1
00:00:07,048 --> 00:00:10,719
{\an8}<i>Napatayo ang mga manonood</i>
<i>sa napanood nila.</i>

2
00:00:10,802 --> 00:00:14,556
{\an8}<i>Talagang nagpa-clinic ang United States.</i>

3
00:00:15,056 --> 00:00:18,727
{\an8}<i>Nanalo sila, 100 to 84 kontra sa Serbia.</i>

4
00:00:22,939 --> 00:00:26,693
Bro, kung nasa kanto si Adebayo,
nasa 45 si Durant,

5
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
wag kang dumikit kay Adebayo
kung nando'n si Durant.

6
00:00:32,490 --> 00:00:35,577
Minsan, sumisingit siya,
minsan, nagse-set ng screen…

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Tingnan natin kung si Durant

8
00:00:38,955 --> 00:00:42,125
na pinakamagaling sa court,
na tumitira ng 5-for-5, three-pointers,

9
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
papasok ba ang tira niya.

10
00:00:44,544 --> 00:00:45,920
Sino'ng babantayan?

11
00:00:46,421 --> 00:00:47,672
Sino'ng babantayan n'yo?

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,965
Siya ang babantayan n'yo!

13
00:00:49,049 --> 00:00:50,967
Wala nang iba!

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Hayaan n'yo 'yong iba!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Siya lang ang bantayan n'yo!

16
00:00:56,639 --> 00:00:57,557
Kasalanan ko 'yon.

17
00:00:57,640 --> 00:01:00,351
Dapat iba ang in-assign kong
magbabantay kay Durant.

18
00:01:00,894 --> 00:01:04,064
Kung tayo mismo,
di natin makikita at magagawa 'yon…

19
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
Siya 'yong titira nang titira. Sino pa ba?

20
00:01:07,108 --> 00:01:09,027
Tapos nakukuha niya 'yong bola na parang…

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
walang nakabantay sa kanya!

22
00:01:31,174 --> 00:01:34,677
<i>Narito ang okasyong</i>
<i>apat na taon nating hinintay.</i>

23
00:01:34,761 --> 00:01:40,266
<i>Ito ang gabing habambuhay na maaalala</i>
<i>ng walong kaluluwang ito.</i>

24
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
- Apat. Isa, dalawa, tatlo, apat.
- A, oo.

25
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
Salamat.

26
00:01:45,021 --> 00:01:50,151
Sa 100-meter men's final, mapapanood mo
'yong pinakamabibilis na tao sa mundo.

27
00:01:50,735 --> 00:01:55,615
<i>Grabe ang atmosphere dito</i>
<i>sa Stade de France.</i>

28
00:01:55,698 --> 00:01:59,786
Tumakbo 'yong nanay ko
sa 1992 Olympics sa Barcelona.

29
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
<i>Gilgeous ng Antigua, personal best na 53.8</i>

30
00:02:03,414 --> 00:02:04,999
{\an8}<i>sa women's 400-meters.</i>

31
00:02:05,750 --> 00:02:09,379
{\an8}No'ng bata ako, hindi gaanong binabanggit
ni Mama 'yong Olympics.

32
00:02:09,462 --> 00:02:11,589
{\an8}Mas 'yong pagsisikap niya
para makarating do'n,

33
00:02:11,673 --> 00:02:14,384
'yong kailangang pagpupursige
para magtagumpay sa sports.

34
00:02:15,009 --> 00:02:17,720
<i>Para silang mga higanteng</i>
<i>nakatabi sa mga tao.</i>

35
00:02:17,804 --> 00:02:20,890
<i>Alin ang babangon at magwawagi</i>

36
00:02:20,974 --> 00:02:23,935
<i>habang pinapanood ng buong planeta?</i>

37
00:02:24,018 --> 00:02:28,273
Grabe 'yon, apat na taong pagsisikap
para sa… Sa kanila, ten seconds.

38
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
Sa kanya, kung gaano man katagal.

39
00:02:31,151 --> 00:02:35,196
Gagawin mo lang ang best mo
sa ten seconds na 'yon.

40
00:02:35,280 --> 00:02:37,532
Parang appreciation lang doon

41
00:02:37,615 --> 00:02:42,120
kasi ang dami kong oportunidad
para maipanalo 'yong game.

42
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
Sa kanila, napakaiksi ng oras
na nakasalang sila.

43
00:02:45,165 --> 00:02:47,375
Hanga ako sa kanila.

44
00:02:47,458 --> 00:02:51,629
<i>Oras na</i>
<i>para sa men's 100-meter Olympic final.</i>

45
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
Sasabak na ba sila?

46
00:02:53,756 --> 00:02:57,510
<i>Handa nang kabahan ang buong mundo.</i>

47
00:03:03,349 --> 00:03:05,977
Grabe, ang tahimik.

48
00:03:06,978 --> 00:03:10,398
<i>Ang tindi ng tensiyon sa stadium.</i>

49
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
Kinakabahan ako.

50
00:03:15,361 --> 00:03:18,865
<i>Pambihirang kapaligiran</i>
<i>para sa pambihirang lineup.</i>

51
00:03:18,948 --> 00:03:20,450
<i>Halos sabay-sabay sila.</i>

52
00:03:20,533 --> 00:03:22,869
<i>Sinisikap na makaungos ni Kishane.</i>

53
00:03:22,952 --> 00:03:24,996
<i>Naku, dikit na dikit!</i>

54
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Oy, si Thompson ba?

55
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
<i>- Kishane Thompson.</i>
- Sige na!

56
00:03:29,125 --> 00:03:31,294
<i>Tingin niya, siya ang panalo.</i>

57
00:03:31,377 --> 00:03:32,754
Tol, walang nakakaalam!

58
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
- Ano daw?
- Walang nakakaalam, pucha.

59
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
<i>9.79 para sa kanilang dalawa!</i>

60
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
<i>Lyles, nauna nang thousandths of a second.</i>

61
00:03:45,099 --> 00:03:47,894
Nauna siya nang five thousandths
of a second, grabe.

62
00:03:50,355 --> 00:03:52,482
Para magkamit ng gano'ng kadakilaan…

63
00:03:52,982 --> 00:03:54,400
Dakila 'yon

64
00:03:54,484 --> 00:03:57,362
kasi hindi 'yon nakakamit
ng kung sino-sino lang.

65
00:03:57,445 --> 00:03:59,364
Para makarating do'n, kailangan mong gawin

66
00:03:59,447 --> 00:04:02,450
ang bagay na hindi gagawin
ng karamihan ng mga tao.

67
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
Doon papasok ang pinakamahuhusay.

68
00:04:06,120 --> 00:04:09,499
Kung pag-uusapan
ang pinakamalalaking batang star sa laro,

69
00:04:09,582 --> 00:04:13,044
nasa tuktok no'n
si Shai Gilgeous-Alexander.

70
00:04:13,127 --> 00:04:16,047
Nasa top-five siya ng listahan ng lahat.

71
00:04:16,130 --> 00:04:17,924
<i>Naipasok ni Shai!</i>

72
00:04:18,007 --> 00:04:20,510
<i>At makakaalis na sila matapos manalo!</i>

73
00:04:20,593 --> 00:04:22,262
Bigla siyang sumasabog, e.

74
00:04:22,345 --> 00:04:24,639
Magaling siyang pumuntos.

75
00:04:24,722 --> 00:04:28,393
<i>Muli, si SGA,</i>
<i>nagdagdag na naman sa highlight reel.</i>

76
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Pag naging matagumpay ka,
maaadik ka sa pakiramdam.

77
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
'Yong pakiramdam
na humuhusay ka, gusto ko 'yon.

78
00:04:34,649 --> 00:04:37,485
<i>At naipasok ni Shai. Lamang na sila!</i>

79
00:04:37,568 --> 00:04:41,447
Para sa 'kin, basketball ang takbuhan ko
para makatakas sa mundo.

80
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
<i>Tumira na siya!</i>

81
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
<i>Shai Gilgeous-Alexander!</i>

82
00:04:45,326 --> 00:04:48,663
Ang goal ko sa basketball,
i-maximize ang full potential ko,

83
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
ma-enjoy 'yong laro
at ibigay ang makakaya ko,

84
00:04:51,291 --> 00:04:53,084
tapos bahala na kung saan ako magtapos.

85
00:04:54,544 --> 00:04:57,964
<i>2-0 Canada laban sa 1-1 Spain.</i>

86
00:04:58,047 --> 00:05:01,342
<i>Ang larong may napakalaking implikasyon</i>
<i>sa knockout rounds.</i>

87
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
<i>España!</i>

88
00:05:06,097 --> 00:05:11,227
Tingin ko, lahat kami, mataas ang pangarap
at pinagsisikapan namin 'yon.

89
00:05:11,311 --> 00:05:15,148
Tingin ko, 'yong mga di nakikita,
'yong pagsisikap namin ang sagot.

90
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
Sa huli, makukuha namin
ang deserve namin kung pagsisikapan.

91
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
Kaya hindi ko iniisip 'yong pressure.

92
00:05:21,612 --> 00:05:25,116
Sige, mabilis lang.
Magandang test 'to para sa atin.

93
00:05:26,242 --> 00:05:28,286
Kaya kailangang handa tayo, focused.

94
00:05:28,369 --> 00:05:30,413
Pinag-usapan namin 'yong X-factor.

95
00:05:30,496 --> 00:05:33,333
Di masamang hangarin
na maging X-factor ka ng laro.

96
00:05:33,416 --> 00:05:36,794
Pwedeng mahigit sa isa 'yon.
Gawin n'yo ang best n'yo para sa team.

97
00:05:36,878 --> 00:05:38,296
Lumaban nang 40 minutes.

98
00:05:38,379 --> 00:05:40,173
- Canada! One, two, three!
- Canada!

99
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
Alam kong laman 'to ng balita
dahil sa kalaban namin.

100
00:05:43,843 --> 00:05:46,220
Kumusta ang pakiramdam
ng lalabanan ang home country?

101
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
Masaya naman. Canada ako ngayon.

102
00:05:48,473 --> 00:05:52,310
Naka-focus at handa ako
sa dapat gawin ng team namin.

103
00:05:52,894 --> 00:05:55,021
- Sige. Good luck. Salamat.
- Salamat.

104
00:05:56,898 --> 00:05:59,067
Nasa labas lang ng Barcelona
ang hometown ko.

105
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
Taga-Badalona ako.

106
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
Lahat, nagba-basketball.

107
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
Para akong ipinanganak
na nagba-basketball.

108
00:06:06,324 --> 00:06:09,243
Naglalaro na ako noon
pero di ako gano'n kagaling.

109
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Kaya sinikap kong maging coach
sa mataas na lebel.

110
00:06:14,123 --> 00:06:16,501
Masuwerte akong makapagtrabaho sa Spain,

111
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
at maging parte ng program
at matuto sa kanila.

112
00:06:19,170 --> 00:06:22,256
Mula sa coach, sa organisasyon, at iba pa.

113
00:06:22,340 --> 00:06:26,511
Pero pag nakikipaglaro sa Spain,
lagi silang gustong talunin.

114
00:06:27,178 --> 00:06:31,307
Sinusuportahan ko talaga
ang club ko, anuman ang mangyari

115
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
Ngayong nasa national teams na kami,

116
00:06:33,518 --> 00:06:35,728
pakiramdam ko, Canadian na talaga ako.

117
00:06:35,812 --> 00:06:38,147
- Canada on three! One, two, three!
- Canada!

118
00:06:38,731 --> 00:06:41,109
<i>Ang daming talent sa Canadian team na 'to.</i>

119
00:06:41,192 --> 00:06:45,279
<i>Tingnan natin kung mananalo ang Canada</i>
<i>at makapag-3-0 sa group play.</i>

120
00:06:46,155 --> 00:06:47,573
Taas!

121
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
<i>Willy Hernangómez, nag-drive at itinira.</i>

122
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
<i>Malaki 'yon para sa Spain.</i>

123
00:06:54,122 --> 00:06:56,416
<i>Ang daming experience ng team na ito</i>
<i>sa paglalaro,</i>

124
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
<i>hindi sila matataranta.</i>

125
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
Shai, kaya mo 'yan!

126
00:07:03,464 --> 00:07:06,551
Masuwerte akong maging coach ni Shai.

127
00:07:06,634 --> 00:07:11,681
Minsan, ang pinakamagagawa ko lang
ay maupo at panoorin siya't mag-enjoy.

128
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
<i>Pocket picked!</i>

129
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
{\an8}<i>SGA, swipe and slam!</i>

130
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Siya 'yong tipo ng player na pwede

131
00:07:19,480 --> 00:07:22,442
at nasa proseso na ng pagsikat,
'yong generational na tipo.

132
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
Kasabay no'n,
isa siya sa mga pinakapaborito ng tao,

133
00:07:26,863 --> 00:07:30,450
pinakamalakas ang dating,
at pinakanakakatuwang player namin.

134
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Sumasagot lahat sa kanya.

135
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
{\an8}<i>Gilgeous-Alexander, drive and kick.</i>

136
00:07:36,914 --> 00:07:39,584
<i>- Barrett, corner three. Pasok!</i>
<i>- Tinira na. Ayun!</i>

137
00:07:40,710 --> 00:07:43,546
<i>Na-extend ng three points</i>
<i>para maging two-possession game.</i>

138
00:07:44,046 --> 00:07:46,340
Isa si Shai
sa pinakamagagaling na player sa mundo.

139
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
'Yong nasa team namin siya
bilang point guard, astig 'yon.

140
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
Pumapasok kaming may kumpiyansa

141
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
gabi-gabi.

142
00:07:54,056 --> 00:07:56,100
{\an8}<i>Nananatiling perfect ang Canada</i>

143
00:07:56,184 --> 00:07:58,769
<i>dito sa 2024 Games.</i>

144
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
<i>At ang Spain… nakakadurog ng puso.</i>

145
00:08:02,148 --> 00:08:03,649
{\an8}<i>Eliminated na.</i>

146
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
<i>Pasok na ang Canada sa quarterfinals.</i>

147
00:08:06,110 --> 00:08:08,321
<i>Six points at 3-0 record,</i>

148
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
<i>sa pinakamabagsik na grupo</i>
<i>sa Games na 'to.</i>

149
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Pwede sanang mas ginalingan namin
'yong pagtatapos ng laro

150
00:08:16,078 --> 00:08:18,206
pero nanalo kami, at 'yon ang importante.

151
00:08:18,289 --> 00:08:20,875
Handa na kami para sa susunod na round.

152
00:08:20,958 --> 00:08:22,877
Makakapasok sa next round ang mahuhusay.

153
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
Tingin namin, kaya naming kalabanin lahat.

154
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Di ko alam kung…

155
00:08:28,716 --> 00:08:30,760
kung naisip n'yo na 'to,

156
00:08:30,843 --> 00:08:33,304
di ko alam kung gaano n'yo
sinusundan ang Olympics…

157
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
'Yong Olympics 1992, di ko alam
kung sino sa inyo ang buhay na no'n.

158
00:08:37,725 --> 00:08:40,311
Pero 'yon ang best Olympics
na naaalala ko.

159
00:08:40,394 --> 00:08:42,063
'Yon ang Dream Team.

160
00:08:42,146 --> 00:08:46,651
Tingin ko, itong Olympics na 'to
ang pinakamaraming talent sa buong mundo.

161
00:08:46,734 --> 00:08:49,904
Hindi lang sa Team USA, kundi lahat.

162
00:08:49,987 --> 00:08:55,660
Malaking bagay ang maging 3-0
sa pinakambangis ng grupo sa Olympics.

163
00:08:55,743 --> 00:08:59,497
Natalo natin
'yong number-two program in the world.

164
00:08:59,580 --> 00:09:01,082
Nagawa nating manalo.

165
00:09:01,165 --> 00:09:04,252
Ngayon, papasok tayo sa quarterfinals,
at magiging masaya 'yon.

166
00:09:04,335 --> 00:09:06,045
Tatlong Game Seven 'yon.

167
00:09:06,128 --> 00:09:12,009
Kailangan nating lumaban
sa paraang di pa natin nagagawa noon.

168
00:09:12,843 --> 00:09:15,388
Sige, andito silang dalawa,
hawak 'yong mga piraso.

169
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
Eto na. Shai.

170
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
'Yong puzzle idea na may 15 pieces,

171
00:09:19,308 --> 00:09:22,520
lahat kami may oportunidad
na ilagay 'yong isang piraso

172
00:09:22,603 --> 00:09:25,356
at sabihin
kung para kanino kami naglalaro.

173
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
At pag nakuha namin 'yong medal,

174
00:09:28,234 --> 00:09:30,111
magiging maple leaf 'yon.

175
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
Obviously, magkapamilya tayo.

176
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
Pero ginagawa ko 'to para sa nanay ko.

177
00:09:35,533 --> 00:09:38,703
Malaki ang isinakripisyo niya
para makarating ako dito.

178
00:09:39,704 --> 00:09:43,499
Dati siyang Olympian.
Sobrang saya kong bitbitin ang sulo.

179
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
Para 'to kay Charmaine.

180
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Uy, kumusta?

181
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
Para mabuhayan kayo ng dugo.

182
00:10:18,159 --> 00:10:19,702
Magising kayong lahat.

183
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
Konting pang-player na tugtog.

184
00:10:22,538 --> 00:10:24,040
Sino'ng nagpasakay kay Snoop?

185
00:10:39,055 --> 00:10:42,558
<i>Ang laki ng pressure</i>
<i>para sa Team USA ngayon.</i>

186
00:10:43,100 --> 00:10:46,479
<i>Ang importante, manalo ng gold,</i>
<i>at lahat ng iba, isantabi na.</i>

187
00:10:47,772 --> 00:10:50,816
<i>Bakit tayo nagbubuo ng roster</i>
<i>na binubuo ng malalaking pangalan?</i>

188
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
<i>Samantalang di mo naman</i>
<i>maisasabak lahat 'yan.</i>

189
00:10:54,820 --> 00:10:57,198
<i>Mas mahusay 'to kesa sa '92 team</i>

190
00:10:57,281 --> 00:11:01,077
<i>hindi dahil sa kahihiyan</i>
<i>ng yaman ng players nila,</i>

191
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
<i>kundi dahil mas maganda na</i>
<i>ang kompetisyon.</i>

192
00:11:07,833 --> 00:11:10,878
May antas ba ng respeto
para sa South Sudan

193
00:11:10,961 --> 00:11:13,255
na tingin mo ay makakatulong sa game?

194
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
May angkop na takot kami sa lahat.

195
00:11:16,842 --> 00:11:18,803
Sige, tara na, five-ball shooting.

196
00:11:18,886 --> 00:11:20,096
Kailangan ng tatlo diyan.

197
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Five-ball shooting.

198
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
20-10-5.

199
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Isa pa dito.

200
00:11:26,644 --> 00:11:27,520
Book.

201
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
Di kami sure noon
kung ano'ng magiging itsura ng team.

202
00:11:30,856 --> 00:11:34,318
Wala 'ata sa aming nakaisip
na ganito ang magiging kalibre namin

203
00:11:34,402 --> 00:11:37,154
o husay ng mga player
para sa Olympic team na ito.

204
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
I-shoot mo na, 'Bron. Yes, sir!

205
00:11:38,864 --> 00:11:42,410
Si Steve Kerr
ang perfect na klase ng leader

206
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
na gagabay sa team sa journey na ito.

207
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
Ayos. Yes, sir. Good job, Blue!

208
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
'Yong huling dalawang handle,
pinili ko si Derrick

209
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
para sa depensa sa palitan ng players.

210
00:11:55,339 --> 00:11:58,467
Pero maghanda ka lang.
Iba-iba ang bawat laro.

211
00:11:58,551 --> 00:12:01,053
Gaya no'ng Serbia game, nag-drop tayo,

212
00:12:01,137 --> 00:12:03,639
alam mo 'yon, sa lahat, laban kay Jokić.

213
00:12:03,723 --> 00:12:06,308
Mas maganda 'yon kesa sa switching.

214
00:12:06,392 --> 00:12:09,854
Kaya salitan 'yon, drop at switch.

215
00:12:09,937 --> 00:12:12,022
Pero ang karanasan ko sa ganito,

216
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
iba-iba talaga ang bawat laro.

217
00:12:14,942 --> 00:12:18,821
Ituloy mo lang ang ginagawa mo,
maghanda ka, dadating ang oras mo.

218
00:12:18,904 --> 00:12:19,864
Okay.

219
00:12:19,947 --> 00:12:23,451
Para sa akin, ang pinakamahirap,
'yong playing time.

220
00:12:23,951 --> 00:12:25,870
Mahirap pumili ng rotations.

221
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Paano mo babangko
'yong pitong Hall of Famer?

222
00:12:28,831 --> 00:12:30,541
Sinabi ko 'yon sa team.

223
00:12:30,624 --> 00:12:35,254
Mahirap din 'to para sa amin.
'Yong di kayo nakakapaglaro.

224
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
Mahirap para sa aming di kayo palaruin.

225
00:12:37,882 --> 00:12:40,342
Pero isipin natin kung ano'ng importante.

226
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Ang basketball, basketball lang 'yan.

227
00:12:44,388 --> 00:12:47,349
Napakarami pang importanteng
nangyayari sa mundo.

228
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
Pero tuwing nasa court tayo,

229
00:12:49,935 --> 00:12:51,520
'yon ang pinakaimportante.

230
00:12:52,646 --> 00:12:53,898
Ayan na.

231
00:12:53,981 --> 00:12:55,983
Ang importante, gawin ang best mo.

232
00:12:56,066 --> 00:12:59,278
Ang importante, maging parte
ng something special.

233
00:12:59,361 --> 00:13:02,740
Importanteng mag-ambag sa laro

234
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
para mapasaya 'yong mga tao.

235
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
Maganda lahat ng pasa. Di ba?

236
00:13:06,619 --> 00:13:08,996
Pag di maganda ang pasa,
parang pamigay na 'yon,

237
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
babalik tayo at mag-uumpisa ulit. Sige.

238
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
Ayos.

239
00:13:13,834 --> 00:13:14,919
Nice.

240
00:13:15,002 --> 00:13:17,922
No'ng bata ako,
professor sa UCLA 'yong tatay ko.

241
00:13:18,005 --> 00:13:20,299
Madalas kaming nasa ibang bansa.

242
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
Tumira kami sa Beirut, Lebanon,

243
00:13:22,802 --> 00:13:24,970
sa France, sa Cairo, Egypt.

244
00:13:25,054 --> 00:13:28,265
Isa sa pinakaimportatnte
'yong experience ko sa ibang bansa

245
00:13:28,349 --> 00:13:30,351
sa paglaki ko.

246
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
Sa pagiging adult ko.

247
00:13:32,353 --> 00:13:35,898
Tingin ko, matututunan mo talaga
'yong empathy pag nagta-travel ka

248
00:13:35,981 --> 00:13:40,236
at maiintindihan mong
iba-iba ang buhay ng tao.

249
00:13:40,736 --> 00:13:44,448
Magkakaiba ang kultura, 'yong background.
Pero sa kaibuturan, magkakapareho tayo.

250
00:13:45,449 --> 00:13:50,162
Hindi naman ipinaliwanag
ng nanay at tatay ko ang empathy noon.

251
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Ipinakita lang nila.

252
00:13:51,705 --> 00:13:57,211
Tanda ko pag nag-iihaw-ihaw kami.
May mga Arabo, Israeli…

253
00:13:57,294 --> 00:14:01,382
Iba't ibang lahi
na nag-uusap tungkol sa world events.

254
00:14:01,465 --> 00:14:05,719
Ang daming usaping panlipunan

255
00:14:05,803 --> 00:14:10,599
na kaakibat ng mga diskusyon nila
ng mga kaibigan o kasama niya.

256
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
Naobserbahan ko 'yon,
at na-amaze ako do'n.

257
00:14:15,062 --> 00:14:20,192
Sa pag-compete sa Olympics,
naaalala ko 'yong experiences ko sa buhay.

258
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
Nililibot namin ang buong mundo

259
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
at namumuhay kami
sa paraang namuhay ako noong bata ako.

260
00:14:26,240 --> 00:14:27,199
Sige na.

261
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
Galingan n'yo. Matatapos na 'to. Focus.

262
00:14:29,702 --> 00:14:33,455
Iba 'yong katapatan niya.
Likas sa kanya 'yong kakayahang

263
00:14:33,539 --> 00:14:36,333
kilalanin kung sino ka talaga,

264
00:14:36,834 --> 00:14:39,295
kung ano'ng ikinagagalit mo,

265
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
at isaalang-alang ang naiisip mo,

266
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
sa loob at labas ng court.

267
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
Maganda 'yong intensiyon,
pero kailangang linisin, okay?

268
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Kaya dito…

269
00:14:50,347 --> 00:14:52,766
Kakasabi lang ni LeBron.
Kailangang mag-execute.

270
00:14:52,850 --> 00:14:56,520
Si Steve yata
ang pinakanakakakilala sa akin

271
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
sa lahat ng naging coach ko.

272
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Dinadala niya 'yong life lessons sa game

273
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
kaya pakiramdam namin,
mga bata ulit kaming naglalaro.

274
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
Ayos 'yan!

275
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
Iba ang ginagamit niyang salita
kumpara sa ibang coach,

276
00:15:08,824 --> 00:15:13,120
mas relaxed, parang kinakausap ka lang
at hindi kino-coach.

277
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Nice! Ayos 'yon.

278
00:15:16,832 --> 00:15:17,750
Solid na solid.

279
00:15:17,833 --> 00:15:22,838
Napunta na ako sa ilang
amazing na basketball environment,

280
00:15:22,922 --> 00:15:27,593
organization, at sa tingin ko,
ramdam ko kung alin ang mananalo.

281
00:15:29,219 --> 00:15:30,346
Push mo na, Blue!

282
00:15:30,429 --> 00:15:33,849
Tingin ko, kombinasyon 'yon
ng competitiveness at saya,

283
00:15:34,433 --> 00:15:37,686
at 'yong saya
pag may nagtatagumpay na iba.

284
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Ang ganda no'n.

285
00:15:38,854 --> 00:15:41,357
Isipin n'yo lang lagi, force, cuts…

286
00:15:42,816 --> 00:15:45,110
'Yon ang kailangan para manalo.

287
00:15:46,320 --> 00:15:50,449
'Yon ang level ng intensity
na kailangan natin nang 40 minutes.

288
00:15:50,532 --> 00:15:53,702
Kung kaya nating i-push
nang four o five minutes…

289
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
ipasok 'yong susunod na grupo,
'yon din ang gagawin…

290
00:15:57,081 --> 00:15:59,708
Masa-suffocate natin sila,
mapanghihinaan sila ng loob.

291
00:15:59,792 --> 00:16:02,503
Mawawala ang kumpiyansya nila.
Ayos 'yong practice.

292
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Ituloy lang natin.

293
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
- Gold, pare. One, two, three…
- Gold!

294
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
Good work, mga pare.

295
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
<i>Ladies and gentlemen,</i>
<i>palakpakan natin ang gymnasts</i>

296
00:16:14,431 --> 00:16:17,309
<i>sa Women's All-Around Final!</i>

297
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
<i>Eto na si Biles, una sa vault.</i>

298
00:16:21,313 --> 00:16:24,608
<i>Nilalayong makakuha ng pang-anim</i>
<i>na Olympic gold medal.</i>

299
00:16:25,651 --> 00:16:27,611
Punong-puno, pre.

300
00:16:29,530 --> 00:16:31,198
Panghuli na 'to ni Simone?

301
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Last niya na 'to, di ba?

302
00:16:32,992 --> 00:16:35,202
Siguro. Imposibleng magawa niya pa ulit.

303
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Puwera kung siya si 'Bron.

304
00:16:37,204 --> 00:16:39,957
Ipinakikilala si Simone Biles!

305
00:16:53,262 --> 00:16:56,557
Pakiramdam ko, ang dami kong magagawa
kung nakapag-train ako agad…

306
00:16:56,640 --> 00:16:57,725
Pero hindi 'yan.

307
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Di ko susubukan 'yan.

308
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
<i>Solid ang umpisa.</i>

309
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
Ang galing mo do'n, girl.

310
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
<i>At siya ang may pinakamahirap na program</i>
<i>sa buong mundo.</i>

311
00:17:11,030 --> 00:17:11,905
Grabe!

312
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
Paano siya tumatalon nang gano'n kataas?

313
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Kaya niyang mag-dunk, seryoso.

314
00:17:19,955 --> 00:17:23,709
Ang gold medalist at Olympic champion,

315
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
Simone Biles!

316
00:17:25,127 --> 00:17:26,336
Yes!

317
00:17:27,755 --> 00:17:31,717
<i>Napanood natin sa aktuwal ang kadakilaan.</i>

318
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
Goat!

319
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
Walang duda.

320
00:17:36,555 --> 00:17:38,098
KD, ano sa tingin mo?

321
00:17:38,182 --> 00:17:41,268
Grabe 'yon. Ang galing ng athleticism.

322
00:17:41,351 --> 00:17:42,519
Bilib ako.

323
00:17:50,027 --> 00:17:51,945
I-stretch mo nang konti.

324
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
Konti lang.

325
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
Hindi gano'n kalakas 'tong paang 'to.

326
00:18:00,704 --> 00:18:02,915
Mas stressed 'tong hamstring na 'to.

327
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
Mas ginagamit mo 'to.

328
00:18:05,042 --> 00:18:06,335
Itulak mo pa, please.

329
00:18:11,840 --> 00:18:14,551
Tingin ko,
kung walang pagmamahal at passion

330
00:18:14,635 --> 00:18:17,846
at commitment,
imposibleng magtagumpay sa kahit ano,

331
00:18:17,930 --> 00:18:19,389
kabilang ang basketball.

332
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Manood ka, Vlado.

333
00:18:22,476 --> 00:18:23,435
Tingnan mo 'to.

334
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Nanonood nga ako.

335
00:18:26,522 --> 00:18:29,566
Personal motivation ang pinakaimportante,

336
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
{\an8}pero kung wala kang gano'n,

337
00:18:32,152 --> 00:18:36,490
{\an8}mahirap i-motivate
ang sarili mo at ang ibang tao.

338
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
Legeng talaga si Coach Pešić
sa Serbian coaching.

339
00:18:42,746 --> 00:18:45,749
Isa sa pinakamahuhusay
sa kasaysayan ng Serbian basketball.

340
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Ayaw niya pag maayos lahat.

341
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
Lagi niyang dinadagdagan ng pressure

342
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
para manatiling engaged at focused lahat.

343
00:18:56,260 --> 00:18:59,471
Aba. Pinakamabigat 'to.

344
00:19:00,848 --> 00:19:03,433
Pinakahanga ako sa kanya
kasi 75 years old na siya

345
00:19:03,517 --> 00:19:05,352
pero araw-araw siyang nasa practice.

346
00:19:05,435 --> 00:19:08,689
Hinahanap niya 'yong future,
sinusubukang magpakahusay.

347
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
{\an8}Nakakabilib 'yon.

348
00:19:14,069 --> 00:19:15,487
Karamihan ng coach,

349
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
tingin namin, kaya naming kontrolin lahat.

350
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
Hindi gano'n 'yon.

351
00:19:20,033 --> 00:19:22,077
Ngayon, babantayan ka na rin ng players,

352
00:19:22,161 --> 00:19:23,537
susuriin ka nila

353
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
para makita

354
00:19:24,913 --> 00:19:28,417
kung kailan sila makakawala
o makikinabang.

355
00:19:29,418 --> 00:19:33,130
Tingin ko, ang pinakakinaiinisan niya
ay kaming mga kabataan.

356
00:19:33,213 --> 00:19:35,132
Lagi niya kaming pine-pressure.

357
00:19:35,215 --> 00:19:39,344
Pero kung may marunong man
mag-adjust at maghanda,

358
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
siya na 'yon.

359
00:19:42,264 --> 00:19:43,932
Ang trabaho ng coach ngayon

360
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
ay mas komplikado na

361
00:19:46,101 --> 00:19:49,855
kesa noong panahon ko.

362
00:19:51,648 --> 00:19:52,774
Tama na 'yon.

363
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Tapos di ka na papalya!

364
00:20:05,537 --> 00:20:07,039
Sa harap dapat.

365
00:20:08,415 --> 00:20:12,085
Isa 'to
sa mga pinaka-talented roster namin

366
00:20:12,169 --> 00:20:13,962
sa nakaraang sampung taon.

367
00:20:15,714 --> 00:20:18,759
Kakaiba talaga pag suot mo

368
00:20:18,842 --> 00:20:21,887
'yong national team flag sa dibdib mo.

369
00:20:22,471 --> 00:20:26,475
Grabe 'yong energy at pakiramdam.

370
00:20:29,436 --> 00:20:31,146
Ayan. Sige pa!

371
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
Tara na.

372
00:20:39,279 --> 00:20:43,283
May dagdag na pressure
'yong pagiging captain ng Serbia.

373
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Sinisikap ko lang
na maging mabuting ehemplo.

374
00:20:47,037 --> 00:20:48,789
Alam mo kung gaano kahalaga ang team,

375
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
at importante
ang style at kumpiyansa ng team.

376
00:20:53,752 --> 00:20:56,964
Siya 'yong taong nasa national team
nang 10, 15 years.

377
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
Napagdaanan niya lahat.

378
00:20:59,132 --> 00:21:00,759
<i>Gustong kunin ni Bogdanović,</i>

379
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
<i>kinuha na nga…</i>

380
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
<i>- At pasok!</i>
<i>- Pasok!</i>

381
00:21:03,720 --> 00:21:04,805
Sobrang sipag

382
00:21:04,888 --> 00:21:08,350
at karapat-dapat na captain
ng National Team ng Serbia.

383
00:21:08,433 --> 00:21:09,518
Play!

384
00:21:10,852 --> 00:21:13,897
Ang pinakamahuhusay namin
ay ilan sa mga leader…

385
00:21:13,981 --> 00:21:16,358
Leader ng major European clubs.

386
00:21:16,441 --> 00:21:22,364
May mga player kami sa NBA,
gaya nina Jokić at Bogdanović,

387
00:21:22,447 --> 00:21:26,702
na binabago ang laro kahit sa NBA.

388
00:21:30,372 --> 00:21:33,250
<i>Tingnan mo ang pasang 'yon.</i>
<i>At dinakdak na. Ang galing!</i>

389
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
Si Jokić, conductor siya.

390
00:21:35,002 --> 00:21:39,131
Kino-conduct niya opensiba ng bola
sa paraang di ko nakikita sa iba.

391
00:21:39,214 --> 00:21:40,674
Kahit kay Magic.

392
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
O kay Nash.

393
00:21:42,634 --> 00:21:45,887
Pang-genius
'tong nakikita natin kay Jokić.

394
00:21:45,971 --> 00:21:50,225
Ginagawa niya lahat 'yon
habang mukha siyang tambay sa park.

395
00:21:50,809 --> 00:21:52,102
<i>Jokić for the win!</i>

396
00:21:53,270 --> 00:21:54,104
<i>Ayos!</i>

397
00:21:54,187 --> 00:21:57,190
Si Nikola Jokić ang best player
ng basketball ngayon.

398
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
Three-time League MVP siya,

399
00:22:00,652 --> 00:22:04,197
at bihira ang nakakakuha no'n.

400
00:22:07,576 --> 00:22:09,286
Pumuwesto ka dito…

401
00:22:09,369 --> 00:22:10,787
Lalapit siya sa 'kin,

402
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
tatanggapin ko, lalapit siya
para maibalik ko 'yong bola.

403
00:22:14,124 --> 00:22:18,045
- Tapos di mo ibibigay sa kanya?
- Ibibigay ko.

404
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Tama, andito ka.

405
00:22:20,380 --> 00:22:23,050
Ipapasa mo 'yong bola,
sasaluhin niya dito.

406
00:22:25,844 --> 00:22:28,221
Mahusay na player si Nikola
para sa sinumang coach.

407
00:22:28,305 --> 00:22:30,390
Mahusay sa lahat ng aspeto.

408
00:22:31,099 --> 00:22:35,395
Minsan, nababahala ako
na ginagawa niya ang best niya

409
00:22:35,479 --> 00:22:39,191
para ipakita sa lahat ng player
na nando'n siya para sa kanila.

410
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
Gusto ko sanang
maging selfish siya minsan.

411
00:22:43,028 --> 00:22:47,032
Mas isipin ang sarili niya.
Kaso team player si Jokić.

412
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
Tumakbo ka nang mabilis papunta sa kanto.

413
00:22:52,621 --> 00:22:55,957
Akala ng mga tao, weirdo si Nikola.

414
00:22:56,041 --> 00:22:58,877
Hindi, normal na tao si Nikola.

415
00:22:58,960 --> 00:23:00,212
Sobrang humble.

416
00:23:00,295 --> 00:23:03,256
Dahil sa kanila ni Bogdan,
maraming magagawa ang team namin.

417
00:23:03,757 --> 00:23:06,885
Nanalo ng silver medal
ang Serbia sa World Cup.

418
00:23:06,968 --> 00:23:10,180
Ni hindi pa nila player
si Nikola Jokić noon.

419
00:23:10,931 --> 00:23:15,602
Kung nananalo ka na
tapos makukuha mo pa 'yong best player,

420
00:23:15,685 --> 00:23:19,189
magkakaroon ka ng kumpiyansa
sa pagpunta sa Olympics.

421
00:23:22,025 --> 00:23:24,111
Ngayon, nasa amin na si Nikola Jokić.

422
00:23:24,194 --> 00:23:26,488
Ano'ng ie-expect mo? Siyempre, gold medal.

423
00:23:27,364 --> 00:23:30,742
Proud kaming lahat kay Nikola,
sa nakamit niya.

424
00:23:30,826 --> 00:23:36,123
At marami pa siyang panahon
para gawin nang paulit-ulit 'yon.

425
00:23:36,206 --> 00:23:40,961
Kaya ang laki ng pressure sa kanya
at sa team sa Olympic Games.

426
00:23:41,044 --> 00:23:43,547
Pero 'yon ang gusto namin, pressure.

427
00:23:44,131 --> 00:23:45,298
Gusto namin ng challenge.

428
00:23:47,092 --> 00:23:51,471
Alam naming lahat
na gusto kaming manalo ng mga Serbian.

429
00:23:51,555 --> 00:23:54,266
Gusto nilang magtagumpay kami.

430
00:23:54,850 --> 00:23:56,393
Nanonood ang buong bansa.

431
00:23:56,977 --> 00:23:59,938
Nasa dugo na
ng mga taga-Serbia ang basketball.

432
00:24:00,564 --> 00:24:04,025
Hindi lang 'yon basketball.
'Yon ang lahat para sa amin.

433
00:24:05,360 --> 00:24:09,156
Basketball ang pampasaya
ng mga tao sa Serbia

434
00:24:09,239 --> 00:24:12,409
noong panahong magulo ang bansa namin.

435
00:24:12,492 --> 00:24:15,787
Kaya nga national sport ang basketball.

436
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Bago naging independent ang Serbia,

437
00:24:19,332 --> 00:24:20,959
parte kami ng Yugoslavia,

438
00:24:21,042 --> 00:24:23,462
na bansang may anim na republika.

439
00:24:23,545 --> 00:24:26,840
<i>Iuuwi ng defending Olympic champions</i>
<i>mula sa Yugoslavia ang bronze.</i>

440
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
Tingin ko, 'yong Yugoslavia,

441
00:24:28,675 --> 00:24:32,137
kasama ng United States, superpower 'yon.

442
00:24:33,180 --> 00:24:35,849
{\an8}Yugoslavia ang top team sa Europe
noong late '80s,

443
00:24:35,932 --> 00:24:37,434
at noong umpisa ng '90s.

444
00:24:38,894 --> 00:24:41,313
Five-time world champions kami.

445
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
Di na mabilang 'yong panalo namin
sa European championship.

446
00:24:45,734 --> 00:24:48,236
'Yong team nila noong panahong 'yon,

447
00:24:48,320 --> 00:24:51,740
'yong wave of players nila noon,
'yon ang Dream Team namin.

448
00:24:52,324 --> 00:24:55,202
'Yong generation ko,
number one kami sa buong mundo,

449
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
at patuloy kaming nagtatagumpay.

450
00:24:57,078 --> 00:25:01,208
<i>At wala nang ibang mas mahusay na team</i>
<i>lalo sa Europe kesa sa Yugoslavia.</i>

451
00:25:01,291 --> 00:25:03,543
<i>Kampeon na naman</i>
<i>sa panglimang pagkakataon.</i>

452
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
'91 'yong huling laro namin.

453
00:25:07,005 --> 00:25:10,258
Magulong panahon 'yon
para sa mga taga-Yugoslavia.

454
00:25:10,342 --> 00:25:13,803
Pinakamalala 'yong Civil War.

455
00:25:15,472 --> 00:25:19,809
{\an8}<i>Mula sa ABC, ito ang </i>World News Tonight
<i>with Peter Jennings.</i>

456
00:25:19,893 --> 00:25:22,312
Magandang gabi.
Mag-uumpisa ulit tayo sa Yugoslavia,

457
00:25:22,395 --> 00:25:26,316
na pinaniniwalaan ng US
na nasa yugto na ng pagbagsak.

458
00:25:26,399 --> 00:25:29,653
Dahil sa anim na Republika
at 24 na grupo ng katutubo,

459
00:25:29,736 --> 00:25:33,615
marami ang naniwalang di maiiwasan
ang banggaan ng mga ito sa Yugoslavia.

460
00:25:39,663 --> 00:25:43,250
Naapektuhan ng pagguho
ng Yugoslavia ang lahat.

461
00:25:44,501 --> 00:25:46,878
Una sa lahat,
naapektuhan ang buhay ng tao.

462
00:25:51,883 --> 00:25:53,843
Naapektuhan ang basketball.

463
00:25:53,927 --> 00:25:57,013
<i>Lumabas sa kanilang base</i>
<i>ang isang hanay ng mga tangke-de-gera</i>

464
00:25:57,097 --> 00:26:00,016
<i>at nagtungo sa kabisera ng bansa</i>
<i>habang nagpapaputok.</i>

465
00:26:00,600 --> 00:26:02,310
Noong panahong 'yon sa Yugoslavia,

466
00:26:02,394 --> 00:26:04,729
<i>walang nakakaalam kung ano'ng mangyayari.</i>

467
00:26:04,813 --> 00:26:07,232
Hindi sa basketball court,
kundi sa buhay namin.

468
00:26:09,526 --> 00:26:13,071
Noong '92,
bago 'yong Olympics sa Barcelona,

469
00:26:13,154 --> 00:26:16,866
na-sanction ng UN ang parte ng Yugoslavia
na Serbia at Montenegro.

470
00:26:16,950 --> 00:26:19,953
Kasama sa sanctions ng UN
ang sports activities.

471
00:26:20,036 --> 00:26:25,208
Kaya mula '92 hanggang '95,
di kami pinayagang maglaro.

472
00:26:26,501 --> 00:26:31,089
Noong panahong 'yon, tingin ko,
pinakamahusay 'yong basketball team namin

473
00:26:31,172 --> 00:26:32,716
pero di maka-compete kahit saan.

474
00:26:34,134 --> 00:26:37,971
Sayang, kasi mahusay sanang team 'yon
sa Barcelona.

475
00:26:38,471 --> 00:26:40,140
{\an8}At umaasa lahat na,

476
00:26:40,223 --> 00:26:43,685
ano'ng mangyayari pag inilaban 'yon
sa Dream Team?

477
00:26:43,768 --> 00:26:46,479
Pag inilaban kina Jordan,
Magic, at lahat sa kanila.

478
00:26:46,563 --> 00:26:49,107
Magiging Clash of Titans 'yon.

479
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
Kung di gumuho ang Yugoslavia,

480
00:26:52,694 --> 00:26:55,030
nakapagbigay sana ito
ng makatuwirang kalaban

481
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
ng United States sa basketball.

482
00:26:56,948 --> 00:27:00,493
Nasa Yugoslavian team si Vlade Divac,
pero Serbian siya,

483
00:27:00,577 --> 00:27:03,705
kaya di pinayagang maglaro
sa Barcelona 'yong team niya.

484
00:27:04,372 --> 00:27:09,085
'Yong sandaling sinabi sa amin
na di kami makakasali sa Olympics,

485
00:27:09,169 --> 00:27:13,131
isa 'yon sa pinakamahirap na panahon
ng buhay ko sa sports.

486
00:27:13,214 --> 00:27:15,467
<i>Gaya ng inaasahan, nanalo ang US</i>

487
00:27:15,550 --> 00:27:18,928
<i>ng gold dito sa Barcelona.</i>

488
00:27:19,763 --> 00:27:24,434
Noong 1995, dalawang Republika na lang
'yong Yugoslavia imbes na anim.

489
00:27:24,517 --> 00:27:26,895
Yugoslavia kasama ng Serbia at Montenegro.

490
00:27:26,978 --> 00:27:28,938
<i>Muli, ladies and gentlemen,</i>

491
00:27:29,022 --> 00:27:31,858
<i>nagbabalik ang Yugoslavia.</i>

492
00:27:31,941 --> 00:27:35,320
Excited kaming lumahok ulit,

493
00:27:35,820 --> 00:27:38,865
at pasayahin ulit ang bansa namin.

494
00:27:39,491 --> 00:27:42,661
<i>Ang Yugoslavia,</i>
<i>na kababalik lang matapos ma-sanction,</i>

495
00:27:42,744 --> 00:27:48,792
<i>ang 1995 European</i>
<i>Men's Basketball Champions!</i>

496
00:27:48,875 --> 00:27:52,295
No'ng nakuha nila 'yong gold,
nakalimutan namin

497
00:27:52,379 --> 00:27:55,590
lahat ng nakaraan namin,
'yong panahon ng gera,

498
00:27:55,674 --> 00:27:57,217
'yong lungkot.

499
00:27:57,300 --> 00:27:58,760
<i>Kumakaway sa fans nila,</i>

500
00:27:58,843 --> 00:28:01,221
<i>iwinawagayway ang bandila sa kanila.</i>

501
00:28:01,304 --> 00:28:03,390
<i>Karapatan nilang magdiwang!</i>

502
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Ipinaramdam sa amin ng basketball

503
00:28:05,517 --> 00:28:09,229
na pwede naming sabihing
"Mas magaling kami sa inyo."

504
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Pagbalik namin, nasa 100,000 tao
'yong naghihintay sa amin,

505
00:28:14,609 --> 00:28:16,903
sa kalsada, ang sayang celebration no'n.

506
00:28:16,986 --> 00:28:19,864
Hinding-hindi ko makakalimutan
ang moment na 'yon.

507
00:28:20,573 --> 00:28:23,243
Napakahalagang sandali no'n
sa basketball namin.

508
00:28:23,743 --> 00:28:27,288
Binigyan kami no'n ng kumpiyansa
para sa lahat ng susunod na henerasyon.

509
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
Nagtakda sila ng pamantayan…
na kaya n'yong manalo.

510
00:28:31,960 --> 00:28:35,213
Noong 2006,
naging independent na ang Serbia.

511
00:28:36,131 --> 00:28:38,717
Mahirap magbuo ng program mula sa wala,

512
00:28:38,800 --> 00:28:41,720
pero mahilig talaga sa sports
ang Serbia mula't sapul,

513
00:28:41,803 --> 00:28:46,182
kaya itinuloy lang nila
'yong tradisyon namin dati pa

514
00:28:46,266 --> 00:28:47,434
sa mataas na antas.

515
00:28:47,517 --> 00:28:48,852
Tara na.

516
00:28:48,935 --> 00:28:52,772
Tara. Magaling.

517
00:28:52,856 --> 00:28:54,774
- Sino'ng pinakamagaling?
- Serbia!

518
00:29:00,488 --> 00:29:02,198
May gusto akong sabihin.

519
00:29:02,282 --> 00:29:04,743
Kung di kayo handang aminin

520
00:29:04,826 --> 00:29:08,079
na may mas magaling sa inyo
sa ibang bagay,

521
00:29:08,163 --> 00:29:09,539
hindi lang sa sports…

522
00:29:11,166 --> 00:29:13,001
Mahirap aminin 'yon minsan.

523
00:29:13,084 --> 00:29:17,005
Pero 'yon lang ang paraan
para humusay kayo.

524
00:29:18,047 --> 00:29:20,842
Tayo sa Serbia, iniisip nating

525
00:29:20,925 --> 00:29:24,095
tayo ang pinakamagaling,
at di na kailangang matuto

526
00:29:24,179 --> 00:29:25,388
kasi hulog tayo ng langit.

527
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
Kalokohan 'yon.

528
00:29:26,556 --> 00:29:27,599
Gano'n kasi…

529
00:29:27,682 --> 00:29:28,892
Gano'n talaga.

530
00:29:31,686 --> 00:29:34,939
Ngayon lang sumikat nang ganito
ang basketball sa Serbia.

531
00:29:35,023 --> 00:29:39,903
Pero bumababa ang potentials namin.
Hindi na kami Yugoslavia

532
00:29:39,986 --> 00:29:42,280
na may 22 milyong katao.

533
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Mas maliit na ang bansa namin,

534
00:29:44,449 --> 00:29:47,035
halos 7-8 milyon na lang.

535
00:29:47,118 --> 00:29:50,705
Ibig sabihin, bawas na 'yong potential.

536
00:29:50,789 --> 00:29:54,334
Coach, naisip n'yo bang lumabas mamaya?

537
00:29:54,417 --> 00:29:57,170
Maghapunan sa labas, sa bayan?

538
00:29:57,253 --> 00:30:00,632
- Sino?
- 'Yong staff o players.

539
00:30:00,715 --> 00:30:01,800
Late na.

540
00:30:01,883 --> 00:30:03,426
Makakasama namin sila.

541
00:30:03,510 --> 00:30:07,806
Naisip ko lang na magandang chance 'to
para mabawasan 'yong inip.

542
00:30:07,889 --> 00:30:09,224
Patakbuhin n'yo sila.

543
00:30:09,724 --> 00:30:11,267
Patakbuhin n'yo sila dito.

544
00:30:11,351 --> 00:30:13,394
Dalawa ang stadium dito.

545
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Siyempre, 'yong laro laban sa South Sudan,

546
00:30:16,147 --> 00:30:18,858
delikado 'yon para sa amin.

547
00:30:24,113 --> 00:30:27,909
<i>Ito 'yong mga larong pinapangarap mo</i>
<i>habang lumalaki na makasali ka.</i>

548
00:30:27,992 --> 00:30:32,205
<i>Pag nanalo ka dito, magkakatsansa kang</i>
<i>manalo ng Olympic medal.</i>

549
00:30:32,288 --> 00:30:36,668
<i>Alam ng parehong team na kaya naming</i>
<i>maging quarterfinalist sa araw na 'to.</i>

550
00:30:38,169 --> 00:30:40,839
<i>Para sa Serbia,</i>
<i>may tsansa silang mag-ingay</i>

551
00:30:40,922 --> 00:30:42,882
<i>kung mananalo sila dito.</i>

552
00:30:44,175 --> 00:30:46,261
Pag nanalo kami laban sa Sudan,

553
00:30:46,344 --> 00:30:51,933
malaking bagay 'yon
sa usapin ng pagtutuloy sa tournament,

554
00:30:52,016 --> 00:30:56,312
at madadagdagan no'n
'yong kumpiyansa namin.

555
00:30:57,146 --> 00:31:00,233
Pagpasok niya sa game,
hinahabol ni Bogdan 'yong record

556
00:31:00,316 --> 00:31:03,862
para maging best scorer sa kasaysayan
ng national team ng Serbia.

557
00:31:03,945 --> 00:31:07,073
Kung titingnan mo 'yong players
na naglaro sa national team

558
00:31:07,156 --> 00:31:10,159
sa nakaraang 50 years,
maraming bigatin do'n.

559
00:31:10,243 --> 00:31:12,996
Kaya para makamit 'yon,
matindi ang pressure

560
00:31:13,079 --> 00:31:14,372
sa kanya at sa team niya.

561
00:31:14,455 --> 00:31:16,416
- Sino'ng pinakamagaling?
- Serbia!

562
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
<i>Ibinalik kay Jokić.</i>
<i>Nakaisang tres na siya.</i>

563
00:31:22,964 --> 00:31:24,966
<i>Dalawa na pala sa Olympics.</i>

564
00:31:27,218 --> 00:31:30,221
<i>Jokić, ipinasa sa likod! Ibang klase!</i>

565
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
<i>Ala-Magic Johnson lang.</i>

566
00:31:33,516 --> 00:31:35,810
Tandaan n'yo, agresibo!

567
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Okay?

568
00:31:36,811 --> 00:31:38,229
Tara na!

569
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
<i>Malupit na step-back three. Swak.</i>

570
00:31:42,233 --> 00:31:45,695
<i>Bogdan Bogdanović,</i>
<i>mula sa best NBA season niya…</i>

571
00:31:45,778 --> 00:31:48,364
Maliit ang bansa namin. Kapag bata ka pa,

572
00:31:48,448 --> 00:31:52,076
ituturo ng mga tao sa 'yo
na kami ang pinakamagaling sa basketball.

573
00:31:52,160 --> 00:31:53,953
Gano'n lang kasimple.

574
00:31:54,037 --> 00:31:56,956
Tapos sa success namin,
maniniwala ka rin, e.

575
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
Malaki ang expectations.

576
00:32:00,168 --> 00:32:03,922
Pero alam din naming
walang automatic sa sports.

577
00:32:04,005 --> 00:32:06,633
I-pressure natin, tapos mag-side pass.

578
00:32:06,716 --> 00:32:08,718
Side pass kay Bogdan,

579
00:32:08,801 --> 00:32:10,678
tapos chest pass. Okay?

580
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
Tara na!

581
00:32:18,061 --> 00:32:20,313
<i>Bogdanović, dinaanan ang buong roster,</i>

582
00:32:20,396 --> 00:32:21,773
<i>ipinasa kay Jović,</i>

583
00:32:21,856 --> 00:32:23,483
<i>at naihagis niya sa tres.</i>

584
00:32:23,566 --> 00:32:27,362
<i>Nikola Jović, isang consonant lang</i>
<i>ang kulang para maging MVP.</i>

585
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
<i>Shayok, inagaw kay Jović.</i>

586
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
<i>Magaling ang depensa.</i>

587
00:32:33,743 --> 00:32:36,079
<i>Itinira agad ni Kuol sa sulok.</i>

588
00:32:36,162 --> 00:32:38,831
<i>Ang three-pointer ng Bright Stars.</i>

589
00:32:39,582 --> 00:32:44,087
Bogdan! Bogdan, mahina tayo!

590
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
<i>Sabi ni Bogdanović,</i>
<i>"Bigyan n'yo ako nang bigyan ng bola."</i>

591
00:32:48,132 --> 00:32:50,468
<i>Gaya ng lahat ng shooter, di ba?</i>

592
00:32:51,803 --> 00:32:55,056
Gaya ng paulit-ulit kong sinasabi,

593
00:32:55,139 --> 00:32:57,350
si Bogdan ang magtutuloy
ng National Team na ito.

594
00:32:57,433 --> 00:33:00,103
Pambihirang kalidad at mahabang karanasan.

595
00:33:02,146 --> 00:33:04,232
<i>Ipinasa kay Micić, nakaisang tres na siya.</i>

596
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
<i>Sunod-sunod ang score ni Bogdanović.</i>
<i>Pasok na naman.</i>

597
00:33:07,151 --> 00:33:09,821
<i>Bogdan, Bogdanović, naka-20 na siya!</i>

598
00:33:10,321 --> 00:33:13,032
Napakatagal na ni Bogdan sa team na 'to.

599
00:33:13,116 --> 00:33:17,620
Alam n'yo 'yong third-tier talents sa NBA

600
00:33:17,704 --> 00:33:20,289
tapos nagiging one-tier talent
sa Olympics.

601
00:33:20,373 --> 00:33:22,875
<i>Tinira ni Bogdanović</i>
<i>mula sa malayo, pasok!</i>

602
00:33:22,959 --> 00:33:25,712
<i>Napakahusay ng laro</i>
<i>ni Bogdan Bogdanović na may 28!</i>

603
00:33:25,795 --> 00:33:29,340
Naglalaro sila para sa bansa nila.
Ibang pride 'yon

604
00:33:29,424 --> 00:33:31,467
pag sinusuot nila 'yong jersey nila.

605
00:33:31,551 --> 00:33:33,469
Makikita mo sa mga mukha nila.

606
00:33:33,553 --> 00:33:37,056
<i>Napakahusay ng laro ni Bogdanović</i>
<i>na nakapuntos ng 30.</i>

607
00:33:37,140 --> 00:33:40,601
'Ypng pagiging all-time national
leading scorer ng Serbia,

608
00:33:40,685 --> 00:33:43,688
isa 'yon sa pinakamalaking tagumpay
ng career ko.

609
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
Ang importante sa national team,
'yong katapusan ng kuwento.

610
00:33:47,483 --> 00:33:49,694
Paano n'yo tinapos 'yong championship?

611
00:33:50,194 --> 00:33:52,155
{\an8}<i>Panalo ang Serbia,</i>

612
00:33:52,238 --> 00:33:56,117
<i>at pupunta sila sa Paris</i>
<i>para sa quarterfinals ng men's basketball.</i>

613
00:34:13,968 --> 00:34:16,429
Ano, di mo yayakapin ang mga coach mo?

614
00:34:20,183 --> 00:34:23,186
'Yong players muna.

615
00:34:25,646 --> 00:34:26,981
- Pinakamagaling?
- Serbia!

616
00:35:54,986 --> 00:35:57,113
Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva

