1
00:00:09,134 --> 00:00:13,430
Hola y bienvenidos al estadio
Pierre Mauroy en Lille,

2
00:00:13,513 --> 00:00:19,227
{\an8}para el partido del grupo
A entre Grecia y Canadá.

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,315
Hacía mucho tiempo que ninguno de los dos
equipos competía en unos Juegos Olímpicos.

4
00:00:24,399 --> 00:00:28,361
16 años Grecia y 24 Canadá.

5
00:00:29,612 --> 00:00:31,948
De pequeño,
todos mis amigos jugaban al hockey.

6
00:00:32,032 --> 00:00:33,658
Todo el mundo jugaba al hockey.

7
00:00:33,742 --> 00:00:37,579
Tira, ¡y marca!
Ha acabado a la perfección.

8
00:00:37,662 --> 00:00:39,831
El hielo es muy importante. Incluso…

9
00:00:39,914 --> 00:00:43,793
una pista de baloncesto escolar
es una pista de hielo.

10
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
{\an8}Canadá ha encendido al público.

11
00:00:46,254 --> 00:00:53,011
{\an8}Siempre que enciendes la tele y hay
resúmenes deportivos, es hockey.

12
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Y entonces repiten los partidos de hockey.

13
00:01:03,313 --> 00:01:07,067
Aunque se jueguen partidos de baloncesto.
Eso antes me cabreaba.

14
00:01:08,151 --> 00:01:10,904
{\an8}Canadá tiene su deporte nacional.
Es el hockey.

15
00:01:10,987 --> 00:01:15,533
{\an8}Pero hay muchos jugadores de baloncesto.
Tienen un buen grupo de jugadores.

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,870
{\an8}Hay muchos estereotipos
sobre los canadienses.

17
00:01:18,953 --> 00:01:22,791
{\an8}Uno de ellos es que somos muy educados,
que somos gente muy maja. Pero,

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
dentro de la pista,
para nosotros solo hay competición.

19
00:01:26,544 --> 00:01:30,882
Queremos demostrar, a nosotros y al mundo,
lo que es el baloncesto canadiense.

20
00:01:30,965 --> 00:01:32,634
{\an8}No quiero jugar, no sé,

21
00:01:32,717 --> 00:01:36,721
contra equipos mediocres o
jugadores mediocres. Quiero

22
00:01:36,805 --> 00:01:39,974
que estén los mejores
para que veamos dónde

23
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
se sitúa el baloncesto canadiense.

24
00:01:50,860 --> 00:01:52,904
LILLE, FRANCIA

25
00:01:57,450 --> 00:02:01,830
{\an8}UN DÍA ANTES DEL CANADÁ-GRECIA

26
00:02:16,427 --> 00:02:20,932
Eh, primer grupo, a defender.
Papanikolaou, esquina derecha. Giannis, el

27
00:02:21,015 --> 00:02:25,478
primer bloqueo, Papagiannis, el segundo.
Shai, defiendes a Walkup en la esquina

28
00:02:25,979 --> 00:02:31,192
{\an8}izquierda. Quizá se dé la vuelta. Dwight,
es un buen momento para ponerte ahí, pero

29
00:02:31,276 --> 00:02:35,029
{\an8}la presión va a estar aquí.
Vale, venga. Con ganas y encima.

30
00:02:35,113 --> 00:02:36,281
{\an8}¡Espera, espera!

31
00:02:36,364 --> 00:02:40,368
{\an8}El Dream Team solo jugó contra nueve
jugadores de la NBA en total.

32
00:02:40,451 --> 00:02:44,038
{\an8}La selección canadiense tiene
más de nueve en su plantilla.

33
00:02:50,378 --> 00:02:54,591
El segundo mejor jugador,
Shai Gilgeous-Alexander,

34
00:02:54,674 --> 00:02:56,259
{\an8}es canadiense. Lu Dort,

35
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
que quizá sea el mejor defensor de

36
00:02:59,637 --> 00:03:02,599
tiradores de la NBA, es canadiense.

37
00:03:03,141 --> 00:03:04,517
Segundo grupo, venga.

38
00:03:04,601 --> 00:03:09,022
{\an8}Jamal es… impresionante, y es imparable.

39
00:03:12,775 --> 00:03:14,402
{\an8}Por eso es campeón de la NBA.

40
00:03:14,986 --> 00:03:21,117
{\an8}El estereotipo de Canadá es que son majos,
pero Dillon Brooks cambia esa imagen.

41
00:03:24,204 --> 00:03:29,209
{\an8}Va a por todas en todo momento.
Es muy pesado defensivamente.

42
00:03:29,709 --> 00:03:32,587
Es una amenaza. Quiere tocarte la moral.

43
00:03:35,340 --> 00:03:39,844
{\an8}Vale, a este equipo le gusta
salir desde atrás: Trey,

44
00:03:39,928 --> 00:03:44,474
{\an8}te metes debajo desde aquí y vamos a abrir
aquí. Esa es la idea. Jamal, empiezas tú,

45
00:03:44,557 --> 00:03:45,391
¿no?

46
00:03:47,769 --> 00:03:50,813
Tenemos confianza en los jugadores
y en lo que hemos conseguido.

47
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
{\an8}El año pasado jugamos contra
los equipos número uno,

48
00:03:53,441 --> 00:03:55,193
{\an8}dos y tres del mundo y les ganamos.

49
00:03:55,777 --> 00:03:58,571
Calma. Muy bien. Buen tiro.

50
00:03:59,072 --> 00:04:03,701
{\an8}Me encanta representar a mi país.
Es un subidón. Y mucho orgullo. Y, bueno,

51
00:04:03,785 --> 00:04:07,163
{\an8}no es por dinero ni nada.
Es solo por saber que nuestro

52
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
país es mejor que el tuyo.

53
00:04:10,291 --> 00:04:11,960
Venga. Entra, entra, entra.

54
00:04:12,043 --> 00:04:12,752
{\an8}Así.

55
00:04:13,503 --> 00:04:14,420
Venga, tío.

56
00:04:15,088 --> 00:04:15,922
Bien.

57
00:04:16,923 --> 00:04:22,512
Que mi padre sea el director general
es… es un poco raro. Pero, bueno, también

58
00:04:22,595 --> 00:04:28,393
mola. Me lo tomo como que yo estoy a lo
mío. Estoy aquí, jugando para mi país. Es

59
00:04:28,476 --> 00:04:34,274
algo profesional. Y luego, bueno, cuando
salimos de la pista y del gimnasio, pues

60
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
- sigue siendo mi padre.
- Venga.

61
00:04:37,527 --> 00:04:40,571
Yo lo apoyo. Ya sabéis. En todo caso,

62
00:04:40,655 --> 00:04:45,201
hablo un poco menos con él
mientras está en el equipo.

63
00:04:45,910 --> 00:04:48,663
{\an8}Venga.
¡Muy bien, muy bien, muy bien, muy bien!

64
00:04:49,956 --> 00:04:53,793
{\an8}Muy bien. Para rendir a un buen nivel,
hay que entrenar mentalmente.

65
00:04:53,876 --> 00:04:57,839
{\an8}Así volveremos a ganar, ¿vale?
El objetivo es ganar el primer partido.

66
00:04:57,922 --> 00:05:01,509
{\an8}El objetivo es ir partido a partido.
¿Vale? Venga. Vamos. Va.

67
00:05:04,053 --> 00:05:06,180
Canadá a la de tres. Uno, dos, tres.

68
00:05:08,725 --> 00:05:12,186
Nací en el 91.
Creo que los Raptors se fundaron en el 95.

69
00:05:12,270 --> 00:05:14,897
{\an8}Qué penetración. Va hacia canasta. ¡Mate!

70
00:05:18,985 --> 00:05:24,615
El baloncesto, a partir de los Raptors,
ganó velocidad, creció y creció.

71
00:05:27,785 --> 00:05:29,954
Para que se nos reconozca en la liga.

72
00:05:30,455 --> 00:05:35,084
{\an8}El baloncesto siempre ha sido importante
en Canadá, pero no algo generalizado.

73
00:05:35,168 --> 00:05:39,547
{\an8}Ahora producimos jugadores de nivel
internacional a un ritmo histórico.

74
00:05:39,630 --> 00:05:44,761
Somos la segunda nacionalidad de la NBA,
cosa que ni soñábamos en el 2000 o el 99,

75
00:05:44,844 --> 00:05:46,137
{\an8}cuando nos clasificamos.

76
00:05:46,637 --> 00:05:48,723
{\an8}Nash hace un buen pase. Genial. ¡Sí!

77
00:05:49,349 --> 00:05:53,353
{\an8}La última vez que nos clasificamos para
los Juegos Olímpicos fue en 1999 para los

78
00:05:53,436 --> 00:05:54,312
de Sídney del 2000.

79
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
El número nueve, Rowan Barrett.

80
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
{\an8}De pequeño,
veía la camiseta olímpica de mi

81
00:05:59,942 --> 00:06:03,488
{\an8}padre enmarcada en la pared.
La veía todos los días y,

82
00:06:03,571 --> 00:06:06,991
{\an8}eh, hacía preguntas.
Era evidente lo mucho que había

83
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
{\an8}significado ser olímpico para él.

84
00:06:09,577 --> 00:06:11,954
Canasta. Y tiro adicional.

85
00:06:12,914 --> 00:06:17,794
Fui capitán con Steve Nash.
Nos fue genial.

86
00:06:18,836 --> 00:06:22,840
Fuimos a los Juegos Olímpicos.
Ganamos en nuestro grupo.

87
00:06:22,924 --> 00:06:26,928
{\an8}Fue increíble demostrar que
éramos capaces de hacer eso.

88
00:06:27,011 --> 00:06:31,474
Notaba algo más que presión,
responsabilidad con mis compañeros,

89
00:06:31,557 --> 00:06:36,562
{\an8}con el equipo, con el país.
Fue algo importante. Como jugar en la NBA.

90
00:06:36,646 --> 00:06:41,692
Era la cara visible del equipo.
Y eso está bien, pero, al mismo tiempo,

91
00:06:41,776 --> 00:06:45,780
{\an8}nos pone mucha presión que
quizá no se vea desde fuera.

92
00:06:46,864 --> 00:06:49,992
Steve ha inspirado a los
jugadores canadienses

93
00:06:50,076 --> 00:06:54,705
{\an8}a soñar, a llegar a su mejor nivel,
porque ha estado en lo más alto,

94
00:06:54,789 --> 00:06:58,793
{\an8}ha sido el MVP de la NBA varias veces.
Como canadienses,

95
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
nunca habíamos visto

96
00:07:00,128 --> 00:07:01,587
a un compatriota allí.

97
00:07:03,714 --> 00:07:07,593
{\an8}Siempre he intentado ser cuidadoso con
mi ética de trabajo, el siguiente paso,

98
00:07:07,677 --> 00:07:09,971
{\an8}el siguiente día,
el siguiente entrenamiento,

99
00:07:10,054 --> 00:07:12,473
{\an8}el siguiente partido.
Espero que, gracias a eso,

100
00:07:12,557 --> 00:07:16,227
haya conseguido llegar a un nivel que
haya sido una inspiración para la

101
00:07:16,310 --> 00:07:17,311
generación posterior.

102
00:07:18,646 --> 00:07:21,607
{\an8}La influencia de Steve sobre
RJ ha sido tremenda.

103
00:07:22,191 --> 00:07:29,115
{\an8}Conocí a RJ de pequeño y he sido su tío
Steve, que lo ha seguido desde entonces.

104
00:07:30,783 --> 00:07:32,493
Steve Nash es mi padrino.

105
00:07:32,577 --> 00:07:38,166
Ver que alguien que conoces está en la NBA
hace que el objetivo parezca más fácil

106
00:07:38,249 --> 00:07:39,000
de conseguir.

107
00:07:39,500 --> 00:07:42,420
{\an8}Han ganado el tercer puesto
contra Estados Unidos.

108
00:07:44,380 --> 00:07:50,803
{\an8}Es increíble verlo convertido en el joven
que es, y en un jugador de baloncesto.

109
00:07:50,887 --> 00:07:54,640
Y ver el orgullo que siente
jugando para su país.

110
00:07:55,641 --> 00:07:57,977
De niño,
sabía lo importante que habían sido

111
00:07:58,060 --> 00:08:01,981
los Juegos Olímpicos para mi padre.
Le dije que algún día yo también iría

112
00:08:02,064 --> 00:08:05,735
y colgaría la camiseta junto a la suya.
Que tenía que apartar la suya

113
00:08:05,818 --> 00:08:06,986
y hacerle hueco a otra.

114
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
Es una pasada.
Sabemos que tenemos jugadores

115
00:08:13,326 --> 00:08:17,038
para estar en el podio.
Tenemos oportunidad de medalla.

116
00:08:17,121 --> 00:08:19,499
Es algo importante. Un momento clave.

117
00:08:21,125 --> 00:08:24,086
{\an8}Primer día de la fase de grupos en Lille.

118
00:08:25,296 --> 00:08:29,967
{\an8}Canadá y Grecia.
Muchos jugadores de la NBA en pista.

119
00:08:30,051 --> 00:08:32,637
{\an8}Quiero ver a Canadá porque
quieren llegar lejos.

120
00:08:32,720 --> 00:08:36,766
{\an8}Quiero ver cómo les va como uno de
los mejores equipos del torneo.

121
00:08:37,642 --> 00:08:41,270
Tened a Giannis lejos del aro toda
la noche. Recordad que corta,

122
00:08:41,354 --> 00:08:45,775
{\an8}corre y transiciona. Esto es "I", vale?
Van a hacer esto por dos motivos. Uno:

123
00:08:45,858 --> 00:08:48,736
{\an8}un aclarado para Giannis.
Que no vuelvan a empezar.

124
00:08:48,819 --> 00:08:53,241
La presión sobre el balón es el punto de
partida. Marcamos. Vamos a por todas.

125
00:08:53,324 --> 00:08:55,785
{\an8}Presionamos.
Nuestra presión extrema ayudará

126
00:08:55,868 --> 00:08:57,495
{\an8}a los defensores de la zona.

127
00:08:58,162 --> 00:09:01,415
{\an8}Muy bien, chicos,
ya veis la palabra. Emociones, ¿vale?

128
00:09:01,499 --> 00:09:05,211
Vamos a hacer un partido de puta madre.
Tiene que haber emociones.

129
00:09:05,294 --> 00:09:09,715
Lo que no podemos hacer es olvidar lo
que podemos controlar. Controlar esto.

130
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
Nos apoyamos todos.
Confiamos en los demás.

131
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
Va a ser un buen partido. Recordad que,

132
00:09:14,637 --> 00:09:15,263
{\an8}en este torneo,

133
00:09:15,346 --> 00:09:17,848
{\an8}el partido más importante es el primero.

134
00:09:17,932 --> 00:09:19,100
Venga, vamos. Venid.

135
00:09:23,062 --> 00:09:27,108
Luchamos juntos. Luchamos por todos.
Canadá a la de tres. Uno, dos, tres.

136
00:09:27,191 --> 00:09:28,067
{\an8}Vale, vamos.

137
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
Venga, campeón. ¿Estás bien?

138
00:09:33,322 --> 00:09:34,240
Venga, tío.

139
00:09:46,794 --> 00:09:49,422
{\an8}Se estructura de la siguiente manera:

140
00:09:49,505 --> 00:09:53,634
{\an8}hay doce equipos que se enfrentan
en los Juegos Olímpicos.

141
00:09:53,718 --> 00:09:56,429
{\an8}La primera parte es la fase de grupos.

142
00:09:56,512 --> 00:10:00,725
{\an8}Esta fase está compuesta por
tres grupos de cuatro equipos.

143
00:10:00,808 --> 00:10:05,688
{\an8}Los mejores dos equipos de cada grupo
pasan a la ronda eliminatoria.

144
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
{\an8}Junto con los dos mejores terceros.

145
00:10:08,316 --> 00:10:12,236
{\an8}Así que a la ronda eliminatoria
llegan ocho equipos.

146
00:10:19,869 --> 00:10:22,622
{\an8}Los Juegos Olímpicos pueden ser muy duros.

147
00:10:22,705 --> 00:10:26,208
{\an8}Muchos países no llegan nunca
o llegan de uvas a peras.

148
00:10:26,292 --> 00:10:28,961
{\an8}Y hemos tenido que mejorar
mucho para volver

149
00:10:29,545 --> 00:10:33,257
a tener posibilidades de estar
en unos Juegos Olímpicos.

150
00:10:34,175 --> 00:10:39,597
{\an8}Tenemos claro que son nuestros primeros
Juegos en un cuarto de siglo.

151
00:10:39,680 --> 00:10:42,224
No subimos al podio desde 1936.

152
00:10:42,308 --> 00:10:43,142
Vale.

153
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
Canadá a la de tres. Uno, dos, tres.

154
00:10:52,735 --> 00:10:56,947
No estamos en los Juegos
para ver lanzamiento

155
00:10:57,031 --> 00:11:01,535
{\an8}de peso, salto de altura o fútbol.
Estamos aquí,

156
00:11:01,619 --> 00:11:06,666
{\an8}concentrados,
para hacer historia y mejorar lo de 1936

157
00:11:06,749 --> 00:11:10,419
o el 2000. Estamos aquí… para liarla.

158
00:11:11,087 --> 00:11:15,091
{\an8}Papagiannis y Dwight Powell en
el salto inicial. Y empezamos.

159
00:11:15,675 --> 00:11:18,511
{\an8}Giannis busca el balón.
Gran pase interior.

160
00:11:19,261 --> 00:11:23,974
El público empieza a animar.
Shai Gilgeous-Alexander.

161
00:11:24,058 --> 00:11:27,103
Finta, técnica, canasta y falta.

162
00:11:28,479 --> 00:11:30,815
{\an8}La experiencia que tenemos
como grupo es especial.

163
00:11:30,898 --> 00:11:33,150
{\an8}Creo que es porque hemos
ido aprendiendo juntos.

164
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Brooks para Antetokounmpo.

165
00:11:34,819 --> 00:11:36,112
Hay seis,

166
00:11:37,321 --> 00:11:39,782
siete u ocho jugadores en el equipo con
los que me acuerdo de jugar cuando

167
00:11:39,865 --> 00:11:40,658
era pequeño.

168
00:11:41,158 --> 00:11:46,455
RJ Barrett.
Apartad de su camino. Ha volado.

169
00:11:47,373 --> 00:11:51,043
{\an8}Jugamos rápido.
Jugamos duro. Intentamos ser agresivos.

170
00:11:51,127 --> 00:11:54,880
Así ha sido el partido hasta ahora.
Presión sobre los jugadores

171
00:11:54,964 --> 00:11:56,090
exteriores griegos.

172
00:11:56,173 --> 00:11:58,342
Nos gusta que los demás
equipos estén incómodos.

173
00:11:58,426 --> 00:12:00,428
Murray, un paso al lado y canasta.

174
00:12:01,762 --> 00:12:03,889
Es paso a un lado no se puede defender.

175
00:12:03,973 --> 00:12:08,310
{\an8}Somos cinco tíos jugando como una unidad,
pasando el balón y anotando canastas. El

176
00:12:08,394 --> 00:12:11,147
balón vuela y no sabes de
dónde salen esos tiros.

177
00:12:11,230 --> 00:12:12,732
{\an8}Dort, de tres. Sin inmutarse.

178
00:12:12,815 --> 00:12:14,358
{\an8}- Ah, muy bien.
- Por encima de dos

179
00:12:14,442 --> 00:12:16,610
{\an8}defensores. Dort la ha clavado.

180
00:12:17,194 --> 00:12:19,196
Cada vez que entramos en la pista,

181
00:12:19,280 --> 00:12:23,868
{\an8}creemos que somos los mejores del mundo
en lo que hacemos. Marcar, defender,

182
00:12:23,951 --> 00:12:27,163
{\an8}compartir el balón.
Y hemos venido a demostrar algo.

183
00:12:27,246 --> 00:12:30,040
Brooks no le deja moverse. Está encima.

184
00:12:31,041 --> 00:12:37,798
Y nuestro mensaje para todos es
que somos los mejores del mundo.

185
00:12:40,634 --> 00:12:45,347
{\an8}Canadá, después de tener una ventaja
enorme, sobrevive pidiendo la hora.

186
00:12:45,431 --> 00:12:50,895
{\an8}86 a 79 y los canadienses empiezan en los
Juegos del 2024 con un uno a cero, aquí,

187
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
en Lille.

188
00:12:57,067 --> 00:12:59,111
{\an8}PARÍS, FRANCIA

189
00:13:06,118 --> 00:13:08,162
{\an8}ESTADOS UNIDOS

190
00:13:09,622 --> 00:13:13,918
{\an8}Lo complicado en unos Juegos Olímpicos es
que hay muchas competiciones llevándose

191
00:13:14,001 --> 00:13:15,211
{\an8}a cabo al mismo tiempo.

192
00:13:24,553 --> 00:13:28,808
Hay que valorar estos momentos.
Disfrutamos mucho.

193
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
{\an8}Quería ir a ver breakdance,

194
00:13:31,185 --> 00:13:33,312
pero el femenino es el
día antes de la final

195
00:13:33,395 --> 00:13:35,356
{\an8}y el masculino es el día de la final.

196
00:13:36,857 --> 00:13:38,442
¿Vas a ir a algún otro deporte?

197
00:13:38,526 --> 00:13:39,485
Qué va.

198
00:13:39,568 --> 00:13:41,362
¿No querías ir a la natación?

199
00:13:41,445 --> 00:13:44,824
Si hacen estilo libre,
si hacen estilo libre, estoy libre.

200
00:13:44,907 --> 00:13:48,452
{\an8}Soy superrápido en el agua.
Pero con 50 metros me canso.

201
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
{\an8}En 25 metros sí que puedo ganar a alguien.

202
00:13:52,414 --> 00:13:58,546
París me recuerda a Nueva York sin
aire acondicionado y sin hielo.

203
00:14:00,089 --> 00:14:03,592
Hay que ir a ver esgrima.
Nunca he visto esgrima en persona.

204
00:14:05,511 --> 00:14:07,263
Va a ser una gran experiencia.

205
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
{\an8}¿Te gusta el tenis de mesa?

206
00:14:11,225 --> 00:14:14,603
Me gusta, pero es que él es un bocazas.
Tengo que ir con él para verlo en directo.

207
00:14:14,687 --> 00:14:16,021
{\an8}Quiero verlo.

208
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
{\an8}¡Eh, Ant! ¡Ant!

209
00:14:22,570 --> 00:14:27,074
Sí, es francés.
Se llama LeBrun. Felix LeBrun. Eh…

210
00:14:27,157 --> 00:14:34,081
Lily fue la que se rio cuando le dijiste
que le podrías ganar. Se rio de ti. ¡Bien,

211
00:14:34,915 --> 00:14:35,624
Lily!

212
00:14:35,708 --> 00:14:38,460
EL PARTIDO QUE NO SABÍAMOS
QUE NECESITÁBAMOS

213
00:14:38,961 --> 00:14:40,963
Dicen que te ganarían 21 a cero.

214
00:14:41,672 --> 00:14:44,383
- ¿A qué, a ping pong?
- 21 a cero. Eso dicen ellas.

215
00:14:44,884 --> 00:14:49,346
{\an8}Eh… hay gente que me dice que me
ganaría al ping pong 21 a cero.

216
00:14:51,140 --> 00:14:52,933
{\an8}No me lo creo. No me lo creo.

217
00:14:54,351 --> 00:14:57,813
No me lo creo.
De ninguna manera… en absoluto.

218
00:14:57,897 --> 00:15:00,024
Once a cero. Al menos marcaré un punto.

219
00:15:00,107 --> 00:15:00,983
Ni hablar.

220
00:15:01,066 --> 00:15:02,776
Pienso conseguir un punto.

221
00:15:08,866 --> 00:15:12,328
{\an8}NECESITO UN VÍDEO
DE CÓMO LO MACHACAN Y NO MARCA NADA.

222
00:15:12,411 --> 00:15:15,331
{\an8}CREE QUE ES MEJOR QUE NADIE
EN EL DEPORTE. QUIZÁ TENGA RAZÓN.

223
00:15:15,414 --> 00:15:17,833
{\an8}ANTMAN, TE QUEREMOS.
PERO TE VAN A HUNDIR.

224
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
¿Cómo tiene tan buena coordinación?

225
00:15:22,338 --> 00:15:24,006
¡Sí, Lily! ¡Sí, Lily!

226
00:15:28,385 --> 00:15:33,807
Ah, va a por ello…
desde el principio. Sí, ve a por él.

227
00:15:35,935 --> 00:15:40,981
{\an8}Te da el mismo subidón que,
meter una canasta en la NBA.

228
00:15:41,065 --> 00:15:47,988
Con esos momentos de transición en los que
el público grita. Me gusta todo esto. Sí,

229
00:15:48,739 --> 00:15:50,324
soy un nuevo fan.

230
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
- Perfecto, gracias.
- Sí.

231
00:15:56,288 --> 00:16:01,168
{\an8}CENTRO DE ENTRENAMIENTO CREPS
WATTIGNIES, FRANCIA

232
00:16:02,252 --> 00:16:03,253
{\an8}FRANCIA

233
00:16:12,471 --> 00:16:14,014
Felix es muy seguro.

234
00:16:14,556 --> 00:16:16,225
¿Es el número 13 mundial?

235
00:16:16,308 --> 00:16:17,476
¡Qué pasada!

236
00:16:17,977 --> 00:16:19,019
¡Es LeBrown James!

237
00:16:19,103 --> 00:16:20,312
- ¡LeBrun James!
- ¡LeBrun!

238
00:16:20,396 --> 00:16:21,605
- LeeBron.
- LeeBroin.

239
00:16:21,689 --> 00:16:22,773
LeeBrains.

240
00:16:24,400 --> 00:16:26,193
- ¿Diecisiete?
- ¡Mirad! ¡Mirad! ¡Es…!

241
00:16:26,777 --> 00:16:27,528
- ¡Sí!
- ¡Sí!

242
00:16:27,611 --> 00:16:29,530
¡Vamos! ¡Vamos, muy bien!

243
00:16:29,613 --> 00:16:30,572
Muy bien, así.

244
00:16:30,656 --> 00:16:33,283
Te lo había dicho,
¡no sabes nada de deporte!

245
00:16:33,367 --> 00:16:35,995
Ha sido fácil. Pan comido. ¡Muy fácil!

246
00:16:47,089 --> 00:16:48,799
Creo que, como equipo,

247
00:16:48,882 --> 00:16:53,053
{\an8}se trata de ser constantes
con la preparación, con la

248
00:16:53,137 --> 00:16:57,307
{\an8}rutina. Cuidar el cuerpo y la mente.
Y es complicado.

249
00:16:57,391 --> 00:17:00,519
No hay mucho tiempo en las competiciones

250
00:17:00,602 --> 00:17:04,064
internacionales, así que… cada día cuenta.

251
00:17:11,030 --> 00:17:13,407
¿Me traes un poco de hielo, por favor?

252
00:17:15,576 --> 00:17:18,579
{\an8}Todo lo que hacemos es
lo mejor para ellos.

253
00:17:18,662 --> 00:17:20,039
Estoy sazonando el pescado.

254
00:17:21,373 --> 00:17:25,794
En un día de partido,
cada jugador nos dice lo que quiere comer.

255
00:17:25,878 --> 00:17:30,632
Hay 12 platos diferentes los días
de partido para, para la comida.

256
00:17:33,427 --> 00:17:35,721
Al final, lo que tengan en el plato será

257
00:17:35,804 --> 00:17:39,308
lo que tengan en el cuerpo.
Hay que tener mucho cuidado

258
00:17:39,391 --> 00:17:43,312
con lo que les damos.
Carne, pescado y verduras de muchísima

259
00:17:43,395 --> 00:17:48,317
calidad de pequeñas granjas locales.
Solo trabajamos con lo mejor para ellos.

260
00:17:50,611 --> 00:17:53,238
Hay que tener en cuenta la
dieta de los jugadores.

261
00:17:53,822 --> 00:17:57,117
Como Victor, Evan, Rudy, Bilal…

262
00:17:57,201 --> 00:17:59,953
{\an8}Algunos jugadores son muy cuidadosos
con lo que comen,

263
00:18:00,037 --> 00:18:02,289
{\an8}y trabajan con los nutricionistas
de su club.

264
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
{\an8}Y tenemos que adaptarnos.

265
00:18:04,041 --> 00:18:05,626
Por ejemplo,
sabemos que algunos jugadores

266
00:18:05,709 --> 00:18:06,627
no comen huevo,

267
00:18:06,710 --> 00:18:08,504
porque sufren inflamación
si ingieren muchos,

268
00:18:08,587 --> 00:18:10,130
así que tenemos que recordarlo.

269
00:18:10,214 --> 00:18:12,591
Ahora estamos haciendo tortitas proteicas.

270
00:18:12,674 --> 00:18:16,428
Comer un par de tortitas es como si
bebieran un batido de proteínas.

271
00:18:22,101 --> 00:18:24,061
{\an8}PÍVOT, SELECCIÓN FRANCESA

272
00:18:25,479 --> 00:18:27,481
{\an8}BASE, SELECCIÓN FRANCESA

273
00:18:28,357 --> 00:18:30,526
¿Te has echado la siesta? ¿Rudy?

274
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
{\an8}¿Te has echado la siesta?

275
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
No, estaba en la…

276
00:18:34,321 --> 00:18:35,364
{\an8}¿Hiperbárica?

277
00:18:40,536 --> 00:18:42,204
¿Notas la diferencia?

278
00:18:42,287 --> 00:18:43,080
Sí, es increíble.

279
00:18:43,580 --> 00:18:45,666
Creo que lo voy a probar esta noche.

280
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
{\an8}Hubo un verano en que me
había lesionado y lo hice,

281
00:18:50,045 --> 00:18:52,214
- y me recuperé muy bien.
- ¿Todos los días?

282
00:18:52,965 --> 00:18:55,134
Quizá tres o cuatro veces a la semana.

283
00:18:55,217 --> 00:18:56,176
¿Cuánto tiempo?

284
00:18:56,677 --> 00:18:57,845
Una hora, diría.

285
00:19:00,139 --> 00:19:02,599
Pero, en ese momento,
había salido Stranger Things.

286
00:19:02,683 --> 00:19:03,892
Todos los días iba…

287
00:19:03,976 --> 00:19:04,810
¿Qué serie?

288
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Stranger Things.

289
00:19:07,688 --> 00:19:09,940
Todos los días… veía la serie.

290
00:19:12,776 --> 00:19:13,735
¿Vas al gimnasio?

291
00:19:13,819 --> 00:19:14,736
Ah, sí.

292
00:19:15,404 --> 00:19:16,321
Bueno, vamos a jugar.

293
00:19:25,455 --> 00:19:26,290
{\an8}¡Vamos!

294
00:19:34,673 --> 00:19:38,093
Es un gran momento.
Es el momento perfecto para

295
00:19:38,177 --> 00:19:42,806
el baloncesto francés.
Nos ha llevado un tiempo conseguir que

296
00:19:42,890 --> 00:19:46,810
{\an8}la selección llegara a un nivel
con el que poder aspirar

297
00:19:46,894 --> 00:19:50,981
{\an8}a ganar cada vez que empezamos
una competición. Estamos

298
00:19:51,064 --> 00:19:54,484
celosos de que esta generación
tenga unos Juegos

299
00:19:54,568 --> 00:19:57,529
en casa. Ojalá aún fuésemos jugadores.

300
00:19:57,613 --> 00:20:00,866
Boris Diaw. Un tiro precioso.

301
00:20:02,326 --> 00:20:07,915
Fui el capitán de la selección desde el
2006 hasta el 2018. Durante 12 años.

302
00:20:07,998 --> 00:20:13,629
{\an8}Es curioso porque mucha gente decía:
"¿Qué? ¿Tony Parker no es el capitán?".

303
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
{\an8}Conocí a Tony en el INSEP.

304
00:20:21,553 --> 00:20:24,181
{\an8}El INSEP es… un instituto nacional.

305
00:20:24,264 --> 00:20:29,394
{\an8}Intentan llevar al INSEP a los mejores
talentos en potencia que algún día

306
00:20:29,478 --> 00:20:34,191
formarán parte de la selección nacional.
Tony, de muy pequeño,

307
00:20:34,274 --> 00:20:37,277
{\an8}ya era diferente a los demás. Decía: "Sí,

308
00:20:37,361 --> 00:20:42,950
{\an8}voy a jugar en la NBA" o "Quiero ser el
máximo anotador" y "Voy a hacer esto

309
00:20:43,033 --> 00:20:46,536
y aquello".
Mientras que todos los demás decían:

310
00:20:46,620 --> 00:20:49,706
"Sí, podría ser.
Si pasa, pues estupendo".

311
00:20:49,790 --> 00:20:51,166
Esa era mi opinión.

312
00:20:51,250 --> 00:20:54,544
Yo era más de: "Bueno, sí, ya veremos".

313
00:20:58,590 --> 00:21:00,801
{\an8}Los franceses decían más bien: "Ah,

314
00:21:00,884 --> 00:21:05,264
{\an8}lo importante es participar" y yo
odiaba esa frase. Odiaba esa frase:

315
00:21:05,347 --> 00:21:09,518
{\an8}"Lo importante es participar".
No, lo más importante es ganar.

316
00:21:09,601 --> 00:21:12,521
{\an8}¡Es extraordinario! ¡Es extraordinario!

317
00:21:12,604 --> 00:21:15,357
{\an8}Quería poner el baloncesto
francés en el mapa.

318
00:21:20,445 --> 00:21:24,074
En el puesto 28 del draft de 2001,

319
00:21:24,574 --> 00:21:31,164
los San Antonio Spurs eligen
a Tony Parker del Racing Club de París.

320
00:21:32,291 --> 00:21:36,503
Cuando me escogieron en el draft,
el baloncesto francés no era relevante.

321
00:21:36,586 --> 00:21:40,173
La gente pensaba:
"¿Por qué escogen a un base francés?". Sí,

322
00:21:40,257 --> 00:21:44,594
les parecía que éramos blandos y que
no nos duchábamos, que olíamos mal.

323
00:21:44,678 --> 00:21:47,681
Ese tipo de cosas.
Pero, sí, Pop se la jugó conmigo.

324
00:21:48,181 --> 00:21:51,018
¿Por qué Pop hace ese tipo de cosas?
¿Correr riesgos?

325
00:21:51,101 --> 00:21:52,936
Porque está loco. Está loco.

326
00:21:53,020 --> 00:21:56,315
{\an8}Él cree que estoy loco por
un montón de motivos,

327
00:21:56,398 --> 00:22:01,445
{\an8}pero creo que llevábamos cuatro partidos
de temporada cuando le di el balón y

328
00:22:02,029 --> 00:22:06,491
le dije: "Vas a mandar tú. O tienes…
mucho, mucho éxito o te la pegas.

329
00:22:06,575 --> 00:22:11,204
Pero no voy a esperar un año y
medio o dos años para decidirlo.

330
00:22:11,288 --> 00:22:13,498
Lo vas a decidir tú por mí".

331
00:22:13,582 --> 00:22:17,419
Los San Antonio Spurs
son los campeones del mundo.

332
00:22:18,128 --> 00:22:20,922
Cuando Tony ganó el título,
con el papel que había

333
00:22:21,006 --> 00:22:23,967
tenido en San Antonio,
en Francia fue algo enorme.

334
00:22:25,010 --> 00:22:30,599
Mucha gente tenía muchas esperanzas en mí.
Ese papel de embajador francés,

335
00:22:30,682 --> 00:22:35,562
{\an8}de representar a Francia en Estados
Unidos… me lo tomé muy en serio.

336
00:22:38,398 --> 00:22:42,027
{\an8}Cuando yo era pequeño,
él lo era todo en el baloncesto francés,

337
00:22:42,611 --> 00:22:44,404
¿sabes? Un icono. Fue muy importante.

338
00:22:44,988 --> 00:22:46,740
Creo que el baloncesto francés

339
00:22:46,823 --> 00:22:48,784
no sería lo que es hoy sin él.

340
00:22:49,284 --> 00:22:54,081
{\an8}En el número uno, los San Antonio Spurs
eligen a Victor Wembanyama.

341
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
{\an8}Wemby, cuando lo escogieron los Spurs,

342
00:22:56,875 --> 00:23:00,545
{\an8}colgó una foto en redes sociales
con mi camiseta, ¿sabes? Porque,

343
00:23:00,629 --> 00:23:03,757
{\an8}cuando era pequeño,
era fan de los Spurs de Tony Parker.

344
00:23:03,840 --> 00:23:08,011
{\an8}Fue impresionante. Fue impresionante.
La vida es muy curiosa, ¿no? Estaba…

345
00:23:08,095 --> 00:23:10,639
escrito que tenía que
acabar en San Antonio.

346
00:23:10,722 --> 00:23:12,015
Vamos, vamos, vamos.

347
00:23:13,308 --> 00:23:16,436
Vale, a ver. Teníamos entrenamiento con

348
00:23:16,520 --> 00:23:21,191
{\an8}la selección aquí en París.
Después de nosotros entrenaban

349
00:23:21,274 --> 00:23:23,902
{\an8}los pequeños, el equipo de Wemby.

350
00:23:23,985 --> 00:23:27,948
{\an8}Fue en 2018. Tenía 14 años.
Vi entrar a un chico…

351
00:23:28,031 --> 00:23:32,369
{\an8}grande… y delgado.
Me senté… a mirar el entrenamiento.

352
00:23:32,452 --> 00:23:37,040
Y recuerdo que salí,
cogí el móvil y llamé a Tony Parker.

353
00:23:37,124 --> 00:23:37,999
Le dije:

354
00:23:38,083 --> 00:23:40,877
"Eres el mejor del baloncesto francés.

355
00:23:40,961 --> 00:23:42,963
Aprovéchalo ahora, porque

356
00:23:43,046 --> 00:23:48,885
dentro de diez años, ya no lo serás.
He encontrado a tu sustituto".

357
00:23:51,763 --> 00:23:57,561
Ahora llevará él la antorcha que yo llevé
durante casi 20 años. Lo va a hacer él.

358
00:24:00,939 --> 00:24:02,149
{\an8}Vamos, vamos.

359
00:24:02,732 --> 00:24:06,611
{\an8}Que te presten mucha atención
es un privilegio,

360
00:24:06,695 --> 00:24:12,826
claro. No es una carga. Para nada.
La atención es… solo… es algo abstracto.

361
00:24:12,909 --> 00:24:14,828
En ataque, dadles a los brasileños.

362
00:24:15,579 --> 00:24:17,456
No esperamos. No esperamos.

363
00:24:18,915 --> 00:24:24,045
Si no me meto en las redes a ver lo
que dicen de mí, no noto esa presión.

364
00:24:34,306 --> 00:24:36,600
{\an8}Un ambiente impresionante

365
00:24:36,683 --> 00:24:41,188
{\an8}para el primer partido de los anfitriones,
la Francia de Wemby.

366
00:24:42,314 --> 00:24:46,735
Victor Wembanyama,
el rookie del año de la NBA.

367
00:24:46,818 --> 00:24:51,072
Hay muchísimo ruido dentro del pabellón.

368
00:24:54,784 --> 00:24:57,621
{\an8}¡27.000 espectadores emocionadísimos
en este momento!

369
00:25:01,917 --> 00:25:05,921
{\an8}Es una competición que dura dos semanas,

370
00:25:06,421 --> 00:25:08,798
{\an8}así que hay que empezar con ganas.

371
00:25:09,299 --> 00:25:11,092
{\an8}Jugar como si fuera un
esprint de 100 metros.

372
00:25:11,176 --> 00:25:13,261
Es importante, desde el principio,

373
00:25:13,845 --> 00:25:17,599
recordar nuestra identidad y la
determinación que necesitamos.

374
00:25:17,682 --> 00:25:21,228
{\an8}Vamos a vivir algo muy fuerte
que empieza ahora. ¡Vamos!

375
00:25:24,231 --> 00:25:25,690
Chicos, chicos, chicos.

376
00:25:26,274 --> 00:25:28,026
¡Azul, blanco, rojo! ¡Francia!

377
00:25:34,699 --> 00:25:38,912
No creo que haya entendido lo
importante que es este momento.

378
00:25:38,995 --> 00:25:44,042
{\an8}Creo que me daré cuenta en el primer
partido. Es algo difícil de asimilar.

379
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
{\an8}Francia en casa… contra Brasil.

380
00:25:53,176 --> 00:25:56,763
{\an8}Brasil es uno de los países con
los que hay que tener cuidado.

381
00:25:56,846 --> 00:26:01,226
Tienen jugadores muy fuertes.
Son difíciles de vencer.

382
00:26:02,310 --> 00:26:07,691
{\an8}Y se espera mucho de este hombre,
Wembanyama. Tiene… un talento increíble.

383
00:26:09,568 --> 00:26:12,320
{\an8}Victor es… diferente porque hace cosas

384
00:26:12,404 --> 00:26:14,281
{\an8}que nadie ha hecho antes.

385
00:26:14,364 --> 00:26:18,410
El equipo de Francia empieza su torneo
olímpico con la primera posesión.

386
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
La combinación de fuerza, velocidad,
envergadura y destreza que tiene.

387
00:26:26,251 --> 00:26:31,047
{\an8}Lo ha intentado un par de veces,
pero nada. Consigue el dos más uno.

388
00:26:31,923 --> 00:26:35,093
{\an8}Eso necesitaba Francia.
Los fans se han puesto de pie.

389
00:26:36,803 --> 00:26:40,015
Nadie debería ser tan alto.
Nadie debería ser tan bueno.

390
00:26:40,098 --> 00:26:41,141
Y es las dos cosas.

391
00:26:43,101 --> 00:26:46,563
{\an8}Gira,
se da la vuelta y lo consigue esta vez.

392
00:26:48,857 --> 00:26:53,987
{\an8}Un ambiente increíble aquí.
Wembanyama está cogiendo el ritmo.

393
00:26:54,070 --> 00:26:58,033
{\an8}Le ha dado ocho puntos a Francia.
Es el máximo anotador del partido.

394
00:27:00,994 --> 00:27:01,870
{\an8}Wemby.

395
00:27:05,373 --> 00:27:07,375
Es extraordinario.

396
00:27:09,127 --> 00:27:13,757
{\an8}Nunca he tenido la oportunidad de
ser normal. Por mi altura, claro.

397
00:27:16,718 --> 00:27:19,137
{\an8}¿Qué ha sido eso de Victor Wembanyama?

398
00:27:19,220 --> 00:27:20,347
¡Con la izquierda!

399
00:27:21,431 --> 00:27:27,437
{\an8}Diría que los últimos…
cinco o seis años he empezado a dejar…

400
00:27:27,520 --> 00:27:29,481
de intentar encajar.

401
00:27:30,815 --> 00:27:32,984
Wemby está en racha.

402
00:27:38,615 --> 00:27:41,576
¡Los está machacando!
¡Los está machacando en el juego interior!

403
00:27:41,660 --> 00:27:43,703
{\an8}Siempre me hacen una pregunta:

404
00:27:43,787 --> 00:27:46,748
"¿Cómo te sientes haciendo
esto o aquello?"

405
00:27:46,831 --> 00:27:51,795
o "¿Te sorprende que haya pasado esto"?
No, porque no ha pasado sin más.

406
00:27:51,878 --> 00:27:54,839
{\an8}Llevo 15 años trabajando para llegar aquí.

407
00:27:54,923 --> 00:27:57,926
{\an8}¡Imparable, Victor Wembanyama! ¡Imparable!

408
00:27:58,009 --> 00:28:03,515
Quiero cambiar el ritmo…
de un partido, para poder dirigirlo…

409
00:28:03,598 --> 00:28:05,934
incluso desde la defensa.

410
00:28:08,895 --> 00:28:14,192
{\an8}Taponar algunos tiros…
que no se pueden taponar.

411
00:28:14,275 --> 00:28:16,486
Yo dirijo el partido.

412
00:28:16,986 --> 00:28:20,115
{\an8}Un gran inicio de Juegos para los Bleus.

413
00:28:20,198 --> 00:28:22,909
{\an8}Esperemos que acaben con una medalla,
¡la más bonita!

414
00:28:22,992 --> 00:28:25,078
{\an8}Cuando lo conocí,
creía que iba a ser la siguiente

415
00:28:25,161 --> 00:28:27,789
{\an8}gran figura de Francia.
Pero él es mucho más.

416
00:28:29,958 --> 00:28:32,919
{\an8}Creo que va a ser la próxima
gran figura del baloncesto.

417
00:28:33,420 --> 00:28:35,338
Estás loco, tío. Estás loco.

418
00:28:37,757 --> 00:28:40,093
Uno… Uno ganado.

419
00:28:43,096 --> 00:28:45,348
En mi experiencia,
si ganamos los primeros

420
00:28:45,432 --> 00:28:46,349
partidos difíciles,

421
00:28:46,850 --> 00:28:49,144
eso nos va a permitir mejorar.

422
00:28:49,728 --> 00:28:51,896
Seguiremos progresando,

423
00:28:52,397 --> 00:28:53,898
y es lo que tenemos que hacer.

424
00:28:53,982 --> 00:28:55,400
¡Japón el martes!

425
00:28:55,483 --> 00:28:58,486
Es un adversario completamente
diferente que Brasil.

426
00:28:58,987 --> 00:29:02,699
Tenemos que estar preparados
mentalmente para eso.

427
00:29:02,782 --> 00:29:05,118
Descansad ¡y el lunes seguimos!

428
00:29:10,331 --> 00:29:11,499
¡Azul, blanco, rojo!

429
00:29:25,722 --> 00:29:26,306
{\an8}No, es él.

430
00:29:26,806 --> 00:29:27,932
Así, tú.

431
00:29:28,933 --> 00:29:29,809
Gracias. Hvala.

432
00:29:29,893 --> 00:29:31,686
{\an8}- Eh, a mí, nada, ¿eh?
- Hvala.

433
00:29:31,770 --> 00:29:35,523
{\an8}¿Eh? Sí, sí, claro. Cinco, cinco
dólares por ti. Sí, sí, amigo. Estupendo.

434
00:29:35,607 --> 00:29:36,691
{\an8}No, no, no, no, no.

435
00:29:39,027 --> 00:29:41,863
{\an8}Creo que todos los deportistas
que empiezan

436
00:29:41,946 --> 00:29:45,450
{\an8}a practicar un deporte sueñan
con estar en los Juegos

437
00:29:45,533 --> 00:29:49,120
{\an8}Olímpicos y quizá ganar algo.
Si es el oro, es lo más,

438
00:29:49,204 --> 00:29:52,123
el mayor momento de gloria al que aspiras.

439
00:29:52,707 --> 00:29:55,376
{\an8}- ¿Y tú? Triple 20, ¿eh?
- ¿Yo? Triple 20 y luego

440
00:29:55,460 --> 00:29:58,254
{\an8}- siete. Triple… Triple veinte…
- Pero solo tienes…

441
00:29:58,338 --> 00:29:59,714
solo tienes tres dardos.

442
00:30:00,757 --> 00:30:05,970
{\an8}No, no, no, el tercero está aquí.
Triple 20 y siete, ¿eh? ¿Qué te parece?

443
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
Ah, sí.

444
00:30:11,392 --> 00:30:13,019
Y este por ahí, ¿eh?

445
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
Increíble.

446
00:30:18,316 --> 00:30:19,943
No solo es en el baloncesto.

447
00:30:21,110 --> 00:30:23,321
{\an8}Es un placer hacer negocios contigo.

448
00:30:23,404 --> 00:30:25,824
{\an8}Nuestro primer partido es
contra Estados Unidos.

449
00:30:25,907 --> 00:30:30,078
{\an8}Para eso hemos estado entrenando toda
nuestra carrera y nuestra vida:

450
00:30:30,161 --> 00:30:33,248
{\an8}para competir contra grandes
jugadores de baloncesto.

451
00:30:33,331 --> 00:30:38,962
{\an8}¿Esto podría ser deporte olímpico?
¿Qué te parece? En el futuro.

452
00:30:41,881 --> 00:30:43,132
Se acabó.
Se acabó. Creo que se ha acabado.

453
00:30:43,216 --> 00:30:45,385
- ¡He ganado, atontado!
- ¡Te aguantas!

454
00:30:47,220 --> 00:30:48,680
Bueno, he ganado. He ganado.

455
00:30:49,180 --> 00:30:52,100
{\an8}- No, he ganado yo.
- Pero no hemos hecho récord. No,

456
00:30:52,183 --> 00:30:54,644
- no, he ganado yo. 6, 8 y 6, 5.
- Ah, 6, 8.

457
00:30:54,727 --> 00:30:58,189
El equipo estadounidense es uno
de los mejores de la historia.

458
00:30:58,273 --> 00:31:01,693
Va a ser un reto para nosotros,
pero no hay que tener miedo.

459
00:31:01,776 --> 00:31:04,988
Estamos preparados.
Ahora hay que pasarlo bien y jugar.

460
00:31:06,030 --> 00:31:08,491
Ya estamos aquí.
Mañana es el primer partido.

461
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
{\an8}Así es. El primer partido es…

462
00:31:11,035 --> 00:31:13,121
{\an8}como siempre, el más importante.

463
00:31:13,204 --> 00:31:16,332
Jugamos contra la selección
estadounidense.

464
00:31:17,000 --> 00:31:20,128
Como constantemente…
Sé que a nuestros fans y a vosotros,

465
00:31:20,211 --> 00:31:21,212
especialmente,

466
00:31:21,296 --> 00:31:25,425
solo os interesa saber si les podemos
ganar a los estadounidenses,

467
00:31:25,925 --> 00:31:28,928
pero quedan más partidos que jugar.

468
00:31:29,679 --> 00:31:33,683
Primero,
hay que jugar como lo haremos mañana.

469
00:31:35,476 --> 00:31:37,228
Ya está. Gracias.

470
00:31:45,695 --> 00:31:48,489
{\an8}Les digo a los jugadores
que es un esprint.

471
00:31:48,573 --> 00:31:50,950
{\an8}No hay tiempo, como lo hay en la NBA,

472
00:31:51,034 --> 00:31:53,578
{\an8}para entrar poco a poco. No lo tenemos.

473
00:31:53,661 --> 00:31:57,123
Hay que tener una cierta urgencia.
Los jugadores son…

474
00:31:57,206 --> 00:31:58,333
muy profesionales.

475
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
{\an8}No solo aceptan la presión,

476
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
{\an8}sino que la agradecen.

477
00:32:01,753 --> 00:32:03,630
{\an8}Creo que son su mejor versión

478
00:32:03,713 --> 00:32:05,381
{\an8}cuando hay una amenaza.

479
00:32:06,466 --> 00:32:11,971
{\an8}En este equipo hay tres personas
que están en el Salón de la Fama.

480
00:32:12,055 --> 00:32:17,727
Es difícil dudar de un equipo así.
Yo me crie viendo a Kevin Durant.

481
00:32:17,810 --> 00:32:23,441
Solo quiere jugar al baloncesto.
Adora el baloncesto. Y ya está.

482
00:32:24,734 --> 00:32:27,278
{\an8}Creo que Kevin es el mejor
jugador masculino

483
00:32:27,362 --> 00:32:30,365
olímpico de todos los tiempos.
Ha sido genial volver

484
00:32:30,448 --> 00:32:33,451
a verlo y a entrenarlo,
porque me lo pone muy fácil.

485
00:32:33,534 --> 00:32:35,662
{\an8}Le encanta el baloncesto y le encanta

486
00:32:35,745 --> 00:32:37,288
{\an8}formar parte de un equipo.

487
00:32:37,372 --> 00:32:39,165
{\an8}Señoras y señores,
buenos días a todos y bienvenidos

488
00:32:39,248 --> 00:32:40,750
a bordo del Eurostar 9126.

489
00:32:43,211 --> 00:32:47,548
Su compromiso con el baloncesto
es inigualable.

490
00:32:47,632 --> 00:32:54,263
{\an8}No hemos tenido una vida fácil y nada
de esto ha sido sencillo para él.

491
00:32:58,434 --> 00:33:03,356
Éramos una familia
afroamericana encabezada

492
00:33:03,439 --> 00:33:08,569
por una mujer soltera
y sin estudios que fue

493
00:33:08,653 --> 00:33:15,576
madre adolescente. No nos podía ir bien.
Íbamos a ser parte de la estadística,

494
00:33:17,870 --> 00:33:24,460
pero yo estaba decidida a
que mi hijo saliera de ahí.

495
00:33:27,422 --> 00:33:29,966
Y eso le dio fuerza.

496
00:33:31,676 --> 00:33:34,053
Empecé a jugar por un par de motivos.

497
00:33:34,137 --> 00:33:37,473
{\an8}El compañerismo con mis amigos
cuando era pequeño,

498
00:33:37,557 --> 00:33:40,226
poder ver la auténtica
esencia de una persona.

499
00:33:40,810 --> 00:33:43,980
Ves cómo son de verdad cuando
están en la pista.

500
00:33:44,897 --> 00:33:51,237
Kevin quería ser jugador profesional de
baloncesto. Yo no sabía cómo iba eso,

501
00:33:51,320 --> 00:33:54,615
así que le exigía más… que el entrenador,

502
00:33:54,699 --> 00:33:58,161
que sí que sabía cómo
era un entrenamiento.

503
00:33:58,244 --> 00:34:02,331
Íbamos hasta una pendiente,
para subirla corriendo.

504
00:34:02,415 --> 00:34:05,043
{\an8}El entrenador decía: "Cincuenta".

505
00:34:05,126 --> 00:34:09,380
{\an8}Y yo: "¿Cincuenta?
Me voy a sentar en el coche a leer

506
00:34:09,464 --> 00:34:13,718
y tienes que hacer 150 o 200.
Te espero en el coche".

507
00:34:13,801 --> 00:34:15,553
Se enfadaba muchísimo.

508
00:34:15,636 --> 00:34:19,015
Pero yo hacía… lo que creía que necesitaba

509
00:34:19,098 --> 00:34:20,349
para prepararse.

510
00:34:20,433 --> 00:34:23,144
Eso era lo que me importaba.

511
00:34:25,730 --> 00:34:28,775
Ha habido momentos en los que
jugar no me ha divertido.

512
00:34:28,858 --> 00:34:33,237
Así que he intentado recordar cuando me
divertía… y eso era de pequeño, ¿sabes?

513
00:34:33,321 --> 00:34:36,574
Cuando mis compañeros y yo no
pensábamos en ganar o perder.

514
00:34:36,657 --> 00:34:38,826
{\an8}Solo queríamos jugar un buen baloncesto.

515
00:34:41,954 --> 00:34:42,789
{\an8}¡Sí!

516
00:34:54,884 --> 00:34:59,639
{\an8}Estados Unidos busca un hipotético
quinto oro consecutivo.

517
00:34:59,722 --> 00:35:02,475
{\an8}Y hay MVPs por toda la pista,

518
00:35:02,558 --> 00:35:05,436
{\an8}incluido Steph Curry,
en su debut olímpico.

519
00:35:07,188 --> 00:35:10,900
Nikola Jokić lidera a un grupo
de serbios con muchas ganas,

520
00:35:10,983 --> 00:35:14,612
{\an8}que quiere derrotar a los estadounidenses
aquí en Francia.

521
00:35:16,697 --> 00:35:18,074
¿Qué tiene Kevin Durant?

522
00:35:18,825 --> 00:35:20,993
¡Canastas! ¡Canastas!

523
00:35:21,494 --> 00:35:25,915
Me gusta estar con los mejores de los
mejores. Gente que está al mismo nivel,

524
00:35:25,998 --> 00:35:30,294
que vive lo mismo que tú vives en esta
liga y que quiere las mismas cosas de la

525
00:35:30,378 --> 00:35:32,797
vida que tú.
Y no sueles estar en el mismo

526
00:35:32,880 --> 00:35:36,175
{\an8}sitio con ese tipo de gente,
especialmente doce al mismo tiempo.

527
00:35:36,259 --> 00:35:38,970
{\an8}Entonces piensas: "Jo, he estado expuesto

528
00:35:39,053 --> 00:35:41,806
{\an8}a lo mejor de lo mejor y ahora
quiero esto en todo momento".

529
00:35:41,889 --> 00:35:45,560
{\an8}Cuando te relacionas con estos tipos
todos los días, creas un vínculo

530
00:35:45,643 --> 00:35:49,313
especial del que ni siquiera hablas.
Es como si notaras la energía,

531
00:35:49,397 --> 00:35:51,315
¿sabes? Y… por eso me gusta tanto.

532
00:35:53,734 --> 00:35:56,320
{\an8}Estados Unidos se queda
la primera posesión.

533
00:35:57,613 --> 00:36:03,494
{\an8}Hay 12 titulares y campeones de la NBA.
Todos se merecen estar…

534
00:36:03,578 --> 00:36:09,292
{\an8}en el cinco inicial.
Pero… en un torneo de un par de semanas,

535
00:36:09,375 --> 00:36:10,376
{\an8}no se puede.

536
00:36:10,877 --> 00:36:12,253
{\an8}- LeBron James.
- Sí.

537
00:36:14,547 --> 00:36:16,716
{\an8}Para que funcione,
todos tienen que arrimar el hombro.

538
00:36:16,799 --> 00:36:17,717
{\an8}Y eso han hecho.

539
00:36:17,800 --> 00:36:19,719
{\an8}Kevin Durant,
el mayor anotador de la historia

540
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
de los Juegos Olímpicos.

541
00:36:21,262 --> 00:36:25,725
{\an8}Kevin tenía una lesión en el gemelo.
Hacía un mes que no jugaba.

542
00:36:26,225 --> 00:36:29,520
Kevin Durant, de vuelta,
tras no jugar ningún partido amistoso,

543
00:36:29,604 --> 00:36:31,063
saldrá desde el banquillo.

544
00:36:31,147 --> 00:36:35,026
Mi idea de juego es escuchar al entrenador
y respetar lo que el entrenador

545
00:36:35,109 --> 00:36:35,860
quiere que hagas.

546
00:36:36,402 --> 00:36:38,571
{\an8}Y Jokić demostrando su magia.

547
00:36:39,822 --> 00:36:41,490
{\an8}Siempre le he dicho que
haré lo que él decida.

548
00:36:41,574 --> 00:36:44,243
{\an8}Si me quiere de inicio,
perfecto. Si me quiere en el banquillo,

549
00:36:44,327 --> 00:36:45,203
{\an8}genial también.

550
00:36:45,286 --> 00:36:47,455
{\an8}Y abre y ahí está Avramović.

551
00:36:47,538 --> 00:36:50,374
{\an8}Está a tope. Y ahora Dobrić la roba.

552
00:36:50,458 --> 00:36:54,128
Muchos puntos serbios en
este inicio de partido.

553
00:36:54,629 --> 00:36:57,673
{\an8}Estaba ahí sentado,
intentando no pensar demasiado.

554
00:36:57,757 --> 00:36:59,884
Solo quería prepararme mentalmente.

555
00:37:01,385 --> 00:37:04,680
Adebayo se queda corto y
Serbia arranca otra vez.

556
00:37:05,723 --> 00:37:07,308
{\an8}Dobrić hasta dentro.

557
00:37:07,975 --> 00:37:09,644
{\an8}Los serbios han salido con ganas.

558
00:37:11,979 --> 00:37:13,773
{\an8}Kevin, ¿verdad? ¡Kevin! ¡Kevin!

559
00:37:17,401 --> 00:37:19,695
Aquí está, amigos. Kevin Durant.

560
00:37:19,779 --> 00:37:24,367
En todos los Juegos Olímpicos ha
sido el terror de los contrarios.

561
00:37:26,035 --> 00:37:29,622
Para, pasa y ¡tira!
Desde el banquillo para marcar.

562
00:37:30,122 --> 00:37:30,957
Sí.

563
00:37:32,500 --> 00:37:36,420
Aquí, si no juegas bien,
hay superestrellas detrás de

564
00:37:36,504 --> 00:37:41,133
ti que te pueden sustituir.
Así que te pones paranoico, en plan:

565
00:37:41,217 --> 00:37:43,970
"Quiero hacerlo perfecto". Lo entreno,

566
00:37:44,053 --> 00:37:49,684
lo de estar a ese nivel en todo momento.
No tengo que concentrarme para ello.

567
00:37:49,767 --> 00:37:51,143
Siempre está ahí.

568
00:37:54,480 --> 00:37:59,568
{\an8}Intento jugar lo más fácil posible.
Si estoy solo, intento anotar.

569
00:38:00,278 --> 00:38:02,947
{\an8}Vaya, Kevin Durant, dos de dos.

570
00:38:03,030 --> 00:38:06,659
Si no, paso la bola.
Si tengo a dos tíos encima,

571
00:38:06,742 --> 00:38:08,619
intento soltar el balón.

572
00:38:12,373 --> 00:38:16,252
Creo que hay que tener cuidado con Kevin.

573
00:38:16,794 --> 00:38:17,670
Muy bien.

574
00:38:17,753 --> 00:38:20,548
Ya sabéis, vuelve de la
lesión. Pero está a tope.

575
00:38:20,631 --> 00:38:21,340
A tope.

576
00:38:22,258 --> 00:38:27,555
{\an8}Creía que nos daría algo.
Nadie creía que se saldría así.

577
00:38:28,848 --> 00:38:31,767
¿Cómo se llama? ¿Cómo se
llama? Ya sabéis quién es.

578
00:38:31,851 --> 00:38:33,936
{\an8}- Ya sabéis quién es.
- ¡La leche!

579
00:38:35,062 --> 00:38:39,150
{\an8}Es muy satisfactorio cuando
ves la bola pasar por el aro.

580
00:38:39,233 --> 00:38:42,820
Durant con Jokić, ¡sí!
Kevin Durant es brutal.

581
00:38:42,903 --> 00:38:44,780
{\an8}¿Lo sentamos?

582
00:38:45,281 --> 00:38:49,285
{\an8}Algunos son jugadores de baloncesto.
Otros son modelos a seguir.

583
00:38:49,368 --> 00:38:54,623
{\an8}Son buenos compañeros. Él lo es todo. KD,
con un balón y un espejo, derrotaría a KD.

584
00:38:54,707 --> 00:38:57,126
Es un purista. Entiende el baloncesto.

585
00:38:57,209 --> 00:39:01,172
{\an8}- Kevin Durant. Bum.
- ¿Habíamos visto algo así antes?

586
00:39:01,714 --> 00:39:07,136
{\an8}Ha jugado una sola vez en todo un mes,
pero sale y… su actuación…

587
00:39:07,219 --> 00:39:09,513
{\an8}es digna de Kevin Durant.

588
00:39:09,597 --> 00:39:13,601
{\an8}Se van a asegurar otra
posesión. Durant aprovecha. Vale, vale.

589
00:39:13,684 --> 00:39:16,437
{\an8}¡Triple! Kevin Durant
las mete como quiere.

590
00:39:16,520 --> 00:39:17,229
Ah, vale.

591
00:39:20,566 --> 00:39:24,320
Joder.
Es la puta hostia. Es la puta hostia.

592
00:39:24,403 --> 00:39:27,615
{\an8}Estados Unidos lo consigue.

593
00:39:28,657 --> 00:39:33,662
{\an8}El resultado final es de Estados
Unidos 110, Serbia 84.

594
00:39:40,961 --> 00:39:46,425
No puedo ir por ahí con las medallas
de oro puestas. Pero los recuerdos,

595
00:39:46,509 --> 00:39:52,390
{\an8}las experiencias, los viajes, los aviones,
los autobuses, los entrenamientos…

596
00:39:54,934 --> 00:39:57,937
Eso lo llevo conmigo todos los días.

597
00:39:58,020 --> 00:40:01,649
Las medallas no las llevo en el
bolsillo ni en el cuello siempre.

598
00:40:01,732 --> 00:40:04,151
Se podría decir que es el mayor anotador

599
00:40:04,235 --> 00:40:06,779
{\an8}de la historia del baloncesto
internacional.

600
00:40:06,862 --> 00:40:10,324
{\an8}Pero sí que voy por ahí con toda
mi experiencia y mis historias,

601
00:40:10,408 --> 00:40:14,328
con todo lo que he aprendido de esto.
Eso sí podría servirle a alguien.

602
00:40:14,412 --> 00:40:17,164
{\an8}Parece imposible que sea tan bueno,

603
00:40:17,248 --> 00:40:19,375
{\an8}pero llevamos mucho tiempo viéndolo.

604
00:40:19,959 --> 00:40:22,420
Madre mía. Madre mía.

605
00:40:22,920 --> 00:40:28,634
{\an8}Miré al público. 27.000 personas…
de todo tipo, de diferentes países.

606
00:40:33,055 --> 00:40:37,810
{\an8}Unidas por el baloncesto.
Es como… Es increíble. ¿sabes?

607
00:40:37,893 --> 00:40:42,231
Me gusta que nos unamos y
es lo que intento hacer.

608
00:40:44,567 --> 00:40:46,569
Veo que esto significa mucho para ti.

609
00:40:46,652 --> 00:40:49,738
No, claro. Claro. Porque…

610
00:40:49,822 --> 00:40:52,783
vengo de un barrio donde

611
00:40:52,867 --> 00:40:56,162
la gente ni se habla, eh…

612
00:40:58,747 --> 00:41:00,833
Hay mucho odio en el mundo, en plan…

613
00:41:02,960 --> 00:41:05,963
Cuando por fin…
Cuando la gente empieza a reírse

614
00:41:06,046 --> 00:41:10,634
y a hacer bromas por un partido,
me gusta mucho. Me pongo sensible, tío.

615
00:41:13,304 --> 00:41:18,851
{\an8}No lo sé. Perdón. Porque es, es muy
raro, es, es rarísimo que alguien te diga

616
00:41:18,934 --> 00:41:24,732
que ha viajado tan lejos para ver a su
jugador favorito en los Juegos Olímpicos.

617
00:41:24,815 --> 00:41:29,361
Se gastan el dinero, se traen a
toda la familia. Es una pasada.

618
00:41:29,445 --> 00:41:30,404
Está bien.

619
00:41:35,034 --> 00:41:37,536
El baloncesto me salvó la vida, así que…

620
00:41:37,620 --> 00:41:41,665
{\an8}Hizo que mi familia y yo saliésemos
de una situación muy chunga,

621
00:41:41,749 --> 00:41:44,376
{\an8}así que estoy muy agradecido, de verdad.

