلاق.‬

454
00:24:09,072 --> 00:24:12,909
‫كل الاهتمام، إنه من حولنا.‬

455
00:24:13,493 --> 00:24:15,495
‫سنهاجم البرازيليين.‬

456
00:24:15,579 --> 00:24:17,789
‫لا ننتظر.‬

457
00:24:18,832 --> 00:24:22,627
‫إذا لم أقض يومي على التواصل الاجتماعي‬
‫متابعًا ما يُقال عني،‬

458
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
‫فلن أشعر بالعبء.‬

459
00:24:34,347 --> 00:24:36,600
{\an8}‫نعم، لدينا جو رائع‬

460
00:24:36,683 --> 00:24:40,979
{\an8}‫لظهور الدولة المضيفة، "فرنسا" و"ويمبي".‬

461
00:24:41,062 --> 00:24:42,314
‫"(ويمبي)"‬

462
00:24:42,397 --> 00:24:46,776
‫"فيكتور ويمبانياما"،‬
‫أحدث لاعب "إن بي إيه" لهذا العام.‬

463
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
‫وهم يهتفون له بقوة‬

464
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
‫داخل الملعب.‬

465
00:24:54,784 --> 00:24:57,621
‫27 ألف متفرج متحمسون جدًا الآن.‬

466
00:25:01,917 --> 00:25:06,338
‫تستمر هذه البطولة لأسبوعين فقط،‬

467
00:25:06,421 --> 00:25:09,466
‫لذا يجب أن ننطلق بقوة.‬

468
00:25:09,549 --> 00:25:13,845
‫العبوا وكأنكم تخوضون سباق القفز 100 متر.‬
‫من المهم أن تتذكّروا منذ البداية،‬

469
00:25:13,929 --> 00:25:17,849
‫هويتكم والعزيمة التي عليكم التحلي بها.‬

470
00:25:17,933 --> 00:25:21,645
‫سنعيش تجربة مذهلة وستبدأ الآن. هيا بنا!‬

471
00:25:26,066 --> 00:25:27,442
‫- الأزرق والأبيض والأحمر!‬
‫- "فرنسا"!‬

472
00:25:34,699 --> 00:25:37,536
‫لا أظن أنني أدرك بعد أهمية هذه اللحظة.‬

473
00:25:37,619 --> 00:25:40,747
‫وأظن أنني سأدرك ذلك خلال المباراة الأولى.‬

474
00:25:41,498 --> 00:25:44,501
‫إنه فعلًا شيء يصعب استيعابه.‬

475
00:25:49,923 --> 00:25:53,260
‫"فرنسا"، على أرضها، ضد "البرازيل".‬

476
00:25:53,343 --> 00:25:57,138
‫"البرازيل" هي من الفرق‬
‫التي يجب الاحتراس منها دائمًا.‬

477
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
‫لديهم بعض اللاعبين الأقوياء.‬

478
00:25:59,266 --> 00:26:01,226
‫وسيكون التغلب عليهم صعبًا جدًا.‬

479
00:26:02,352 --> 00:26:05,480
‫يُنتظر الكثير من هذا اللاعب، "ويمبانياما".‬

480
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
‫يتمتع بموهبة فائقة.‬

481
00:26:09,651 --> 00:26:14,281
‫يتميز "فيكتور" بقدرته على فعل أشياء‬
‫لم يفعلها أحد من قبل…‬

482
00:26:14,864 --> 00:26:18,410
‫بدأت "فرنسا" رحلتها الأولمبية،‬
‫وحصلت على الكرة الأولى.‬

483
00:26:18,910 --> 00:26:23,707
‫يتمتع بمزيج القوة والسرعة وطول القامة،‬

484
00:26:24,457 --> 00:26:25,792
‫والمهارة التي يملكها.‬

485
00:26:26,293 --> 00:26:28,670
‫ارتدت الكرة بضع مرات ولم يسجّل حتى الآن.‬

486
00:26:29,296 --> 00:26:31,548
‫يسجّل الهدف ويستفيد من الخطأ.‬

487
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
‫هذا ما احتاجت إليه "فرنسا".‬

488
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
‫ثارت حماسة الجمهور.‬

489
00:26:36,803 --> 00:26:40,390
‫لا يُفترض به أن يكون بهذا الطول‬
‫ولا بهذا المستوى المتميز،‬

490
00:26:40,473 --> 00:26:41,558
‫ولكنه جمع بين الأمرين.‬

491
00:26:43,018 --> 00:26:46,980
‫مع الالتواء والدوران، يسجّل هدفًا هذه المرة.‬

492
00:26:48,815 --> 00:26:51,067
‫الأجواء رائعة هنا.‬

493
00:26:51,151 --> 00:26:54,070
‫"ويمبانياما" متألق في أدائه.‬

494
00:26:54,154 --> 00:26:57,949
‫"فرنسا" بحاجة إلى ثماني نقاط‬
‫وهو الهداف الرئيسي في المباراة.‬

495
00:27:01,077 --> 00:27:02,078
‫"ويمبي".‬

496
00:27:05,498 --> 00:27:07,375
‫هذا مذهل.‬

497
00:27:08,126 --> 00:27:09,461
{\an8}‫"مباراة المجموعة‬
‫الشوط الثاني"‬

498
00:27:09,544 --> 00:27:12,005
{\an8}‫لم أتمكن يومًا من عيش حياة طبيعية‬

499
00:27:12,088 --> 00:27:14,174
‫بسبب طول قامتي.‬

500
00:27:16,801 --> 00:27:19,346
‫ماذا فعل "فيكتور ويمبانياما" للتو؟‬

501
00:27:19,429 --> 00:27:20,847
‫بيده اليسرى!‬

502
00:27:21,431 --> 00:27:25,769
‫يمكنني القول إنه خلال السنوات الخمس‬
‫أو الست الماضية، توقفت فعلًا‬

503
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
‫عن أي محاولة للاندماج.‬

504
00:27:30,899 --> 00:27:33,234
‫"ويمبي"، لا يكف عن تسجيل الأهداف.‬

505
00:27:38,114 --> 00:27:39,741
‫إنه يقضي عليهم الآن!‬

506
00:27:39,824 --> 00:27:41,660
‫إنه يقضي عليهم من الداخل!‬

507
00:27:41,743 --> 00:27:43,953
{\an8}‫أتلقى هذا السؤال دائمًا.‬

508
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
{\an8}‫"كيف يكون شعورك عندما تفعل هذا أو ذاك؟‬

509
00:27:46,665 --> 00:27:48,917
‫هل أنت متفاجئ من حدوث ذلك؟"‬

510
00:27:49,000 --> 00:27:51,461
‫لا، لأنه شيء لم يحدث من تلقاء نفسه.‬

511
00:27:51,544 --> 00:27:55,048
‫عملت جاهدًا 15 عامًا لأبلغ هذه المرحلة.‬

512
00:27:55,131 --> 00:27:56,883
‫لا أحد يمكنه ردع "فيكتور ويمبانياما"!‬

513
00:27:56,966 --> 00:27:58,176
‫لا أحد يستطيع ردعه.‬

514
00:27:58,259 --> 00:28:01,429
‫أريد تغيير زخم الأداء في المباراة‬

515
00:28:02,180 --> 00:28:04,015
‫حتى أتمكن من التحكم بالمباراة‬

516
00:28:04,599 --> 00:28:06,601
‫حتى عندما أكون في وضعية الدفاع.‬

517
00:28:08,812 --> 00:28:10,647
‫أن نصد بعض التسديدات…‬

518
00:28:11,940 --> 00:28:14,484
‫التي يُفترض أننا لا نستطيع صدها.‬

519
00:28:14,984 --> 00:28:16,361
‫أنا أتحكم بالمباراة.‬

520
00:28:17,070 --> 00:28:20,198
‫استهل الفريق الفرنسي‬
‫هذه الألعاب الأولمبية بنجاح.‬

521
00:28:20,281 --> 00:28:22,367
‫ونأمل أن ينهيها بالفوز بالميدالية الذهبية.‬

522
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
{\an8}‫بعد المباراة الأولى، قلت في نفسي،‬
‫"ماذا ينتظر (فرنسا)؟"‬

523
00:28:26,079 --> 00:28:27,580
{\an8}‫أظن أن الأمر يتخطى ذلك.‬

524
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
‫أظن أنه بطل الكرة السلة التالي.‬

525
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
‫أنت مجنون.‬

526
00:28:37,799 --> 00:28:38,800
‫واحدة…‬

527
00:28:39,676 --> 00:28:40,635
‫فزنا بأول مباراة.‬

528
00:28:43,179 --> 00:28:46,725
‫حسب خبرتي،‬
‫فإن المباريات الأولى الصعبة التي نفوز بها،‬

529
00:28:46,808 --> 00:28:49,144
‫غالبًا ما تساعدنا على تحسين أدائنا.‬

530
00:28:49,227 --> 00:28:52,313
‫وإذا حافظنا على هذه الوتيرة،‬
‫فسوف سنتمر في التحسّن.‬

531
00:28:52,397 --> 00:28:55,483
‫وهذا ما يجب أن نفعله.‬
‫الثلاثاء القادم، سنلعب ضد "اليايان".‬

532
00:28:55,567 --> 00:28:58,903
‫خصم مختلف تمامًا عن "البرازيل".‬

533
00:28:58,987 --> 00:29:02,699
‫لذا يجب أن نكون مستعدين ذهنيًا‬
‫لهذه المواجهة.‬

534
00:29:02,782 --> 00:29:05,577
‫خذوا قسطًا من الراحة‬
‫وسنعاود العمل يوم الاثنين.‬

535
00:29:10,790 --> 00:29:12,375
‫- الأزرق والأبيض والأحمر!‬
‫- "فرنسا"!‬

536
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
‫"(صربيا)"‬

537
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
‫لا، إنه هو…‬

538
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
‫هكذا. أنت.‬

539
00:29:29,017 --> 00:29:30,018
‫شكرًا لك. انتهينا.‬

540
00:29:30,101 --> 00:29:32,020
‫- انتهينا.‬
‫- ألا تريد صورة معي؟‬

541
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
‫أجل، طبعًا.‬

542
00:29:33,563 --> 00:29:35,148
‫- خمسة دولارات يا صديقي.‬
‫- لا.‬

543
00:29:35,231 --> 00:29:37,358
‫نعم، يا صديقي. هذا ليس رائعًا.‬

544
00:29:39,110 --> 00:29:42,614
‫أعتقد أن حلم كل رياضي يمارس رياضة ما،‬

545
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
{\an8}‫هو المشاركة في الألعاب الأولمبية‬
‫وربما الفوز في رياضته.‬

546
00:29:45,366 --> 00:29:46,659
{\an8}‫"(فانيا ماركوفيتش)‬
‫حارس (صربيا)"‬

547
00:29:46,743 --> 00:29:48,328
{\an8}‫وإذا فاز بالميدالية الذهبية‬

548
00:29:48,411 --> 00:29:52,123
‫فهذا يمثّل الغاية الأسمى‬
‫والمجد الذي يمكنه أن يحققه.‬

549
00:29:52,707 --> 00:29:55,043
‫وأنت، ثلاثة ضرب 20، صحيح؟‬

550
00:29:55,126 --> 00:29:56,669
‫ثلاثة أضعاف الـ20 ومن ثم سبعة.‬

551
00:29:57,170 --> 00:29:58,755
‫- ولكن لديك فقط…‬
‫- ثلاثة أضعاف الـ20؟‬

552
00:29:58,838 --> 00:30:00,757
‫ولكن لم يتبق لك سوى سهمان.‬

553
00:30:00,840 --> 00:30:03,051
‫لا أعرف. رميت الثالث بذلك الاتجاه.‬

554
00:30:03,968 --> 00:30:06,554
‫ثلاثة أضعاف الـ20 وسبعة؟ ما رأيك؟‬

555
00:30:08,181 --> 00:30:09,098
‫أجل.‬

556
00:30:11,476 --> 00:30:13,269
‫وهذا السهم هناك، صحيح؟‬

557
00:30:15,271 --> 00:30:16,481
‫مذهل.‬

558
00:30:18,316 --> 00:30:19,984
‫لست بارعًا في كرة السلة فقط.‬

559
00:30:21,110 --> 00:30:22,904
‫سررت بالتعامل معك.‬

560
00:30:23,404 --> 00:30:25,865
‫في المباراة الأولى،‬
‫سنلعب ضد "الولايات المتحدة".‬

561
00:30:25,949 --> 00:30:28,910
{\an8}‫هذا ما عملت عليه طوال حياتي المهنية،‬
‫بل طوال حياتي‬

562
00:30:28,993 --> 00:30:30,829
{\an8}‫"(بوغدان بوغدانوفيتش)‬
‫كابتن فريق (صربيا)"‬

563
00:30:30,912 --> 00:30:33,373
{\an8}‫أن أتنافس مع أفضل لاعبي كرة السلة.‬

564
00:30:33,456 --> 00:30:35,250
‫هل يمكن أن تكون هذه رياضة أولمبية؟‬

565
00:30:36,376 --> 00:30:37,460
‫ما رأيك؟‬

566
00:30:38,378 --> 00:30:39,754
‫في المستقبل.‬

567
00:30:41,381 --> 00:30:43,091
‫أظن أن اللعبة قد انتهت.‬

568
00:30:43,174 --> 00:30:44,884
‫- لقد فزت.‬
‫- تبًا.‬

569
00:30:47,220 --> 00:30:48,638
‫لقد فزت.‬

570
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
‫لم أحطم الرقم القياسي. لقد فزت.‬

571
00:30:52,267 --> 00:30:54,686
‫أنا 6.8 وأنت 6.5.‬

572
00:30:54,769 --> 00:30:57,647
‫فريق "الولايات المتحدة"‬
‫هو من أفضل الفرق على الإطلاق.‬

573
00:30:57,730 --> 00:31:01,693
‫ستكون المواجهة بمثابة تحد لنا،‬
‫ولكن لا يُوجد ما يدعو للخوف.‬

574
00:31:01,776 --> 00:31:04,988
‫نحن مستعدون.‬
‫والآن حان الوقت للاستمتاع واللعب.‬

575
00:31:06,030 --> 00:31:08,408
{\an8}‫حسنًا، نحن هنا الآن،‬
‫وغدًا ستكون المباراة الأولى.‬

576
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
{\an8}‫صحيح، المباراة الأولى هي…‬

577
00:31:10,034 --> 00:31:11,578
{\an8}‫"(سفيتسلاف بيشيتش)‬
‫مدرب أول فريق (صربيا)"‬

578
00:31:11,661 --> 00:31:13,329
{\an8}‫…كالعادة، المباراة الأولى هي دائمًا الأهم.‬

579
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
‫سنلعب ضد فريق "الولايات المتحدة".‬

580
00:31:17,500 --> 00:31:21,212
‫بما أنني دائمًا… أعرف أن معجبينا،‬
‫ولا سيما أنتم،‬

581
00:31:21,296 --> 00:31:25,842
‫مهتمون فقط بمعرفة‬
‫ما إذا كان سنهزم الأمريكيين،‬

582
00:31:25,925 --> 00:31:28,928
‫ولكن سنشارك في مباريات أخرى أيضًا.‬

583
00:31:29,721 --> 00:31:33,850
‫أولًا، علينا أن نقدم أفضل أدائنا غدًا.‬

584
00:31:35,685 --> 00:31:37,312
‫هذا كل شيء. شكرًا لك.‬

585
00:31:45,695 --> 00:31:47,530
‫أقول للاعبين إن هذا أشبه بسباق سريع.‬

586
00:31:47,614 --> 00:31:51,284
‫لا يوجد وقت كما الحال في الدوري الأمريكي‬
‫للمحترفين حيث نلعب بهدوء وتروي.‬

587
00:31:51,367 --> 00:31:52,493
‫لا يوجد أي من هذا.‬

588
00:31:52,577 --> 00:31:54,662
‫من المهم أن يسود نوع من الإصرار.‬

589
00:31:55,288 --> 00:31:58,917
‫هؤلاء الرجال يمتلكون قدرات مذهلة.‬

590
00:31:59,000 --> 00:32:01,419
{\an8}‫وهم لا يتقبلون الضغط فقط،‬
‫بل يتبنونه بصورة شاملة.‬

591
00:32:01,502 --> 00:32:03,046
{\an8}‫"(ستيف كير)‬
‫مدرب الفريق الأمريكي"‬

592
00:32:03,129 --> 00:32:05,381
{\an8}‫أعتقد أنهم يقدمون أفضل ما لديهم‬
‫عندما يشعرون بالخطر.‬

593
00:32:06,507 --> 00:32:10,720
{\an8}‫هذا الفريق يشمل ثلاثة‬
‫من أشهر اللاعبين العالميين.‬

594
00:32:10,803 --> 00:32:12,764
‫من الصعب جدًا الشك في قدرات فريق كهذا.‬

595
00:32:14,098 --> 00:32:16,059
‫كبرت وأنا أشاهد "كيفن دورانت".‬

596
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
‫لا يريد سوى لعب كرة السلة.‬

597
00:32:19,270 --> 00:32:21,189
‫إنه يعشق كرة السلة.‬

598
00:32:22,607 --> 00:32:23,441
‫هذا كل شيء.‬

599
00:32:24,776 --> 00:32:28,404
‫أعتقد أن "كيفن"‬
‫هو أفضل لاعب أولمبي حتى الآن.‬

600
00:32:29,238 --> 00:32:32,325
‫كان من الممتع جدًا التواصل مجددًا‬
‫مع "كيفن" وتدريبه،‬

601
00:32:32,408 --> 00:32:34,285
‫لأن تدريبه سهل جدًا.‬

602
00:32:34,369 --> 00:32:37,705
‫يحب كرة السلة، وأن يكون جزءًا من فريق.‬

603
00:32:37,789 --> 00:32:38,873
‫سيداتي وسادتي…‬

604
00:32:38,957 --> 00:32:40,750
‫صباح الخير جميعًا وأهلًا بكم.‬

605
00:32:43,252 --> 00:32:47,882
‫درجة التزامه بهذه الرياضة‬
‫تكاد تكون بلا نظير.‬

606
00:32:48,675 --> 00:32:50,677
{\an8}‫لم تكن الحياة سهلة بالنسبة إلينا.‬

607
00:32:50,760 --> 00:32:52,136
{\an8}‫"(واندا دورانت)‬
‫والدة (كيفن)"‬

608
00:32:52,220 --> 00:32:54,263
{\an8}‫ولم تكن الحياة سهلة بالنسبة إليه‬
‫في مسيرته المهنية.‬

609
00:32:58,476 --> 00:33:01,229
‫كنا عائلة أمريكية من أصل أفريقي،‬

610
00:33:01,312 --> 00:33:03,147
‫تديرها أم‬

611
00:33:04,107 --> 00:33:05,858
‫غير متعلمة‬

612
00:33:05,942 --> 00:33:07,610
‫وعزباء‬

613
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
‫أسست عائلة في سن المراهقة.‬

614
00:33:12,615 --> 00:33:14,450
‫لم يكن النجاح متوقعًا لنا.‬

615
00:33:15,994 --> 00:33:19,580
‫كان يُفترض أن نعيش حياة هامشية.‬

616
00:33:20,081 --> 00:33:24,460
‫وكنت مصرة على ألّا يواجه ابني هذا المصير.‬

617
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
‫وهذا يُكسب المرء صلابة.‬

618
00:33:31,718 --> 00:33:34,053
‫بدأت ألعب كرة السلة لبضعة أسباب.‬

619
00:33:34,137 --> 00:33:35,930
{\an8}‫الصداقة التي جمعتني بزملائي في طفولتي،‬

620
00:33:36,014 --> 00:33:36,931
{\an8}‫"(كيفن دورانت)‬
‫مهاجم"‬

621
00:33:37,598 --> 00:33:40,226
‫والتي منحتني‬
‫فرصة اكتشاف جوهر الإنسان الحقيقي.‬

622
00:33:41,352 --> 00:33:44,397
‫أراهم على حقيقتهم عندما ندخل الملعب.‬

623
00:33:44,897 --> 00:33:47,984
‫أراد "كيفن" أن يكون لاعب كرة سلة محترفًا.‬

624
00:33:48,067 --> 00:33:49,902
‫لم أكن أعرف طبيعة هذه الرياضة.‬

625
00:33:50,486 --> 00:33:53,990
‫وكنت أطلب منه دائمًا أن يبذل جهدًا أكبر‬

626
00:33:54,073 --> 00:33:58,161
‫أكثر من المدرب حتى‬
‫الذي كان يعي تمامًا أسلوب التدريب.‬

627
00:33:59,662 --> 00:34:02,415
‫كنا نصل إلى التل، وكان يركض إلى أعلى التل.‬

628
00:34:02,498 --> 00:34:04,250
‫وكان المدرب يقول 50.‬

629
00:34:04,333 --> 00:34:08,629
‫وكت أقول، "50؟ حسنًا،‬
‫سأجلس في سيارتي وسأقرأ كتابًا،‬

630
00:34:08,713 --> 00:34:11,507
‫وأريدك أن تنجز 150 أو 200.‬

631
00:34:11,591 --> 00:34:12,884
‫سأكون في السيارة."‬

632
00:34:14,260 --> 00:34:15,636
‫كان يتملكه الغضب.‬

633
00:34:16,679 --> 00:34:21,184
‫لكنني كنت أفعل ما ظننت أنه ضروري‬
‫في مرحلة التحضير.‬

634
00:34:21,684 --> 00:34:23,603
‫هذا ما عناه الأمر بالنسبة إليّ.‬

635
00:34:25,772 --> 00:34:29,317
‫عشت فترات لم أكن أستمتع فيها باللعبة.‬

636
00:34:29,400 --> 00:34:32,945
‫فحاولت الاعتماد على الفترات‬
‫التي استمتعت فيها حقًا.‬

637
00:34:33,029 --> 00:34:34,155
‫حدث ذلك في مرحلة طفولتي،‬

638
00:34:34,238 --> 00:34:36,949
‫عندما لم أفكر وزملائي في الفريق‬
‫في الفوز والخسارة.‬

639
00:34:37,033 --> 00:34:38,826
‫أردنا فقط أن نبرع في كرة السلة.‬

640
00:34:48,878 --> 00:34:50,171
‫"الولايات المتحدة"!‬

641
00:34:50,254 --> 00:34:51,380
‫"الولايات المتحدة"!‬

642
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
‫"صربيا"!‬

643
00:34:54,967 --> 00:34:57,303
{\an8}‫"الولايات المتحدة" تنطلق في رحلة‬

644
00:34:57,386 --> 00:34:59,639
{\an8}‫نحو الفوز بميدالية ذهبية خامسة‬
‫على التوالي،‬

645
00:34:59,722 --> 00:35:02,517
‫والملعب يعجّ بمجموعة من أفضل اللاعبين،‬

646
00:35:02,600 --> 00:35:05,645
‫من بينهم "ستيف كوري"،‬
‫في أول ظهور له في الأولمبياد.‬

647
00:35:07,230 --> 00:35:10,983
‫يقود "نيكولا يوكيتش"‬
‫حشدًا صربيًا متعطشًا للفوز،‬

648
00:35:11,067 --> 00:35:15,029
‫يتطلع إلى هزيمة الأمريكيين في "فرنسا".‬

649
00:35:16,697 --> 00:35:18,199
‫كيف تصف "كيفن دورانت"؟‬

650
00:35:18,825 --> 00:35:21,410
‫أهداف!‬

651
00:35:21,494 --> 00:35:23,871
‫أستمتع بوجودي مع أفضل اللاعبين.‬

652
00:35:23,955 --> 00:35:25,581
‫الذين يشاركونني المستوى نفسه،‬

653
00:35:25,665 --> 00:35:28,209
‫ونخوض معًا التجارب نفسها في هذه البطولة،‬

654
00:35:28,292 --> 00:35:30,378
‫كما نتطلّع إلى الأشياء نفسها في الحياة.‬

655
00:35:30,461 --> 00:35:33,422
‫قلّما أجد نفسي في غرفة‬
‫مع هذا النوع من الأشخاص.‬

656
00:35:33,506 --> 00:35:35,299
‫خاصةً عندما ألتقي بـ12 منهم دفعة واحدة.‬

657
00:35:36,425 --> 00:35:39,428
‫فأقول لنفسي، "لقد عشت أعلى درجات الإثارة.‬

658
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
‫والآن أريد أن أستمر بعيشها دائمًا."‬

659
00:35:42,098 --> 00:35:44,350
‫عندما أتنقل مع هؤلاء الرجال كل يوم،‬

660
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
‫ينشأ بيننا رابط، لا يمكنني وصفه حتى.‬

661
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
‫أشعر بطاقة قوية بيننا.‬

662
00:35:49,313 --> 00:35:51,315
‫ولهذا السبب أحب هذه الرياضة كثيرًا.‬

663
00:35:53,734 --> 00:35:56,112
‫الكرة مع "الولايات المتحدة"،‬
‫وها قد بدأت المباراة.‬

664
00:35:57,738 --> 00:36:02,326
‫مع 12 لاعبًا أساسيًا،‬
‫أبطال الدوري الأمريكي،‬

665
00:36:02,410 --> 00:36:06,789
‫كل هؤلاء الرجال‬
‫هم من أفضل اللاعبين الأساسيين.‬

666
00:36:06,873 --> 00:36:08,791
‫لكن في بطولة تمتد لأسبوعين؟‬

667
00:36:08,875 --> 00:36:10,918
‫الهدف الوحيد هو الفوز.‬

668
00:36:11,002 --> 00:36:13,754
‫"ليبرون جيمس" يحلّق في سماء "موروي"!‬

669
00:36:14,547 --> 00:36:17,675
‫وليتحقق ذلك، على كل اللاعبين المشاركة‬
‫وهذا ما حدث فعلًا.‬

670
00:36:17,758 --> 00:36:21,262
‫"كيفن دورانت"‬
‫هداف "الولايات المتحدة" الأولمبي الأول.‬

671
00:36:21,345 --> 00:36:22,513
‫"كيفن"…‬

672
00:36:22,597 --> 00:36:26,142
{\an8}‫كان يداوي إصابة في ربلة الساق،‬
‫ولم يلعب منذ شهر.‬

673
00:36:26,225 --> 00:36:29,729
‫"كيفن دورانت"، عاد بعد تغيبه‬
‫عن المباريات الاستعراضية‬

674
00:36:29,812 --> 00:36:31,230
‫سيعود إلى المشاركة.‬

675
00:36:31,314 --> 00:36:34,150
‫احترامي لهذه الرياضة يعني أن أنصت للمدرب‬

676
00:36:34,233 --> 00:36:36,360
‫وأن أمتثل لما يطلبه مني.‬

677
00:36:36,903 --> 00:36:39,238
‫كان أداء "يوكيتش" متميزًا في فترة سابقة.‬

678
00:36:39,906 --> 00:36:41,908
‫قلت له إنني سأفعل ما يطلبه مني.‬

679
00:36:41,991 --> 00:36:45,203
‫إذا أراد أن أبدأ وأن أترك مقعد البدلاء،‬
‫فلا مانع لديّ.‬

680
00:36:45,286 --> 00:36:48,331
‫هجوم على السلة ويحلق "أفراموفيتش" عاليًا.‬

681
00:36:48,414 --> 00:36:50,499
‫ومن ثم يأخذ "دوبريتش" الكرة ويسدد.‬

682
00:36:50,583 --> 00:36:54,545
{\an8}‫سجلت "صربيا" مجموعة من الأهداف‬
‫في بداية المباراة.‬

683
00:36:54,629 --> 00:36:58,424
{\an8}‫كنت جالسًا هناك‬
‫محاولًا عدم التفكير كثيرًا في الأمر.‬

684
00:36:58,507 --> 00:37:00,509
‫حاولت أن أكون مستعدًا ذهنيًا.‬

685
00:37:01,260 --> 00:37:04,889
‫لم يسجل "أديبايو" الهدف،‬
‫واتجه الفريق الصربي نحو السلة.‬

686
00:37:05,765 --> 00:37:08,017
‫وأصبح "دوبريتش" أسفل السلة.‬

687
00:37:08,100 --> 00:37:10,937
‫لا يزال الفريق الصربي منافسًا شرسًا.‬

688
00:37:12,104 --> 00:37:13,856
{\an8}‫"كيفن"، أليس كذلك؟ "كيفن"!‬

689
00:37:16,275 --> 00:37:17,443
‫"بوك".‬

690
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
‫ها هو يا رفاق، "كيفن دورانت".‬

691
00:37:19,946 --> 00:37:24,533
‫كان يرعب خصومه في كل الألعاب الأولمبية.‬

692
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
‫- تمريرة خلفية وجانبية، "دورانت".‬
‫- ها أنت ذا.‬

693
00:37:28,037 --> 00:37:30,039
{\an8}‫من مقعد البدلاء إلى التسديد مباشرة.‬

694
00:37:30,122 --> 00:37:30,957
{\an8}‫أجل.‬

695
00:37:31,040 --> 00:37:31,916
{\an8}‫"(كيفن دورانت) 3 نقاط"‬

696
00:37:32,583 --> 00:37:35,169
‫هنا، إذا لم أنفذ الحركة الصحيحة،‬

697
00:37:35,253 --> 00:37:38,881
‫فثمة لاعب عظيم خلفي‬
‫قد يكون مستعدًا لأن يحل مكاني.‬

698
00:37:38,965 --> 00:37:42,718
‫وهذا يولّد هاجسًا لديّ…‬

699
00:37:42,802 --> 00:37:44,679
‫أريد أن يكون أدائي مثاليًا في الملعب.‬

700
00:37:44,762 --> 00:37:47,848
‫أتدرب لأحافظ على هذا المستوى طوال الوقت.‬

701
00:37:47,932 --> 00:37:51,560
‫وبذلك لن أحتاج إلى حافز إضافي.‬
‫المستوى المطلوب موجود دائمًا.‬

702
00:37:54,563 --> 00:37:57,358
‫أحاول جعل المباراة بسيطة قدر الإمكان.‬

703
00:37:57,441 --> 00:37:59,735
‫وعندما تُتاح لي الفرصة، أحاول أن أسجّل هدفًا.‬

704
00:38:00,820 --> 00:38:02,947
{\an8}‫"كيفن دورانت"، أدخل الكرتين في السلة.‬

705
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
‫وإذا لم تكن الفرصة متاحة، أمرر الكرة.‬

706
00:38:05,866 --> 00:38:08,619
‫عندما يصدني لاعبان،‬
‫أحاول التقدم من دون الكرة.‬

707
00:38:08,703 --> 00:38:10,955
‫هذا سيقود إلى تمريرة عالية.‬

708
00:38:11,038 --> 00:38:12,373
{\an8}‫ويدخل "إدواردز" الكرة في السلة.‬

709
00:38:12,456 --> 00:38:16,502
{\an8}‫أشعر بأنه يجب أن نكون أكثر حذرًا مع "كيفن".‬

710
00:38:16,585 --> 00:38:17,420
‫حسنًا.‬

711
00:38:17,503 --> 00:38:19,964
‫- أعلم أنه تعافى مؤخرًا من إصابة.‬
‫- نعم.‬

712
00:38:20,047 --> 00:38:21,340
‫- لكنه يسجل الأهداف.‬
‫- إنه بارع!‬

713
00:38:22,341 --> 00:38:24,677
{\an8}‫شعرت بأنه سيمنحنا شيئًا.‬

714
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
{\an8}‫ولم يظن أحد أنه سيتألق بهذه الطريقة.‬

715
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
{\an8}‫- ثلاث نقاط!‬
‫- ما اسمه؟‬

716
00:38:31,225 --> 00:38:33,227
{\an8}‫- نعرف من يكون.‬
‫- تعرف من يكون.‬

717
00:38:33,311 --> 00:38:34,603
{\an8}‫عجبًا!‬

718
00:38:34,687 --> 00:38:38,524
{\an8}‫إنه شعور ممتع عندما أرى الكرة تدخل السلة.‬

719
00:38:38,607 --> 00:38:40,526
‫- "دورانت" من فوق "يوكيتش". أجل!‬
‫- أداء متميز.‬

720
00:38:40,609 --> 00:38:42,820
{\an8}‫"كيفن دورانت" فتّاك!‬

721
00:38:42,903 --> 00:38:44,030
{\an8}‫هل نخرجه؟‬

722
00:38:44,113 --> 00:38:45,197
{\an8}‫"(كيفن دورانت)‬
‫5 أهداف"‬

723
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
{\an8}‫البعض يلعبون كرة السلة‬
‫وآخرون يملكون مهارات.‬

724
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
{\an8}‫"(دواين وايد)‬
‫لاعب كرة سلة أمريكي"‬

725
00:38:48,909 --> 00:38:50,286
{\an8}‫زملاء جيدون في الفريق.‬

726
00:38:50,369 --> 00:38:51,662
‫إنه يعشق كرة السلة.‬

727
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
‫يحتاج "كاي دي" إلى كرة وسلة ليتألق.‬

728
00:38:55,166 --> 00:38:57,335
‫إنه من المتشددين في كرة السلة.‬

729
00:38:57,418 --> 00:38:59,628
‫"كيفن دورانت"، هدف!‬

730
00:38:59,712 --> 00:39:01,213
{\an8}‫هل رأينا شيئًا كهذا من قبل؟‬

731
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
{\an8}‫"(كيفن دورانت)، 16 نقطة"‬

732
00:39:02,465 --> 00:39:04,508
{\an8}‫يلعب مرة واحدة في الشهر، ومن ثم يخرج‬

733
00:39:04,592 --> 00:39:09,513
‫ويقدم أداء "كيفن دورانت" الذي نعرفه.‬

734
00:39:09,597 --> 00:39:11,974
{\an8}‫فرصتان لتسجيل هدف و"دورانت" يحقق واحدة.‬

735
00:39:12,058 --> 00:39:13,726
{\an8}‫- حسنًا.‬
‫- ثلاث نقاط!‬

736
00:39:14,268 --> 00:39:17,229
‫- "كيفن دورانت" يسدد باستمرار.‬
‫- حسنًا.‬

737
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
{\an8}‫"(كيفن دورانت)‬
‫8 من أصل 8، 21 نقطة"‬

738
00:39:20,649 --> 00:39:23,194
{\an8}‫يا للعجب! إنه بارع جدًا!‬

739
00:39:23,277 --> 00:39:24,362
‫بارع جدًا.‬

740
00:39:24,445 --> 00:39:27,740
‫فازت "الولايات المتحدة".‬

741
00:39:28,783 --> 00:39:33,996
{\an8}‫- النتيجة، "أمريكا" 110 و"صربيا" 84.‬
‫- هذا الرجل هنا…‬

742
00:39:40,961 --> 00:39:43,547
‫لا يمكنني التجوّل‬
‫وأنا أضع ميداليتي الذهبية.‬

743
00:39:45,466 --> 00:39:47,760
‫لكن الذكريات وكل التجارب.‬

744
00:39:47,843 --> 00:39:48,844
‫الرحلة…‬

745
00:39:50,054 --> 00:39:52,390
‫رحلات الطائرة ورحلات الحافلة والتدريبات…‬

746
00:39:54,433 --> 00:39:56,811
‫يمكن أن ترافقني في أي يوم.‬

747
00:39:56,894 --> 00:40:01,148
‫لكن الميدالية؟ لن أضعها في جيبي،‬
‫أو حول عنقي كل يوم.‬

748
00:40:01,232 --> 00:40:02,983
‫من السهل جدًا أن نستنتج‬

749
00:40:03,067 --> 00:40:05,694
‫أنه أفضل هدّاف‬
‫في تاريخ كرة السلة العالمية.‬

750
00:40:07,071 --> 00:40:10,199
‫أستطيع أن أمضي وأنا أحمل‬
‫كل تلك التجارب والقصص،‬

751
00:40:10,282 --> 00:40:14,245
‫وكل المعرفة التي تلقيتها من هذه التجربة‬
‫والتي بإمكانها أن تساعد شخصًا ما.‬

752
00:40:14,912 --> 00:40:17,164
‫قد لا يصدّق المرء أنه بهذه البراعة،‬

753
00:40:17,248 --> 00:40:19,375
‫لكننا كنا نراقبه لبعض الوقت.‬

754
00:40:19,959 --> 00:40:22,837
‫يا للروعة!‬

755
00:40:22,920 --> 00:40:25,589
‫نظرت إلى الجمهور المكوّن من 27 ألف متفرج‬

756
00:40:25,673 --> 00:40:28,968
‫وقد جاؤوا من خلفيات وبلدان مختلفة…‬

757
00:40:33,097 --> 00:40:36,392
‫واجتمعوا من أجل كرة السلة، وهذا…‬

758
00:40:36,475 --> 00:40:37,977
‫من المذهل رؤية ذلك.‬

759
00:40:38,060 --> 00:40:41,147
‫كلما استطعت جمع الناس بهذه الطريقة،‬

760
00:40:41,230 --> 00:40:42,690
‫فهذا ما سأحاول فعله.‬

761
00:40:44,775 --> 00:40:46,694
‫أرى جيدًا كم يعني هذا لك.‬

762
00:40:46,777 --> 00:40:48,154
‫لا، بالتأكيد. تبًا…‬

763
00:40:48,654 --> 00:40:50,281
‫بالتأكيد، لأن الأمر…‬

764
00:40:51,323 --> 00:40:54,994
‫نشأت في أحياء حيث لا يتحدث الناس‬
‫إلى بعضهم بعضًا…‬

765
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
‫هناك الكثير من الكراهية في العالم.‬

766
00:41:03,002 --> 00:41:07,715
‫وعندما أنجح في جعل الناس‬
‫يضحكون ويمزحون بشأن مباراة لكرة السلة،‬

767
00:41:07,798 --> 00:41:11,218
‫فهذا يمنحني شعورًا بالروعة‬
‫ويجعلني عاطفيًا جدًا.‬

768
00:41:13,387 --> 00:41:15,014
‫آسف.‬

769
00:41:15,097 --> 00:41:16,265
‫لا، لا داعي.‬

770
00:41:16,348 --> 00:41:18,559
‫هذا أمر جنوني، لأنه…‬

771
00:41:20,144 --> 00:41:22,897
‫أمر جنوني عندما أعلم بأن شخصًا ما‬
‫قطع مسافة طويلة‬

772
00:41:22,980 --> 00:41:25,232
‫ليشاهد لاعبه المفضل في الألعاب الأولمبية.‬

773
00:41:25,316 --> 00:41:28,068
‫ينفق المرء أمواله ويحضر معه عائلته،‬

774
00:41:29,403 --> 00:41:30,654
‫وهذا رائع بالنسبة إليّ.‬

775
00:41:35,117 --> 00:41:37,036
‫كرة السلة أنقذت حياتي، لذا…‬

776
00:41:38,913 --> 00:41:43,083
‫أنقذتني وعائلتي من مصاعب كثيرة‬
‫وأنا ممتن جدًا لهذه الفرصة.‬

777
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
‫صدقًا.‬

778
00:43:24,602 --> 00:43:26,729
‫ترجمة "نضال منذر"‬

