1
00:00:09,134 --> 00:00:13,471
<i>Hola, bienvenidos</i>
<i>al estadio Pierre Mauroy en Lille</i>

2
00:00:13,555 --> 00:00:16,099
<i>para este partido del Grupo A</i>

3
00:00:16,182 --> 00:00:19,436
<i>entre Grecia y Canadá.</i>

4
00:00:20,186 --> 00:00:24,399
<i>Ambos equipos llevan muchos años</i>
<i>sin participar en los Juegos Olímpicos.</i>

5
00:00:24,482 --> 00:00:29,237
<i>Dieciséis años para Grecia,</i>
<i>veinticuatro años para Canadá.</i>

6
00:00:29,738 --> 00:00:33,658
De pequeño, mis amigos jugaban al <i>hockey.</i>
Todos jugaban al <i>hockey.</i>

7
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
<i>¡Gol de Sakic!</i>

8
00:00:35,744 --> 00:00:37,579
<i>¡Un remate perfecto!</i>

9
00:00:37,662 --> 00:00:40,290
{\an8}Pasar tiempo sobre el hielo… lo es todo.

10
00:00:40,373 --> 00:00:43,835
{\an8}En la cancha de baloncesto del colegio
se jugaba al <i>hockey.</i>

11
00:00:43,918 --> 00:00:46,171
{\an8}<i>Canadá ha puesto a vibrar al estadio.</i>

12
00:00:46,254 --> 00:00:48,757
{\an8}Cada vez que encendía la tele,

13
00:00:48,840 --> 00:00:52,427
{\an8}para ver resúmenes deportivos,
siempre serían de <i>hockey.</i>

14
00:00:52,510 --> 00:00:53,636
<i>Crosby…</i>

15
00:00:53,720 --> 00:00:54,846
<i>¡Se acabó!</i>

16
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
<i>¡Así se hace!</i>

17
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
Y luego repetirían el partido.

18
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
<i>¡Listo!</i>

19
00:01:01,102 --> 00:01:03,229
<i>¡Canadá se lleva el oro!</i>

20
00:01:03,313 --> 00:01:06,941
Aunque se jugasen partidos de baloncesto,
y eso me cabreaba.

21
00:01:08,151 --> 00:01:11,321
{\an8}Canadá tiene su propio deporte nacional.
El <i>hockey.</i>

22
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
Pero están formando jugadores.

23
00:01:14,199 --> 00:01:15,742
Tienen muchos jugadores.

24
00:01:16,242 --> 00:01:18,745
{\an8}Conozco estereotipos
sobre los canadienses.

25
00:01:18,828 --> 00:01:21,456
{\an8}Uno de ellos es que somos muy educados.

26
00:01:21,539 --> 00:01:23,124
Somos gente muy agradable.

27
00:01:23,208 --> 00:01:26,753
Pero en la cancha,
es una ventaja competitiva para nosotros.

28
00:01:26,836 --> 00:01:30,340
Demostramos de qué somos capaces,
qué supone nuestro baloncesto.

29
00:01:30,965 --> 00:01:32,759
No quiero jugar contra…

30
00:01:33,510 --> 00:01:35,804
equipos mediocres

31
00:01:35,887 --> 00:01:37,430
o jugadores mediocres.

32
00:01:37,514 --> 00:01:42,644
Quiero enfrentarnos a los mejores
para que podamos ver a qué nivel estamos.

33
00:01:44,938 --> 00:01:48,942
LA CANCHA DE ORO

34
00:01:50,568 --> 00:01:53,571
LILLE, FRANCIA

35
00:01:57,117 --> 00:02:02,497
{\an8}UN DÍA ANTES DEL PARTIDO
CANADÁ CONTRA GRECIA

36
00:02:16,427 --> 00:02:18,805
Primer grupo, empezáis defendiendo.

37
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
Papanikolaou, esquina derecha.

38
00:02:21,349 --> 00:02:23,601
Giannis pone el primer indirecto.

39
00:02:23,685 --> 00:02:25,728
Papagiannis pone el segundo.

40
00:02:25,812 --> 00:02:28,523
Shai, defenderás a Walkup en la esquina.

41
00:02:28,606 --> 00:02:31,234
{\an8}Quizá intente volver.
Dwight, tú estarás ahí.

42
00:02:31,317 --> 00:02:33,278
{\an8}Pero el balón estará presionado.

43
00:02:33,361 --> 00:02:34,487
Vale, allá vamos.

44
00:02:35,113 --> 00:02:36,447
Sé duro y síguelo.

45
00:02:36,531 --> 00:02:41,327
{\an8}El Dream Team solo se enfrentó
a nueve jugadores de la NBA, en total.

46
00:02:41,411 --> 00:02:44,038
Canadá tiene
a más de nueve en su plantilla.

47
00:02:50,336 --> 00:02:55,466
El finalista en la lucha por el MVP.
Shai Gilgeous-Alexander es canadiense.

48
00:02:56,342 --> 00:02:59,804
Lu Dort, que quizá sea
el mejor defensor del balón

49
00:02:59,888 --> 00:03:03,057
entre los aleros de la NBA, es canadiense.

50
00:03:03,141 --> 00:03:04,684
Segundo grupo, allá vamos.

51
00:03:04,767 --> 00:03:09,022
{\an8}Jamal, él cambia la forma de jugar,
y es imparable.

52
00:03:09,105 --> 00:03:11,649
<i>¡Murray corta y la machaca!</i>

53
00:03:12,775 --> 00:03:14,402
Por eso ganó un anillo.

54
00:03:15,028 --> 00:03:18,198
El estereotipo de Canadá es:
"Canadá es bonito".

55
00:03:18,281 --> 00:03:21,117
Y Dillon Brooks aporta intensidad.

56
00:03:24,204 --> 00:03:27,457
Va a jugar duro cada minuto.

57
00:03:27,540 --> 00:03:29,626
Es una pesadilla en defensa.

58
00:03:29,709 --> 00:03:32,587
Es una amenaza.
Quiere meterse en tu cabeza.

59
00:03:35,256 --> 00:03:38,301
{\an8}Ellos suelen empezar las jugadas
desde del fondo.

60
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
{\an8}Trey, intenta pasar por debajo,

61
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
{\an8}y vamos a provocar ese corte.

62
00:03:42,597 --> 00:03:44,891
Lo hacemos. Jamal, tienes tú la bola.

63
00:03:47,894 --> 00:03:51,022
Confiamos en lo que tenemos
y en lo que hemos logrado.

64
00:03:51,105 --> 00:03:55,193
{\an8}El año pasado, le ganamos
a los tres mejores equipos del mundo.

65
00:03:56,402 --> 00:03:57,362
Buen trabajo.

66
00:03:58,029 --> 00:03:58,905
Buen tiro.

67
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
Me encanta representar a mi país.

68
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
{\an8}Siento mucha alegría, mucho orgullo, y…

69
00:04:04,661 --> 00:04:06,704
{\an8}no lo hago por el dinero,

70
00:04:06,788 --> 00:04:09,332
es para demostrar que somos mejores.

71
00:04:10,291 --> 00:04:12,752
- ¡Vamos, métela!
- Vamos.

72
00:04:16,923 --> 00:04:19,425
Que mi padre sea el director deportivo es…

73
00:04:20,969 --> 00:04:25,306
Es un poco raro,
pero, al mismo tiempo, es algo guay.

74
00:04:25,390 --> 00:04:27,642
Estoy aquí haciendo mi trabajo.

75
00:04:27,725 --> 00:04:29,936
Intento jugar para mi país.

76
00:04:30,019 --> 00:04:34,315
Lo llevo de forma profesional,
pero luego, al salir de la cancha,

77
00:04:34,399 --> 00:04:37,193
al salir del gimnasio,
vuelve a ser mi padre.

78
00:04:38,569 --> 00:04:42,991
Lo apoyo…
Aunque puede que a él le hable menos

79
00:04:43,616 --> 00:04:45,535
mientras está en el equipo.

80
00:04:46,035 --> 00:04:47,578
Vamos, venid aquí.

81
00:04:49,872 --> 00:04:53,251
{\an8}Muy buen entrenamiento a nivel mental.

82
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
{\an8}Y así es como empezaremos
a ganar de nuevo.

83
00:04:56,045 --> 00:05:00,258
{\an8}El objetivo es ganar el primer partido.
Ir partido a partido. ¿Vale?

84
00:05:00,341 --> 00:05:02,093
- Venga, venid.
- Vamos.

85
00:05:03,761 --> 00:05:06,180
- A la de tres. Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

86
00:05:08,683 --> 00:05:11,644
Soy del 91.
Los Raptors se fundaron en el 95.

87
00:05:12,353 --> 00:05:15,273
<i>Quiere entrar a canasta,</i>
<i>¡va con todo al aro!</i>

88
00:05:16,190 --> 00:05:18,901
<i>¡Vince Carter la hunde,</i>
<i>nadie hizo la ayuda!</i>

89
00:05:18,985 --> 00:05:24,615
Gracias a los Raptors,
el baloncesto fue ganando popularidad.

90
00:05:24,699 --> 00:05:27,618
Es una oportunidad para darnos a conocer

91
00:05:27,702 --> 00:05:30,371
y tener reconocimiento en esta liga.

92
00:05:30,455 --> 00:05:33,041
{\an8}El baloncesto siempre ha sido importante.

93
00:05:33,124 --> 00:05:36,044
{\an8}Pero más bien de forma nacional.

94
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
Ahora estamos formando jugadores
de nivel internacional.

95
00:05:40,340 --> 00:05:44,260
Somos el segundo país
con más jugadores en la NBA, algo inaudito

96
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
cuando nos clasificamos en 1999.

97
00:05:46,471 --> 00:05:49,307
{\an8}<i>Nash da un pase adelantado…</i>
<i>¡Le llega! ¡Sí!</i>

98
00:05:49,390 --> 00:05:52,602
{\an8}La última vez que nos clasificamos
fue en 1999.

99
00:05:52,685 --> 00:05:54,729
Jugamos las Olimpiadas de Sídney.

100
00:05:54,812 --> 00:05:57,023
<i>Número 9, Rowan Barrett.</i>

101
00:05:57,106 --> 00:06:00,902
De pequeño,
veía la camiseta de mi padre en la pared,

102
00:06:00,985 --> 00:06:05,073
pasaba por delante de ella todos los días,
le preguntaba por ella…

103
00:06:05,656 --> 00:06:09,744
Podía ver cuánto significaba para él
ser atleta olímpico.

104
00:06:09,827 --> 00:06:12,246
<i>Canasta y tiro libre adicional.</i>

105
00:06:12,914 --> 00:06:15,625
Yo era el capitán, junto con Steve Nash.

106
00:06:16,876 --> 00:06:17,794
Nos fue bien.

107
00:06:18,753 --> 00:06:21,089
Quedamos campeones de grupo.

108
00:06:21,172 --> 00:06:22,840
Fue una gran experiencia

109
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
poder demostrar de lo que éramos capaces.

110
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
Sentí, más que presión,

111
00:06:28,137 --> 00:06:31,891
una responsabilidad…
con tus compañeros, tu proyecto, tu país.

112
00:06:32,767 --> 00:06:33,810
Era un gran peso.

113
00:06:34,769 --> 00:06:38,606
Cuando jugaba en la NBA,
yo era la cara del equipo.

114
00:06:39,107 --> 00:06:40,650
Y eso está bien,

115
00:06:40,733 --> 00:06:45,780
pero implica soportar mucha presión
que quizá no se note a simple vista.

116
00:06:46,906 --> 00:06:50,076
Steve ha inspirado
a muchos jugadores canadienses.

117
00:06:51,619 --> 00:06:55,456
Estar en el nivel más alto,
en el pináculo absoluto del deporte,

118
00:06:55,540 --> 00:06:58,543
ganar el MVP varias veces en la NBA,

119
00:06:58,626 --> 00:07:01,712
no es algo que los canadienses
hayamos visto antes.

120
00:07:03,714 --> 00:07:07,427
Siempre intento ser diligente
con mi ética de trabajo,

121
00:07:07,510 --> 00:07:12,348
con el siguiente paso, el siguiente día,
el próximo entreno, el próximo partido.

122
00:07:12,432 --> 00:07:14,976
Y haciendo eso logré alcanzar un nivel

123
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
que inspiró a la generación venidera.

124
00:07:18,688 --> 00:07:21,607
La influencia de Steve
en RJ ha sido tremenda.

125
00:07:22,233 --> 00:07:25,153
Conocí a RJ de pequeño.

126
00:07:25,236 --> 00:07:29,240
Y siempre he sido el tío Steve
y lo he acompañado desde entonces.

127
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
Steve Nash es mi padrino.

128
00:07:33,327 --> 00:07:39,417
Ver que alguien que conozco está en la NBA
hacía que el objetivo pareciese posible.

129
00:07:39,500 --> 00:07:42,420
<i>Son terceros</i>
<i>tras derrotar a Estados Unidos.</i>

130
00:07:42,503 --> 00:07:44,797
<i>Qué momento para los canadienses.</i>

131
00:07:44,881 --> 00:07:49,010
Es un sentimiento indescriptible
ver en quién se ha convertido,

132
00:07:49,093 --> 00:07:51,053
el jugador de baloncesto que es,

133
00:07:51,637 --> 00:07:55,558
y el orgullo que siente
al jugar por su país.

134
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Crecí sabiendo lo especial
que eran las Olimpiadas para mi padre.

135
00:08:00,021 --> 00:08:04,567
Le dije que lo conseguiría y que pondría
mi camiseta al lado de la suya.

136
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Tendrá que hacerle sitio a otra camiseta.

137
00:08:10,323 --> 00:08:12,283
Esto es algo importante.

138
00:08:12,366 --> 00:08:14,952
Tenemos los jugadores para subir al podio.

139
00:08:15,036 --> 00:08:16,996
Podemos ganar una medalla.

140
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
Es algo importante.
Es una gran oportunidad.

141
00:08:21,167 --> 00:08:24,170
{\an8}<i>Primer día de la fase de grupos en Lille.</i>

142
00:08:24,253 --> 00:08:25,254
{\an8}CANADÁ VS. GRECIA

143
00:08:25,338 --> 00:08:29,884
{\an8}<i>Canadá y Grecia,</i>
<i>repletas de jugadores de la NBA.</i>

144
00:08:29,967 --> 00:08:32,595
{\an8}<i>Quiero ver a Canadá por sus expectativas.</i>

145
00:08:32,678 --> 00:08:36,349
{\an8}<i>Quiero ver cómo juegan</i>
<i>siendo una de las selecciones favoritas.</i>

146
00:08:37,642 --> 00:08:42,355
Queremos a Giannis lejos del aro.
Siempre busca recibir en contrataque.

147
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
Esto es "I".
Buscan dos cosas en esta jugada.

148
00:08:45,233 --> 00:08:48,819
La primera, un aclarado para Giannis.
Que no suban andando.

149
00:08:48,903 --> 00:08:52,865
Hay que presionar el balón.
Anotamos y defendemos a toda pista.

150
00:08:52,949 --> 00:08:58,037
La presión a toda pista
nos ayudará a defender la zona.

151
00:08:58,120 --> 00:09:00,873
Veis aquí la palabra "emociones", ¿no?

152
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
Será un gran partido,
más vale que haya emociones.

153
00:09:03,960 --> 00:09:09,215
Pero no pueden hacer que nos olvidemos
de las cosas que sí podemos controlar.

154
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Controlad esto.
Nos apoyamos, confiamos en los demás.

155
00:09:12,552 --> 00:09:13,970
Será un gran partido.

156
00:09:14,053 --> 00:09:17,848
Recordad, en este torneo,
el primer partido es el más importante.

157
00:09:17,932 --> 00:09:19,433
¿Vale? Vamos, aquí.

158
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
Luchad los unos por los otros.

159
00:09:24,730 --> 00:09:26,691
- Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

160
00:09:27,275 --> 00:09:28,484
Venga. vamos.

161
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
Vamos, campeón.

162
00:09:31,028 --> 00:09:31,946
¿Todo bien?

163
00:09:33,281 --> 00:09:34,824
A por ellos. ¿Vale?

164
00:09:46,752 --> 00:09:51,757
<i>Hay 12 equipos que se clasifican</i>
<i>para jugar en las Olimpiadas</i>

165
00:09:52,508 --> 00:09:55,678
<i>La primera fase del torneo</i>
<i>es la fase de grupos.</i>

166
00:09:55,761 --> 00:09:58,806
<i>Hay tres grupos de cuatro equipos</i>

167
00:09:58,889 --> 00:10:00,933
<i>que componen la fase de grupos.</i>

168
00:10:01,017 --> 00:10:03,477
<i>Los dos primeros de cada grupo</i>

169
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
<i>se clasifican para los cuartos de final.</i>

170
00:10:06,105 --> 00:10:08,983
<i>También se clasifican</i>
<i>los dos mejores terceros.</i>

171
00:10:09,525 --> 00:10:12,320
<i>Ocho equipos se meten en cuartos de final.</i>

172
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
CUARTOS DE FINAL

173
00:10:19,869 --> 00:10:21,996
Las Olimpiadas pueden ser duras.

174
00:10:22,705 --> 00:10:26,667
Hay países que nunca se clasifican
o que lo hacen cada muchos años.

175
00:10:27,501 --> 00:10:29,920
Nos ha llevado tiempo y crecimiento

176
00:10:30,004 --> 00:10:33,549
volver a la posición
en la que contamos con estar en ellas.

177
00:10:34,300 --> 00:10:39,096
Somos conscientes de que son
nuestras primeras Olimpiadas en 25 años.

178
00:10:39,180 --> 00:10:42,224
No subimos al podio desde 1936.

179
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
- Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

180
00:10:52,818 --> 00:10:55,363
No hemos venido a los Juegos Olímpicos

181
00:10:55,446 --> 00:10:59,742
para ver lanzamientos de peso,
salto de altura, o fútbol.

182
00:11:00,326 --> 00:11:03,704
Estamos aquí, concentrados,
para hacer historia,

183
00:11:03,788 --> 00:11:07,625
y para hacerlo mejor
que en el año 1936 o en el año 2000.

184
00:11:07,708 --> 00:11:10,419
Hemos venido a hacer ruido.

185
00:11:11,212 --> 00:11:13,798
<i>Papagiannis y Powell en el salto inicial.</i>

186
00:11:13,881 --> 00:11:15,091
<i>Y esto empieza.</i>

187
00:11:15,675 --> 00:11:19,095
<i>Giannis quiere el balón. ¡Qué gran pase!</i>

188
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
<i>El público empieza a animarse.</i>

189
00:11:22,515 --> 00:11:27,269
<i>Shai Gilgeous-Alexander, la finta,</i>
<i>la magia, la canasta, y la falta.</i>

190
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
Tenemos una conexión especial.

191
00:11:30,606 --> 00:11:33,150
Creo que es por haber crecido juntos.

192
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
<i>Brooks con Antetokounmpo.</i>

193
00:11:34,860 --> 00:11:37,655
Hay unos seis, siete,
ocho chicos en el equipo

194
00:11:37,738 --> 00:11:41,242
contra los que recuerdo
haber jugado contra ellos de niño.

195
00:11:41,325 --> 00:11:44,161
{\an8}<i>RJ Barrett. ¡Fuera de su camino!</i>

196
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
<i>Y echó a volar.</i>

197
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
Jugamos rápido, duro.

198
00:11:49,750 --> 00:11:51,043
Defendemos duro.

199
00:11:51,127 --> 00:11:56,090
<i>Esta ha sido la historia del partido,</i>
<i>la presión sobre los bases griegos.</i>

200
00:11:56,173 --> 00:11:58,426
Nos gusta incomodar a otros equipos.

201
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
<i>Murray, parada lateral, lanza.</i>

202
00:12:01,762 --> 00:12:03,931
{\an8}<i>Esa parada lateral es indefendible.</i>

203
00:12:04,014 --> 00:12:07,476
{\an8}Cinco tíos que juegan como uno,
pasan, cortan a tiempo.

204
00:12:07,560 --> 00:12:10,479
{\an8}La bola vuela,
no sabes desde dónde tirarán.

205
00:12:10,563 --> 00:12:13,232
<i>- Dort, triple, impasible.</i>
<i>- Ahí tienes.</i>

206
00:12:13,315 --> 00:12:16,610
<i>Sobre el dos contra uno.</i>
<i>Dort anota el triple.</i>

207
00:12:17,194 --> 00:12:18,696
{\an8}Cuando pisamos la cancha,

208
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
sentimos que somos los mejores en todo.

209
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Anotando, defendiendo,

210
00:12:23,617 --> 00:12:27,163
moviendo la pelota…
Hemos venido a demostrar algo.

211
00:12:27,246 --> 00:12:30,666
<i>Brooks pegado a él, con las manos encima…</i>

212
00:12:31,167 --> 00:12:36,213
Y nuestro mensaje
para todos es… que somos los mejores

213
00:12:37,089 --> 00:12:38,257
del mundo.

214
00:12:40,718 --> 00:12:43,179
{\an8}<i>Canadá, después de una gran ventaja,</i>

215
00:12:43,262 --> 00:12:47,308
{\an8}<i>se lleva la victoria, 86-79.</i>

216
00:12:47,391 --> 00:12:51,979
{\an8}<i>Y los canadienses empiezan 1-0</i>
<i>en estas Olimpiadas aquí en Lille.</i>

217
00:12:56,776 --> 00:13:00,821
{\an8}PARÍS, FRANCIA

218
00:13:06,160 --> 00:13:08,996
ESTADOS UNIDOS

219
00:13:09,705 --> 00:13:11,665
{\an8}Lo peor de las Olimpiadas

220
00:13:11,749 --> 00:13:15,211
{\an8}es que hay muchos eventos al mismo tiempo.

221
00:13:24,553 --> 00:13:28,808
No puedes dar por sentado estos momentos.
Hemos venido a disfrutar.

222
00:13:29,767 --> 00:13:31,185
Quería ver el <i>breaking,</i>

223
00:13:31,268 --> 00:13:35,356
pero las mujeres son el día antes del oro,
y los hombres el mismo día.

224
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
¿Verás otro deporte?

225
00:13:38,526 --> 00:13:39,693
Ni de coña.

226
00:13:39,777 --> 00:13:41,362
¿Ni la natación?

227
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Si hay estilo libre.
Si es estilo libre, iré.

228
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
{\an8}Soy rápido en el agua.

229
00:13:46,700 --> 00:13:51,539
{\an8}Si nado 50 metros, me cansaré.
Pero si son 25, puedo ganar a alguien.

230
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
París me recuerda a…

231
00:13:55,459 --> 00:13:57,419
Nueva York sin aire acondicionado

232
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
y sin hielo.

233
00:14:00,256 --> 00:14:03,551
- Vamos a ver esgrima.
- Nunca la he visto en persona.

234
00:14:05,511 --> 00:14:07,179
Será una gran experiencia.

235
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
¿Te gusta el tenis de mesa?

236
00:14:10,015 --> 00:14:11,934
Me gusta, pero me insistió.

237
00:14:12,017 --> 00:14:14,103
Iré con él para que pueda verlo.

238
00:14:14,687 --> 00:14:16,021
Tengo que verlo.

239
00:14:22,570 --> 00:14:24,029
Sí, es de Francia.

240
00:14:25,030 --> 00:14:28,242
Se llama Lebrun. Félix Lebrun.

241
00:14:28,826 --> 00:14:32,162
Lily se rio de ti.
Dijiste que podías ganarla.

242
00:14:32,246 --> 00:14:33,664
Se rio de ti.

243
00:14:34,248 --> 00:14:35,624
¡Sí, Lily!

244
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
Oye, Ant.

245
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
Dicen que te ganarían 21-0.

246
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
- ¿En tenis de mesa?
- Son ellos.

247
00:14:43,799 --> 00:14:45,009
Es perfecto.

248
00:14:45,843 --> 00:14:49,513
{\an8}Hay gente aquí diciendo
que me ganaría 21-0 al tenis de mesa.

249
00:14:49,597 --> 00:14:51,140
{\an8}SELECCIÓN DE EE. UU.

250
00:14:51,223 --> 00:14:53,017
{\an8}No me lo creo.

251
00:14:54,393 --> 00:14:55,519
No me lo creo.

252
00:14:56,020 --> 00:14:57,897
No lo tolero.

253
00:14:57,980 --> 00:15:00,274
¿Once a cero? Conseguiría un punto.

254
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
Conseguiría un punto.

255
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
NECESITO VER CÓMO LO DEJAN A CERO

256
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
SE CREE EL MEJOR. Y PUEDE TENER RAZÓN

257
00:15:15,080 --> 00:15:17,291
ANT, TE QUEREMOS… PERO TE MACHACARÁN

258
00:15:18,083 --> 00:15:20,336
¿Cómo tiene esa coordinación mano-ojo?

259
00:15:22,296 --> 00:15:24,006
¡Sí, Lily!

260
00:15:28,385 --> 00:15:30,137
Van directos al grano.

261
00:15:30,220 --> 00:15:31,513
Directos al grano.

262
00:15:32,014 --> 00:15:33,807
Sí, van directos al grano.

263
00:15:36,101 --> 00:15:38,062
Es la misma sensación…

264
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
que al anotar en la NBA.

265
00:15:41,982 --> 00:15:45,945
Hay ese momento de transición
en el que el público se anima.

266
00:15:46,570 --> 00:15:47,780
Me gusta la esgrima.

267
00:15:48,489 --> 00:15:50,741
Ahora soy fan de la esgrima.

268
00:15:52,117 --> 00:15:53,702
- Perfecto, gracias.
- Sí.

269
00:15:56,121 --> 00:16:01,168
{\an8}CENTRO DE ENTRENAMIENTO CREPS
WATTIGNIES, FRANCIA

270
00:16:02,252 --> 00:16:07,341
FRANCIA

271
00:16:12,429 --> 00:16:14,014
Félix tiene estilo.

272
00:16:14,598 --> 00:16:16,433
¿Es el decimotercero del mundo?

273
00:16:16,517 --> 00:16:17,893
Tiene mucho estilo.

274
00:16:17,977 --> 00:16:19,103
Es LeBrown James.

275
00:16:19,186 --> 00:16:20,604
- LeBrun James.
- LeBrun.

276
00:16:20,688 --> 00:16:22,022
- LeeBron.
- LeeBroin.

277
00:16:22,106 --> 00:16:23,065
LeeBrains.

278
00:16:24,692 --> 00:16:26,193
- ¿17?
- ¡Mira!

279
00:16:26,777 --> 00:16:27,736
¡Sí!

280
00:16:27,820 --> 00:16:29,488
¡Vamos, eso es!

281
00:16:29,571 --> 00:16:30,614
¡Así se hace!

282
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
¡Os dije que no teníais ni idea!

283
00:16:32,866 --> 00:16:33,784
¡Os lo dije!

284
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
¡Chupado, esto ha sido chupado!

285
00:16:47,214 --> 00:16:48,924
Nosotros, como equipo,

286
00:16:49,008 --> 00:16:51,176
tenemos que ser consistentes,

287
00:16:51,260 --> 00:16:53,387
{\an8}en la preparación, en la rutina.

288
00:16:53,470 --> 00:16:54,596
{\an8}PÍVOT, FRANCIA

289
00:16:54,680 --> 00:16:57,349
{\an8}Cuidar nuestros cuerpos, nuestras mentes.

290
00:16:58,600 --> 00:17:01,478
No hay tiempo
en una competición internacional.

291
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
Cada día es importante.

292
00:17:11,113 --> 00:17:12,823
¿Me traes hielo, por favor?

293
00:17:16,076 --> 00:17:18,579
{\an8}Lo que cocinamos… es lo mejor para ellos.

294
00:17:18,662 --> 00:17:20,456
Estoy sazonando el pescado.

295
00:17:21,373 --> 00:17:25,836
Cada día de partido, cada jugador
nos dice qué quiere comer.

296
00:17:26,628 --> 00:17:30,632
Preparamos 12 platos diferentes
de comida cada día de partido.

297
00:17:33,343 --> 00:17:37,097
Al final, lo que cocinemos
será la gasolina para su cuerpo.

298
00:17:37,181 --> 00:17:39,767
Somos cuidadosos con lo que les cocinamos.

299
00:17:40,601 --> 00:17:42,227
Carne y pescado de calidad,

300
00:17:42,311 --> 00:17:45,898
y todas las verduras
son de una pequeña granja de por aquí.

301
00:17:46,607 --> 00:17:48,734
Solo usamos lo mejor de lo mejor.

302
00:17:50,652 --> 00:17:53,822
Debemos ser conscientes
de la dieta de los jugadores,

303
00:17:53,906 --> 00:17:57,284
{\an8}como Victor, Evan, Rudy, Bilal.

304
00:17:57,367 --> 00:18:02,331
{\an8}Algunos son muy estrictos con su dieta,
trabajan con nutricionistas en sus clubes.

305
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
{\an8}Tenemos que adaptarnos.

306
00:18:03,999 --> 00:18:06,251
Algunos jugadores no comen huevos

307
00:18:06,335 --> 00:18:08,504
porque se inflaman si los comen.

308
00:18:08,587 --> 00:18:12,591
Es algo que tenemos que gestionar.
Hacemos tortitas de proteínas.

309
00:18:12,674 --> 00:18:16,220
Tres tortitas equivalen
a un batido de proteínas.

310
00:18:22,101 --> 00:18:24,061
{\an8}PÍVOT, SELECCIÓN FRANCESA

311
00:18:25,145 --> 00:18:27,523
{\an8}ESCOLTA, SELECCIÓN FRANCESA

312
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
¿Has dormido la siesta?

313
00:18:29,691 --> 00:18:30,776
¿Rudy?

314
00:18:31,401 --> 00:18:32,820
¿Has dormido la siesta?

315
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
No, yo estaba en la…

316
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
¿Cámara hiperbárica?

317
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
- ¿Sientes la diferencia?
- Sí, es increíble.

318
00:18:43,580 --> 00:18:45,457
La probaré esta noche.

319
00:18:46,792 --> 00:18:49,753
El verano que estuve lesionado
la usé muchas veces.

320
00:18:49,837 --> 00:18:51,338
Me recuperé muy bien.

321
00:18:51,421 --> 00:18:52,381
¿Todos los días?

322
00:18:52,923 --> 00:18:55,384
Unas tres o cuatro veces por semana.

323
00:18:55,467 --> 00:18:56,593
¿Cuánto tiempo?

324
00:18:56,677 --> 00:18:58,095
Una hora, diría yo.

325
00:19:00,180 --> 00:19:02,850
De aquella,
<i>Stranger Things </i>acababa de salir.

326
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
- Así que cada día…
- ¿Qué serie?

327
00:19:05,227 --> 00:19:06,270
<i>Stranger Things.</i>

328
00:19:07,688 --> 00:19:10,190
Retomaba la serie donde la había dejado.

329
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
- ¿Vas al gimnasio?
- Sí.

330
00:19:15,487 --> 00:19:16,864
Vale, vamos a jugar.

331
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
Vamos.

332
00:19:34,798 --> 00:19:36,133
Es un gran momento.

333
00:19:36,717 --> 00:19:39,052
El perfecto para el baloncesto Francés.

334
00:19:39,136 --> 00:19:42,806
Nos llevó un tiempo llegar al nivel

335
00:19:42,890 --> 00:19:45,976
{\an8}en el que la gente nos vea como candidatos

336
00:19:46,059 --> 00:19:48,228
{\an8}en cada competición que jugamos.

337
00:19:49,396 --> 00:19:53,317
Estamos celosos de que esta generación
juegue la Olimpiada en casa.

338
00:19:53,400 --> 00:19:57,529
Ojalá pudiéramos seguir siendo jugadores.

339
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
<i>Boris Diaw.</i>

340
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
<i>Una finalización preciosa.</i>

341
00:20:02,326 --> 00:20:07,873
Yo fui el capitán de la selección
desde el 2006 hasta el 2018.

342
00:20:07,956 --> 00:20:09,458
Durante 12 años.

343
00:20:09,541 --> 00:20:12,002
Es gracioso, mucha gente dice: "Espera.

344
00:20:12,085 --> 00:20:14,338
¿No era Tony Parker el capitán?".

345
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
{\an8}CENTRO DE ALTO RENDIMIENTO DEPORTIVO

346
00:20:18,217 --> 00:20:20,093
{\an8}Conocí a Tony en el INSEP.

347
00:20:21,637 --> 00:20:24,806
{\an8}INSEP es como un instituto de la nación.

348
00:20:25,849 --> 00:20:29,853
{\an8}Intentamos llevar al INSEP
a los mejores potenciales talentos

349
00:20:29,937 --> 00:20:34,066
que creemos que pueden llegar a ser
parte de la selección algún día.

350
00:20:34,566 --> 00:20:38,737
Tony, de joven,
se comportaba de forma diferente al resto.

351
00:20:38,820 --> 00:20:41,865
Decía: "Sí. Yo voy a jugar en la NBA.

352
00:20:41,949 --> 00:20:45,869
Quiero ser el mejor anotador,
y seré esto y aquello".

353
00:20:45,953 --> 00:20:50,040
Y todos le decían:
"Quizá ocurra. Si ocurre, será genial".

354
00:20:50,123 --> 00:20:54,544
Mi opinión era más bien:
"Vale. Ya lo veremos".

355
00:20:58,674 --> 00:21:03,220
{\an8}Por parte francesa, solían decir:
"Lo más importante es participar".

356
00:21:03,303 --> 00:21:04,554
{\an8}Yo odiaba esa frase.

357
00:21:04,638 --> 00:21:07,891
{\an8}Odiaba esa frase.
"Lo más importante es participar".

358
00:21:07,975 --> 00:21:09,518
{\an8}Lo más importante es ganar.

359
00:21:09,601 --> 00:21:11,186
{\an8}<i>¡Extraordinario!</i>

360
00:21:11,270 --> 00:21:12,562
{\an8}<i>¡Increíble!</i>

361
00:21:12,646 --> 00:21:15,315
{\an8}Quería poner el baloncesto francés
en el mapa.

362
00:21:15,399 --> 00:21:19,569
<i>Los franceses son campeones de Europa,</i>
<i>y nosotros también.</i>

363
00:21:20,570 --> 00:21:24,491
Con la selección número 28
en el draft de 2001,

364
00:21:24,574 --> 00:21:27,619
los San Antonio Spurs eligen

365
00:21:27,703 --> 00:21:31,290
a Tony Parker, del Paris Basket Racing.

366
00:21:31,790 --> 00:21:34,793
Cuando me seleccionaron,
el baloncesto francés…

367
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
No éramos relevantes.

368
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
Era algo así como:

369
00:21:37,713 --> 00:21:40,716
"¿Por qué seleccionan a un base francés?".

370
00:21:40,799 --> 00:21:42,676
Creían que éramos blandos,

371
00:21:42,759 --> 00:21:45,679
que no nos duchábamos,
que apestábamos… Cosas así.

372
00:21:45,762 --> 00:21:48,098
Pero… Sí, Pop se arriesgó conmigo.

373
00:21:48,181 --> 00:21:51,226
¿Por qué Pop llegó a correr ese riesgo?

374
00:21:51,310 --> 00:21:52,936
Porque está loco.

375
00:21:53,020 --> 00:21:55,772
{\an8}Cree que estoy loco
por muchas razones, pero…

376
00:21:57,441 --> 00:22:01,445
Creo que al cuarto partido de la temporada
le di el balón y le dije:

377
00:22:01,528 --> 00:22:03,363
"Vas a dirigir tú todo.

378
00:22:03,447 --> 00:22:07,492
Tendrás mucho éxito… o fracasarás.

379
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
Pero no esperaré un año y medio
o dos años para decidir

380
00:22:10,996 --> 00:22:13,498
qué es lo que harás.
Vas a decidir por mí".

381
00:22:13,582 --> 00:22:18,045
<i>Los San Antonio Spurs</i>
<i>se proclaman campeones de la NBA.</i>

382
00:22:18,128 --> 00:22:22,716
Cuando Tony ganó el título,
con el papel que tuvo en San Antonio…

383
00:22:22,799 --> 00:22:23,967
Fue algo enorme.

384
00:22:25,052 --> 00:22:28,138
La gente puso muchas esperanzas en mí.

385
00:22:28,221 --> 00:22:30,640
Tenía el papel de embajador de Francia,

386
00:22:30,724 --> 00:22:34,227
de representar a Francia
en Estados Unidos.

387
00:22:34,311 --> 00:22:35,562
Me lo tomé en serio.

388
00:22:38,398 --> 00:22:41,526
Crecí con Tony siendo la cara
del baloncesto francés.

389
00:22:41,610 --> 00:22:44,404
Él era un icono. Era muy importante.

390
00:22:44,488 --> 00:22:49,201
Y creo que el baloncesto francés
no sería lo que es hoy en día sin él.

391
00:22:49,284 --> 00:22:52,037
{\an8}Con la primera elección,
los San Antonio Spurs

392
00:22:52,120 --> 00:22:54,206
{\an8}seleccionan a Victor Wembanyama.

393
00:22:54,706 --> 00:22:57,084
{\an8}Cuando fue seleccionado por los Spurs,

394
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
subió una foto con mi camiseta
a las redes.

395
00:23:00,045 --> 00:23:03,465
De niño, él era fan de Tony Parker,
de los Spurs.

396
00:23:03,548 --> 00:23:05,384
Fue algo increíble.

397
00:23:05,467 --> 00:23:07,135
Qué curioso es el destino.

398
00:23:07,219 --> 00:23:10,639
Era como si estuviera destinado
a ir a San Antonio.

399
00:23:13,141 --> 00:23:16,436
Yo estaba entrenando
con la selección, aquí en París.

400
00:23:17,396 --> 00:23:20,732
Después de nosotros
entrenaba otro equipo más joven.

401
00:23:20,816 --> 00:23:22,109
{\an8}El equipo de Wemby.

402
00:23:22,192 --> 00:23:23,652
Eso fue en 2018.

403
00:23:23,735 --> 00:23:25,570
Él tenía 14 años.

404
00:23:25,654 --> 00:23:30,909
Y veo entrar
a este chaval alto y flacucho.

405
00:23:31,660 --> 00:23:35,247
Me siento
y me quedo a ver el entrenamiento.

406
00:23:35,956 --> 00:23:40,377
Recuerdo que me fui,
cogí mi móvil, y llamé a Tony Parker.

407
00:23:40,460 --> 00:23:44,214
Y le dije:
"Eres el mejor jugador de Francia.

408
00:23:44,923 --> 00:23:49,886
Disfrútalo, en diez años ya no lo serás.
Creo que he encontrado a tu sustituto".

409
00:23:51,930 --> 00:23:54,474
Ahora va a cargar con el peso

410
00:23:54,558 --> 00:23:57,561
que yo he soportado durante 20 años.
Es su turno.

411
00:24:02,732 --> 00:24:06,486
Tener toda esta atención,
diría que es un privilegio.

412
00:24:06,570 --> 00:24:08,989
No es una carga.

413
00:24:09,072 --> 00:24:12,909
Toda esta atención… está en el aire.

414
00:24:13,493 --> 00:24:15,495
Ataca a los brasileños.

415
00:24:15,579 --> 00:24:17,789
No esperamos.

416
00:24:18,832 --> 00:24:22,627
Si no estoy todo el día en redes sociales,
leyendo sobre mí,

417
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
no voy a sentir la carga.

418
00:24:34,347 --> 00:24:36,600
{\an8}<i>Sí, hay un ambiente magnífico</i>

419
00:24:36,683 --> 00:24:41,396
{\an8}<i>para recibir a la nación anfitriona,</i>
<i>Francia, y a Wemby.</i>

420
00:24:42,397 --> 00:24:46,776
<i>Victor Wembanyama,</i>
<i>elegido el mejor novato del año en la NBA,</i>

421
00:24:46,860 --> 00:24:49,279
<i>Han estado haciendo mucho ruido</i>

422
00:24:49,362 --> 00:24:51,323
<i>dentro del pabellón.</i>

423
00:24:54,784 --> 00:24:57,621
<i>Hay 27 000 personas</i>
<i>que están al rojo vivo.</i>

424
00:25:01,917 --> 00:25:06,338
Esta competición solo dura dos semanas,

425
00:25:06,421 --> 00:25:09,466
así que tenemos que empezar fuerte.

426
00:25:09,549 --> 00:25:13,261
Jugad como si fuese
una carrera de 100 metros.

427
00:25:13,345 --> 00:25:17,849
Recordad nuestra identidad
y la determinación que necesitamos sentir.

428
00:25:17,933 --> 00:25:21,645
Vamos a experimentar algo increíble,
y empieza ahora. ¡Vamos!

429
00:25:25,899 --> 00:25:27,442
- ¡Azul, blanco y rojo!
- ¡Francia!

430
00:25:34,616 --> 00:25:37,536
Creo que no soy consciente
de la magnitud de esto.

431
00:25:37,619 --> 00:25:40,747
Creo que seré consciente
durante el primer partido.

432
00:25:41,498 --> 00:25:44,501
Es difícil entender lo importante que es.

433
00:25:49,923 --> 00:25:53,260
<i>Francia, en casa, contra Brasil.</i>

434
00:25:53,343 --> 00:25:57,138
<i>Brasil es una selección</i>
<i>que siempre hay que tener en cuenta.</i>

435
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Tienen jugadores fuertes.</i>

436
00:25:59,266 --> 00:26:01,226
<i>Será difícil ganarles.</i>

437
00:26:02,352 --> 00:26:05,480
<i>Se espera mucho</i>
<i>de este hombre, Wembanyama.</i>

438
00:26:05,564 --> 00:26:07,941
<i>Tiene un talento increíble.</i>

439
00:26:09,651 --> 00:26:14,281
Víctor es diferente,
hace cosas que nadie ha hecho antes…

440
00:26:14,864 --> 00:26:18,410
<i>Francia inicia su andadura olímpica…</i>
<i>y gana el salto.</i>

441
00:26:18,910 --> 00:26:23,707
Es una combinación de fuerza,
velocidad, longitud,

442
00:26:24,457 --> 00:26:25,792
y destreza.

443
00:26:26,293 --> 00:26:28,670
<i>Ha intentado anotar varias veces.</i>

444
00:26:29,296 --> 00:26:31,548
<i>¡Recibe la falta y anota!</i>

445
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
<i>Es lo que necesitaba Francia.</i>

446
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
<i>Los hinchas están de pie.</i>

447
00:26:36,803 --> 00:26:40,390
No se debe ser tan alto,
no se debe ser tan bueno.

448
00:26:40,473 --> 00:26:41,558
Él es ambas cosas.

449
00:26:43,018 --> 00:26:46,980
<i>Pivota, se gira,</i>
<i>y consigue anotar esta vez.</i>

450
00:26:48,815 --> 00:26:51,067
<i>El ambiente es magnífico.</i>

451
00:26:51,151 --> 00:26:54,070
<i>Y Wembanyama está cogiendo ritmo.</i>

452
00:26:54,154 --> 00:26:57,949
<i>Lleva ocho puntos anotados,</i>
<i>es el máximo anotador del encuentro.</i>

453
00:27:01,077 --> 00:27:02,078
<i>Wemby.</i>

454
00:27:05,498 --> 00:27:07,375
<i>Eso es extraordinario.</i>

455
00:27:09,252 --> 00:27:14,174
{\an8}Nunca he tenido la opción
de ser normal debido a mi altura.

456
00:27:16,801 --> 00:27:19,346
<i>¿Qué ha sido eso de Víctor Wembanyama?</i>

457
00:27:19,429 --> 00:27:20,847
<i>¡Con la mano izquierda!</i>

458
00:27:21,431 --> 00:27:25,769
Diría que en los últimos cinco
o seis años, he empezado a…

459
00:27:26,645 --> 00:27:29,481
dejar de intentar encajar.

460
00:27:30,899 --> 00:27:33,234
<i>Wemby, el jugador en racha.</i>

461
00:27:38,114 --> 00:27:39,658
<i>¡Los está matando!</i>

462
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
<i>¡Los está matando en la pintura!</i>

463
00:27:41,743 --> 00:27:43,953
{\an8}Siempre me preguntan lo mismo.

464
00:27:44,037 --> 00:27:46,581
"¿Qué se siente al hacer esto y aquello?

465
00:27:46,665 --> 00:27:48,917
¿Te sorprende todo esto?".

466
00:27:49,000 --> 00:27:51,461
No, porque no es algo que pasó sin más.

467
00:27:51,544 --> 00:27:55,048
He estado trabajando
durante 15 años para llegar aquí.

468
00:27:55,131 --> 00:27:56,883
<i>¡Nadie puede detenerlo!</i>

469
00:27:56,966 --> 00:27:58,176
<i>¡Nadie puede!</i>

470
00:27:58,259 --> 00:28:01,429
Quiero cambiar el ritmo del partido

471
00:28:02,180 --> 00:28:04,015
y poder marcar

472
00:28:04,599 --> 00:28:06,601
el ritmo cuando estoy defendiendo.

473
00:28:08,812 --> 00:28:10,647
Taponar algunos tiros que…

474
00:28:11,940 --> 00:28:14,484
se supone que no deberíamos taponar.

475
00:28:14,984 --> 00:28:16,361
Yo controlo el ritmo.

476
00:28:17,070 --> 00:28:20,198
<i>Francia empieza con buen pie</i>
<i>en las Olimpiadas.</i>

477
00:28:20,281 --> 00:28:22,367
<i>¡Esperamos que consigan el oro!</i>

478
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
{\an8}Pensé: "¿Qué es lo próximo para Francia?".

479
00:28:26,079 --> 00:28:27,747
{\an8}Creo que es algo más grande.

480
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Él es el futuro del baloncesto.

481
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
Estás loco.

482
00:28:37,799 --> 00:28:38,800
Uno…

483
00:28:39,676 --> 00:28:40,635
Uno menos.

484
00:28:43,179 --> 00:28:46,725
Los primeros partidos difíciles
que ganemos

485
00:28:46,808 --> 00:28:49,144
son los que nos harán mejorar.

486
00:28:49,227 --> 00:28:52,313
Si seguimos así, seguiremos mejorando.

487
00:28:52,397 --> 00:28:55,483
Es lo que hay que hacer.
El martes es contra Japón.

488
00:28:55,567 --> 00:28:58,903
Un rival completamente diferente a Brasil.

489
00:28:58,987 --> 00:29:02,699
Debemos estar preparados mentalmente
para la adversidad.

490
00:29:02,782 --> 00:29:05,577
Descansad, y el lunes volvemos a entrenar.

491
00:29:10,790 --> 00:29:12,375
- ¡Azul, blanco y rojo!
- ¡Francia!

492
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
No, debería ser…

493
00:29:27,015 --> 00:29:28,224
Así. ¡Tú!

494
00:29:29,017 --> 00:29:30,018
Gracias. ¡Eso es!

495
00:29:30,101 --> 00:29:32,020
- Eso es.
- Y conmigo no, ¿eh?

496
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
Sí, por supuesto.

497
00:29:33,563 --> 00:29:35,148
- Cinco dólares.
- No.

498
00:29:35,231 --> 00:29:37,358
Sí, somos amigos. Eso no mola.

499
00:29:39,110 --> 00:29:42,614
Todos los atletas
que empiezan a hacer cualquier deporte

500
00:29:42,697 --> 00:29:46,659
{\an8}sueñan con participar
en los Juegos Olímpicos y ganar algo.

501
00:29:46,743 --> 00:29:48,328
{\an8}Y conseguir el oro

502
00:29:48,411 --> 00:29:52,123
es el logro más alto,
la mayor gloria que puedes alcanzar.

503
00:29:52,707 --> 00:29:55,043
Y tú, triple veinte, ¿no?

504
00:29:55,126 --> 00:29:56,669
Triple veinte, y siete.

505
00:29:57,170 --> 00:29:58,755
- Pero…
- ¿Triple veinte?

506
00:29:58,838 --> 00:30:00,757
Pero solo hay dos dardos.

507
00:30:00,840 --> 00:30:03,051
No lo sé. El tercero está por allá.

508
00:30:03,968 --> 00:30:06,554
Triple veinte y siete, ¿eh?
¿Qué os parece?

509
00:30:08,181 --> 00:30:09,098
Sí.

510
00:30:11,476 --> 00:30:13,269
Y este por allí.

511
00:30:15,271 --> 00:30:16,481
Increíble.

512
00:30:18,316 --> 00:30:20,109
No solo las clavo en la pista.

513
00:30:21,110 --> 00:30:22,904
Un placer hacer negocios.

514
00:30:23,404 --> 00:30:25,865
Nuestro primer partido es contra EE. UU.

515
00:30:25,949 --> 00:30:30,370
{\an8}Es para lo que has estado trabajando
toda tu vida,

516
00:30:30,453 --> 00:30:33,373
{\an8}para competir
contra los mejores jugadores.

517
00:30:33,456 --> 00:30:35,250
¿Podría ser deporte olímpico?

518
00:30:36,376 --> 00:30:37,460
¿Tú qué opinas?

519
00:30:38,378 --> 00:30:39,754
En el futuro.

520
00:30:41,381 --> 00:30:43,091
Se acabó. Creo que se acabó.

521
00:30:43,174 --> 00:30:44,884
- ¡He ganado!
- ¡Maldita sea!

522
00:30:47,220 --> 00:30:48,638
He ganado.

523
00:30:49,305 --> 00:30:51,599
No hemos batido el récord. He ganado.

524
00:30:52,267 --> 00:30:54,686
Yo 6,8, y tú 6,5.

525
00:30:54,769 --> 00:30:57,647
El equipo de EE. UU.
es de los mejores de la historia.

526
00:30:57,730 --> 00:31:01,693
Va a ser todo un reto para nosotros,
pero no hay nada que temer.

527
00:31:01,776 --> 00:31:04,988
Estamos preparados.
Ahora toca divertirse y jugar.

528
00:31:06,030 --> 00:31:08,408
{\an8}Mañana es el primer partido.

529
00:31:08,491 --> 00:31:10,118
{\an8}Sí. El primer partido…

530
00:31:10,994 --> 00:31:13,329
{\an8}siempre es el más importante.

531
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
Jugamos contra la selección
de Estados Unidos.

532
00:31:17,500 --> 00:31:21,212
Sé que a nuestros hinchas,
y a vosotros en especial,

533
00:31:21,296 --> 00:31:25,842
solo os interesa si podemos derrotarlos,

534
00:31:25,925 --> 00:31:28,928
pero hay que jugar más partidos.

535
00:31:29,721 --> 00:31:33,850
Mañana tenemos que jugar
como nosotros sabemos jugar.

536
00:31:35,685 --> 00:31:37,312
Listo. Gracias.

537
00:31:45,695 --> 00:31:47,530
Les digo que es un esprint.

538
00:31:47,614 --> 00:31:51,284
No hay tiempo
como en la NBA para adaptarse.

539
00:31:51,367 --> 00:31:52,493
No lo hay.

540
00:31:52,577 --> 00:31:54,662
Tienen que sentir cierta urgencia.

541
00:31:55,288 --> 00:31:58,917
Estos tíos son increíblemente exitosos.

542
00:31:59,000 --> 00:32:02,503
{\an8}Y no solo aceptan la presión,
sino que se crecen con ella.

543
00:32:02,587 --> 00:32:05,381
{\an8}Son mejores cuando se sienten
bajo presión.

544
00:32:06,466 --> 00:32:10,720
{\an8}Este equipo tiene tres jugadores
que serán miembros del Salón de la Fama.

545
00:32:10,803 --> 00:32:12,764
Cuesta dudar de un equipo así.

546
00:32:14,098 --> 00:32:16,059
Crecí viendo a Kevin Durant.

547
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Solamente quiere jugar.

548
00:32:19,270 --> 00:32:21,189
En plan: "Amo el baloncesto".

549
00:32:22,607 --> 00:32:23,441
Ya está.

550
00:32:24,776 --> 00:32:28,404
Creo que es el mejor jugador olímpico
de todos los tiempos.

551
00:32:29,238 --> 00:32:32,283
Ha sido muy divertido
volver a entrenar a Kevin,

552
00:32:32,367 --> 00:32:34,285
porque es muy fácil de entrenar.

553
00:32:34,369 --> 00:32:37,705
Le encanta el baloncesto
y formar parte de un equipo.

554
00:32:37,789 --> 00:32:40,750
<i>Damas y caballeros…</i>
<i>Buenos días. Bienvenidos…</i>

555
00:32:43,252 --> 00:32:47,882
Su nivel de compromiso
es prácticamente inigualable.

556
00:32:48,675 --> 00:32:51,302
{\an8}La vida no ha sido fácil para nosotros.

557
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
{\an8}La vida no ha sido fácil para él
en su carrera.

558
00:32:58,476 --> 00:33:01,229
Éramos una familia afroamericana,

559
00:33:01,312 --> 00:33:07,610
encabezada por una mujer soltera
y sin estudios,

560
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
que formó una familia siendo adolescente.

561
00:33:12,615 --> 00:33:14,450
No íbamos a lograrlo.

562
00:33:15,994 --> 00:33:19,580
Se supone que seríamos otro fracaso más.

563
00:33:20,081 --> 00:33:24,460
Y estaba decidida
a que ese no fuese el caso de mi hijo.

564
00:33:27,505 --> 00:33:30,008
Y eso genera una dureza.

565
00:33:31,718 --> 00:33:34,053
Empecé a jugar por varias razones.

566
00:33:34,137 --> 00:33:37,515
{\an8}La conexión que establecí con mis amigos
cuando era niño,

567
00:33:37,598 --> 00:33:40,226
llegar a conocer realmente a una persona.

568
00:33:41,352 --> 00:33:44,397
Ves cómo son realmente
cuando están en la pista.

569
00:33:44,897 --> 00:33:48,026
Kevin quería ser
un jugador de baloncesto profesional.

570
00:33:48,109 --> 00:33:49,902
Y no sabía qué implicaba eso.

571
00:33:50,486 --> 00:33:53,990
Así que siempre le exigía que hiciera más

572
00:33:54,073 --> 00:33:58,161
de lo que le dijese el entrenador,
que sabía cómo era el entreno.

573
00:33:59,662 --> 00:34:02,415
Al llegar a una cuesta,
él la subía corriendo.

574
00:34:02,498 --> 00:34:04,250
Y el entrenador le decía 50.

575
00:34:04,333 --> 00:34:08,629
Y yo: "¿50? Estaré en mi coche,
me leeré un libro,

576
00:34:08,713 --> 00:34:11,507
y necesitaré que hagas 150 o 200.

577
00:34:11,591 --> 00:34:12,884
Esperé en el coche".

578
00:34:14,260 --> 00:34:15,636
Y él se enfadaba.

579
00:34:16,679 --> 00:34:21,184
Pero estaba haciendo lo que yo pensaba
que era necesario para su preparación.

580
00:34:21,684 --> 00:34:23,603
De eso se trataba para mí.

581
00:34:25,772 --> 00:34:29,317
He tenido momentos
en los que no me he divertido jugando.

582
00:34:29,400 --> 00:34:32,945
Así que me respaldaba
en los momentos en los que me divertía.

583
00:34:33,029 --> 00:34:34,155
Cuando era un niño,

584
00:34:34,238 --> 00:34:36,949
cuando no pensábamos
en victorias y derrotas.

585
00:34:37,033 --> 00:34:38,826
Solo queríamos jugar bien.

586
00:34:48,878 --> 00:34:50,171
¡Estados Unidos!

587
00:34:50,254 --> 00:34:51,380
¡Estados Unidos!

588
00:34:52,048 --> 00:34:54,467
¡Serbia!

589
00:34:54,967 --> 00:34:57,303
<i>Estados Unidos empieza su andadura</i>

590
00:34:57,386 --> 00:34:59,639
<i>en busca del quinto oro consecutivo,</i>

591
00:34:59,722 --> 00:35:02,517
<i>y la pista está llena de MVP,</i>

592
00:35:02,600 --> 00:35:05,645
<i>Steph Curry entre ellos,</i>
<i>que hará su debut olímpico.</i>

593
00:35:07,230 --> 00:35:10,983
<i>Nikola Jokić lidera</i>
<i>a una hambrienta selección serbia,</i>

594
00:35:11,067 --> 00:35:15,029
<i>mientras buscan sorprender</i>
<i>a los estadounidenses aquí en Francia.</i>

595
00:35:16,697 --> 00:35:18,199
¿Qué hace Kevin Durant?

596
00:35:18,825 --> 00:35:21,410
¡Meter canastas!

597
00:35:21,494 --> 00:35:23,871
Me gusta rodearme de los mejores.

598
00:35:23,955 --> 00:35:25,581
Tíos a tu mismo nivel,

599
00:35:25,665 --> 00:35:28,209
que experimentan
lo mismo que tú en la liga,

600
00:35:28,292 --> 00:35:30,378
que quieren lo que tú quieres.

601
00:35:30,461 --> 00:35:35,299
Es raro juntarse con alguien así.
Y más si son 12 jugadores al mismo tiempo.

602
00:35:36,425 --> 00:35:39,428
Piensas: "Me he rodeado de los mejores.

603
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Siempre querré esto".

604
00:35:42,098 --> 00:35:44,350
Al estar con ellos a diario,

605
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
se crea un vínculo diferente.

606
00:35:46,978 --> 00:35:49,230
Sientes esa energía.

607
00:35:49,313 --> 00:35:51,315
Y por eso me gusta tanto.

608
00:35:53,734 --> 00:35:56,112
<i>Estados Unidos gana el salto inicial.</i>

609
00:35:57,738 --> 00:36:02,326
Los 12 son titulares en la NBA,
hay campeones entre ellos.

610
00:36:02,410 --> 00:36:06,789
Todos estos tíos se merecen ser titulares.

611
00:36:06,873 --> 00:36:08,791
Pero ¿en este torneo?

612
00:36:08,875 --> 00:36:10,918
Lo importante es… ganar.

613
00:36:11,002 --> 00:36:13,754
<i>¡LeBron James, volando en el Mauroy!</i>

614
00:36:14,547 --> 00:36:17,675
Todos tienen que aceptarlo.
Y lo han hecho.

615
00:36:17,758 --> 00:36:21,262
<i>Kevin Durant, máximo anotador olímpico</i>
<i>de Estados Unidos.</i>

616
00:36:21,345 --> 00:36:22,513
Kevin…

617
00:36:22,597 --> 00:36:26,142
{\an8}Tenía una lesión en la pantorrilla,
llevaba un mes sin jugar.

618
00:36:26,225 --> 00:36:29,729
<i>Kevin Durant, de vuelta</i>
<i>tras no jugar en los amistosos,</i>

619
00:36:29,812 --> 00:36:31,230
<i>será suplente hoy.</i>

620
00:36:31,314 --> 00:36:34,150
Respeto el juego,
hay que escuchar al entrenador

621
00:36:34,233 --> 00:36:36,360
y respetar lo que quiere que hagas.

622
00:36:36,903 --> 00:36:39,238
<i>Jokić empieza a mostrar su magia.</i>

623
00:36:39,906 --> 00:36:41,908
Le dije que haría lo que quisiera.

624
00:36:41,991 --> 00:36:45,203
¿Ser titular? Vale.
¿Ser suplente? Me parece bien.

625
00:36:45,286 --> 00:36:48,331
<i>Y hay una penetración,</i>
<i>y Avramović por elevación.</i>

626
00:36:48,414 --> 00:36:50,499
<i>Ahora Dobrić la roba.</i>

627
00:36:50,583 --> 00:36:54,545
{\an8}<i>Y empieza golpeando primero Serbia</i>
<i>al inicio del partido.</i>

628
00:36:54,629 --> 00:36:58,424
{\an8}Estaba sentado allí
y trataba de no pensar demasiado en ello.

629
00:36:58,507 --> 00:37:00,509
Me preparaba mentalmente.

630
00:37:01,260 --> 00:37:04,889
<i>Adebayo se queda corto.</i>
<i>Serbia quiere correr de nuevo.</i>

631
00:37:05,765 --> 00:37:08,017
<i>Dobrić penetra a canasta.</i>

632
00:37:08,100 --> 00:37:10,937
<i>Los serbios han salido a por todas.</i>

633
00:37:12,104 --> 00:37:13,856
Kevin, ¿no? ¡Kevin!

634
00:37:16,275 --> 00:37:17,443
Book.

635
00:37:17,526 --> 00:37:19,862
<i>Aquí está, amigos, Kevin Durant.</i>

636
00:37:19,946 --> 00:37:24,533
<i>En cada Olimpiada,</i>
<i>ha sido una pesadilla para sus rivales.</i>

637
00:37:25,368 --> 00:37:27,954
<i>- La dobla, pase extra, Durant.</i>
<i>- Eso es.</i>

638
00:37:28,037 --> 00:37:30,039
{\an8}<i>Anota como suplente.</i>

639
00:37:30,122 --> 00:37:31,165
{\an8}Sí.

640
00:37:32,583 --> 00:37:35,169
Aquí, si no haces la jugada correcta,

641
00:37:35,253 --> 00:37:38,881
hay una superestrella en el banquillo
que puede reemplazarte.

642
00:37:38,965 --> 00:37:42,718
Así que sientes esa "paranoia"…

643
00:37:42,802 --> 00:37:44,679
Quieres hacerlo perfecto.

644
00:37:44,762 --> 00:37:47,848
He entrenado
para estar a ese nivel en todo momento.

645
00:37:47,932 --> 00:37:51,560
No tengo que preocuparme por ello.
Siempre está ahí.

646
00:37:54,563 --> 00:37:57,358
Quiero que todo sea lo más fácil posible.

647
00:37:57,441 --> 00:37:59,735
Si estoy solo, intento encestar.

648
00:38:00,820 --> 00:38:02,947
{\an8}<i>Kevin Durant, dos de dos.</i>

649
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
Si no, doy un pase más.

650
00:38:05,866 --> 00:38:08,619
Si me hacen dos contra uno,
muevo el balón.

651
00:38:08,703 --> 00:38:10,955
<i>¡Le lanza un </i>alley-oop!

652
00:38:11,038 --> 00:38:12,373
{\an8}<i>Y Edwards la hunde.</i>

653
00:38:12,456 --> 00:38:16,460
{\an8}Creo que deberíamos tener
un poco de cuidado con Kevin.

654
00:38:16,544 --> 00:38:17,420
Vale.

655
00:38:17,503 --> 00:38:19,922
- Sé que viene de una lesión.
- Sí.

656
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
- Está enchufado.
- Sí.

657
00:38:22,341 --> 00:38:24,677
{\an8}Pensé que nos aportaría algo.

658
00:38:24,760 --> 00:38:27,555
{\an8}No creo que nadie creyera
que se enchufaría así.

659
00:38:28,848 --> 00:38:30,641
{\an8}<i>- ¡De tres!</i>
<i>- ¿Cómo se llama?</i>

660
00:38:31,225 --> 00:38:33,227
{\an8}<i>- Ya lo sabemos.</i>
<i>- Ya lo sabéis.</i>

661
00:38:33,311 --> 00:38:34,603
{\an8}¡Maldita sea!

662
00:38:34,687 --> 00:38:38,524
{\an8}Es una sensación gratificante
cuando ves que la pelota entra.

663
00:38:38,607 --> 00:38:40,526
<i>Durant, delante de Jokić. ¡Sí!</i>

664
00:38:40,609 --> 00:38:42,820
{\an8}<i>¡Kevin Durant es letal!</i>

665
00:38:42,903 --> 00:38:44,030
{\an8}¿Lo sustituimos?

666
00:38:45,281 --> 00:38:48,826
{\an8}Algunos son jugadores de baloncesto.
Otros tienen otro papel.

667
00:38:48,909 --> 00:38:50,286
{\an8}Son buenos compañeros.

668
00:38:50,369 --> 00:38:51,662
Él ama el juego.

669
00:38:51,746 --> 00:38:55,082
KD necesita una pelota
y un aro, y será KD.

670
00:38:55,166 --> 00:38:57,335
Eso es un purista del baloncesto.

671
00:38:57,418 --> 00:38:59,628
<i>¡Kevin Durant, dentro!</i>

672
00:38:59,712 --> 00:39:01,756
{\an8}<i>¿Habíamos visto algo así?</i>

673
00:39:01,839 --> 00:39:04,508
{\an8}Llevaba un mes sin jugar, sale a pista

674
00:39:04,592 --> 00:39:09,513
{\an8}y hace una actuación
a la altura del mejor Kevin Durant.

675
00:39:09,597 --> 00:39:11,974
{\an8}<i>Pueden tener otra posesión, él lo sabe.</i>

676
00:39:12,058 --> 00:39:13,726
{\an8}<i>- Vale.</i>
<i>- ¡Triple!</i>

677
00:39:14,268 --> 00:39:17,229
{\an8}<i>- Kevin Durant no falla una</i>
<i>- Vale.</i>

678
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
{\an8}KEVIN DURANT
8/8, 21 PUNTOS

679
00:39:20,649 --> 00:39:23,194
{\an8}¡Madre mía! Es demasiado bueno.

680
00:39:23,277 --> 00:39:24,362
Demasiado bueno.

681
00:39:24,445 --> 00:39:27,740
<i>Estados Unidos consigue la victoria.</i>

682
00:39:28,783 --> 00:39:33,996
{\an8}<i>- Final. Estados Unidos 110, Serbia 84.</i>
<i>- Este tío de aquí…</i>

683
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
{\an8}MARCADOR FINAL

684
00:39:40,961 --> 00:39:43,547
No voy por ahí con mis medallas de oro.

685
00:39:45,466 --> 00:39:47,760
Pero los recuerdos, las experiencias.

686
00:39:47,843 --> 00:39:48,844
El camino…

687
00:39:50,054 --> 00:39:52,390
Los viajes en avión, en bus, los entrenos…

688
00:39:54,433 --> 00:39:56,811
Eso lo llevo conmigo a diario.

689
00:39:56,894 --> 00:40:01,148
¿Las medallas? No las llevaré
en el bolsillo o en el cuello a diario.

690
00:40:01,232 --> 00:40:05,694
<i>Podría decirse que es el mejor anotador</i>
<i>en competiciones internacionales.</i>

691
00:40:07,071 --> 00:40:10,199
Llevo conmigo
todas las experiencias, las historias,

692
00:40:10,282 --> 00:40:14,245
y todo lo que he aprendido de esto,
y eso sí puede ayudar a alguien.

693
00:40:14,912 --> 00:40:17,164
<i>Parecía imposible que fuese tan bueno,</i>

694
00:40:17,248 --> 00:40:19,375
<i>pero llevamos mucho tiempo viéndolo.</i>

695
00:40:19,959 --> 00:40:22,837
<i>¡Madre mía!</i>

696
00:40:22,920 --> 00:40:25,589
Miré al público, hay 27 000 personas

697
00:40:25,673 --> 00:40:28,968
de todas las clases,
de un montón de países…

698
00:40:33,097 --> 00:40:36,392
que se juntan por el baloncesto, es algo…

699
00:40:36,475 --> 00:40:37,977
Es increíble ver eso.

700
00:40:38,060 --> 00:40:41,147
Siempre que pueda unirlos de esa manera,

701
00:40:41,230 --> 00:40:42,690
eso trataré de hacer.

702
00:40:44,775 --> 00:40:46,694
Se nota que te importa mucho.

703
00:40:46,777 --> 00:40:48,154
Pues claro. Joder…

704
00:40:48,654 --> 00:40:50,281
Pues claro, porque es…

705
00:40:51,323 --> 00:40:54,994
Vengo de barrios
donde la gente no habla entre ella…

706
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
Hay tanto odio en el mundo que…

707
00:41:03,002 --> 00:41:07,715
Cuando la gente empieza a reírse
y a bromear gracias al baloncesto…

708
00:41:07,798 --> 00:41:11,218
A mí me mola. Me emociono, tío.

709
00:41:13,387 --> 00:41:15,014
Lo siento.

710
00:41:15,097 --> 00:41:16,265
Está bien.

711
00:41:16,348 --> 00:41:18,559
Es una locura verlo, porque es como…

712
00:41:20,144 --> 00:41:25,232
Es una locura ver que han viajado tanto
para venir a ver a su jugador favorito.

713
00:41:25,316 --> 00:41:28,068
Gastan su dinero, traen a toda su familia…

714
00:41:29,403 --> 00:41:30,738
Es una pasada para mí.

715
00:41:35,117 --> 00:41:37,036
El baloncesto me salvó la vida…

716
00:41:38,913 --> 00:41:43,083
Nos sacó a mí y a mi familia
de muchos problemas, estoy agradecido.

717
00:41:43,959 --> 00:41:44,960
De verdad.

718
00:43:24,602 --> 00:43:26,729
Subtítulos: D. Sierra

