1
00:00:07,048 --> 00:00:10,719
De fans gaan staan uit waardering
voor wat ze hebben gezien.

2
00:00:10,802 --> 00:00:14,556
De VS heeft basketballes gegeven.

3
00:00:15,056 --> 00:00:18,727
Ze verslaan Servië met 110 tegen 84.

4
00:00:22,939 --> 00:00:26,693
Gast, als Adebayo in de hoek staat
en Durant op 45 graden…

5
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
…moet je verdomme niet
op Adebayo blijven zitten.

6
00:00:32,574 --> 00:00:35,577
Soms gaat hij binnendoor,
soms maakt hij een screen.

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Eens zien of Durant…

8
00:00:38,955 --> 00:00:42,125
…de beste man op het veld,
die vijf uit vijf driepunters maakt…

9
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
…een bal in jullie basket krijgt.

10
00:00:44,544 --> 00:00:45,920
Wie dekken jullie?

11
00:00:46,421 --> 00:00:47,672
Wie dekken jullie?

12
00:00:47,756 --> 00:00:50,967
Jullie dekken hem. Niemand anders.

13
00:00:51,718 --> 00:00:55,138
De anderen doen er niet toe.
Hij is jullie enige zorg.

14
00:00:56,639 --> 00:01:00,351
Mijn fout. Ik had iemand anders
op Durant moeten zetten.

15
00:01:00,894 --> 00:01:04,064
Als wij het zelf
al niet kunnen zien of doen…

16
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
Hij is degene met de schoten. Wie anders?

17
00:01:07,108 --> 00:01:09,027
En hij krijgt de bal maar…

18
00:01:09,736 --> 00:01:11,154
…alsof hij een geest is.

19
00:01:25,960 --> 00:01:31,091
{\an8}GUARD, TEAM CANADA

20
00:01:31,174 --> 00:01:34,677
We hebben vier jaar op dit moment gewacht.

21
00:01:34,761 --> 00:01:40,266
{\an8}Eén van deze acht helden zal zich
deze avond voor altijd blijven herinneren.

22
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
- Vier. Kijk maar.
- O, ja.

23
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
Bedankt.

24
00:01:45,021 --> 00:01:50,151
Bij de herenfinale van de 100 meter
zie je de snelste mensen van de planeet.

25
00:01:50,735 --> 00:01:55,615
De sfeer in het Stade de France
is werkelijk waar ongelooflijk.

26
00:01:55,698 --> 00:01:59,786
{\an8}M'n moeder liep op de Spelen
van 1992 in Barcelona.

27
00:01:59,869 --> 00:02:01,329
{\an8}Gilgeous uit Antigua…

28
00:02:01,412 --> 00:02:05,041
{\an8}…met een persoonlijk record van 53,8
bij de 400 meter vrouwen.

29
00:02:05,750 --> 00:02:09,379
{\an8}Vroeger sprak m'n moeder
eigenlijk weinig over de Spelen…

30
00:02:09,462 --> 00:02:14,384
{\an8}…maar meer over haar weg ernaartoe
en de inspanning die nodig is voor succes.

31
00:02:15,009 --> 00:02:17,720
Ze staan er als reuzen onder mensen.

32
00:02:17,804 --> 00:02:23,935
Wie zal boven iedereen uitstijgen
voor het oog van de gehele planeet?

33
00:02:24,018 --> 00:02:28,273
Het is bizar. Ze zijn vier jaar bezig
voor tien seconden…

34
00:02:28,356 --> 00:02:30,358
…of hoelang het voor haar ook was.

35
00:02:31,151 --> 00:02:35,238
En je doet je uiterste best om er
je beste tien seconden van te maken.

36
00:02:35,321 --> 00:02:37,532
Ik heb daar bewondering voor.

37
00:02:37,615 --> 00:02:42,078
Ik heb kansen genoeg om in een pot
goed te presteren of te winnen.

38
00:02:42,162 --> 00:02:44,998
Bij hen moet het gebeuren
in een heel korte tijd.

39
00:02:45,081 --> 00:02:47,375
Ik heb daar echt bewondering voor.

40
00:02:47,458 --> 00:02:51,629
Het is tijd voor de herenfinale
van de olympische 100 meter.

41
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
Gaan ze de startblokken in?

42
00:02:53,756 --> 00:02:57,510
De hele wereld maakt zich op
om de adem in te houden.

43
00:03:03,349 --> 00:03:05,977
Yo, het is echt stil.

44
00:03:06,978 --> 00:03:10,398
De spanning in het stadion
is ongelooflijk.

45
00:03:11,149 --> 00:03:12,817
Ik word er zelf nerveus van.

46
00:03:15,361 --> 00:03:18,865
Een buitengewone sfeer
voor deze buitengewone mannen.

47
00:03:18,948 --> 00:03:22,410
Het gaat vrij gelijk op.
Kishane zoekt een doorgang.

48
00:03:22,952 --> 00:03:24,996
Het ligt zo dicht bij elkaar.

49
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Was dat Thompson?

50
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
- Kishane Thompson…
- Kom op, man.

51
00:03:29,125 --> 00:03:31,294
…meent dat hij nipt gewonnen heeft.

52
00:03:31,377 --> 00:03:32,629
Niemand weet het.

53
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
- Wat is dit nou?
- Niemand heeft enig idee.

54
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
Ze liepen allebei 9,79.

55
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
Lyles wint met een verschil
van duizendsten.

56
00:03:45,099 --> 00:03:47,894
Hij won met vijf duizendsten
van een seconde. Bizar.

57
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
Zo'n grootse prestatie…

58
00:03:52,982 --> 00:03:57,362
…is groots met een reden.
De meeste mensen behalen 'm niet.

59
00:03:57,445 --> 00:04:02,450
En je moet er iets voor doen
waartoe de meesten niet bereid zijn.

60
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
Dat maakt de buitencategorie.

61
00:04:06,120 --> 00:04:09,499
Wat de grootste jonge sterren
van het basketbal betreft…

62
00:04:09,582 --> 00:04:16,047
{\an8}…staat Shai Gilgeous-Alexander absoluut
in de top vijf van ieders lijstje.

63
00:04:16,130 --> 00:04:20,510
Shai legt hem erin
en loopt van het veld bij OKC.

64
00:04:20,593 --> 00:04:24,639
Hij is een explosieve speler
en een ware puntenmaker.

65
00:04:24,722 --> 00:04:28,393
En SGA maakt er nog eentje
voor de hoogtepunten.

66
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Als je successen boekt,
werkt dat verslavend.

67
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
Ik hou van het gevoel dat je beter wordt.

68
00:04:34,649 --> 00:04:37,485
En Shai schiet hem erin
voor de voorsprong.

69
00:04:37,568 --> 00:04:41,447
Ik gebruikte basketbal om weg te zijn
van de omstandigheden.

70
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
O, hij scoort.

71
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
Shai Gilgeous-Alexander.

72
00:04:45,326 --> 00:04:48,663
Ik wil als speler het maximale
uit m'n potentieel halen.

73
00:04:48,746 --> 00:04:53,084
Ik wil alles uit deze sport halen,
alles geven en kijken waar ik uitkom.

74
00:04:54,544 --> 00:04:57,964
{\an8}Canada met 2-0 treft Spanje met 1-1.

75
00:04:58,047 --> 00:05:01,342
{\an8}Dit duel is enorm bepalend
voor de knock-outfase.

76
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
Spanje.

77
00:05:06,097 --> 00:05:11,227
We hebben allemaal hoge doelen gesteld
en werken hard om die te behalen.

78
00:05:11,311 --> 00:05:15,148
De immateriële aspecten en onze inzet
zullen zich uitbetalen.

79
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
Als we het verdienen,
zullen we het krijgen ook.

80
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
Ik ben dus niet echt bezig met druk.

81
00:05:21,612 --> 00:05:24,991
{\an8}Goed, even snel.
Dit is een mooie test voor ons.

82
00:05:25,074 --> 00:05:26,159
{\an8}HOOFDCOACH CANADA

83
00:05:26,242 --> 00:05:28,286
{\an8}Wees voorbereid en gefocust.

84
00:05:28,870 --> 00:05:33,333
We hadden het over de x-factor.
Prima als jij die voor deze pot wilt zijn.

85
00:05:33,416 --> 00:05:36,794
We kunnen er meerdere hebben.
Doe wat het beste is voor het team.

86
00:05:36,878 --> 00:05:40,173
- Veertig minuten strijden. Eén, twee, drie…
- Canada.

87
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
Het gaat in de media veel
over onze tegenstander.

88
00:05:43,843 --> 00:05:46,220
Hoe voelt het om te spelen
tegen je thuisland?

89
00:05:46,304 --> 00:05:52,310
Goed, mijn focus ligt nu bij Canada.
We zijn klaar voor wat ons te doen staat.

90
00:05:52,894 --> 00:05:55,021
- Oké, veel succes.
- Dank je wel.

91
00:05:55,104 --> 00:05:56,314
WIJ HET NOORDEN

92
00:05:56,898 --> 00:06:01,027
Ik kom uit Badalona,
een stad vlak buiten Barcelona.

93
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
Iedereen basketbalt daar.

94
00:06:03,529 --> 00:06:09,243
Het werd dus met de paplepel ingegoten,
maar ik was er niet heel goed in.

95
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Daarom ben ik uiteindelijk
op hoog niveau gaan coachen.

96
00:06:14,123 --> 00:06:19,087
Ik heb met Spanje mogen werken
en heb daar veel kunnen leren.

97
00:06:19,170 --> 00:06:22,256
Van de coach en de organisatie en zo.

98
00:06:22,340 --> 00:06:26,511
Ik respecteer Spanje zeer,
maar ik wil altijd van ze winnen.

99
00:06:27,178 --> 00:06:31,307
Ik ben iemand die altijd
achter z'n club staat, ongeacht wat.

100
00:06:31,391 --> 00:06:35,728
En nu we met nationale teams spelen,
voel ik me meer Canadees dan wie ook.

101
00:06:35,812 --> 00:06:38,147
- Op drie. Eén, twee, drie…
- Canada.

102
00:06:38,731 --> 00:06:41,109
Dit Canadese team zit bomvol talent.

103
00:06:41,192 --> 00:06:45,279
Eens zien of ze hier kunnen winnen
en 3-0 in de groepsfase pakken.

104
00:06:46,155 --> 00:06:47,573
Naar voren.

105
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
Willy Hernangómez
met een duik naar de ring.

106
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Spanje is goed bezig.

107
00:06:54,122 --> 00:06:57,875
Ze zijn erg op elkaar ingespeeld
en laten zich niet ontregelen.

108
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
Shai, je kan 'm hebben.

109
00:07:03,464 --> 00:07:06,551
Ik bof enorm dat ik iemand
als Shai mag coachen.

110
00:07:06,634 --> 00:07:11,681
Soms kan ik het beste achteroverleunen
en genieten van z'n spel.

111
00:07:12,765 --> 00:07:16,644
Hij werd gerold.
SGA met de steal en de dunk.

112
00:07:17,520 --> 00:07:22,442
{\an8}Hij is als speler hard op weg
een icoon van z'n generatie te zijn.

113
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
Daarnaast is hij een
van de meest sympathieke…

114
00:07:26,863 --> 00:07:30,450
…charmante en innemende jongens
die we in ons team hebben.

115
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Iedereen klikt met hem.

116
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
GROEPSFASE
4E KWART

117
00:07:35,121 --> 00:07:39,584
{\an8}Gilgeous-Alexander, drive en kick.
Barrett met de driepunter vanuit de hoek.

118
00:07:40,710 --> 00:07:43,546
{\an8}Met deze driepunter lopen ze verder uit.

119
00:07:44,046 --> 00:07:49,427
{\an8}Shai is een van 's werelds beste spelers.
Geweldig om hem als point guard te hebben.

120
00:07:49,510 --> 00:07:52,930
{\an8}Dat geeft ons elke avond
weer zelfvertrouwen.

121
00:07:54,056 --> 00:07:58,769
{\an8}Canada blijft perfect presteren
op de Spelen van 2024…

122
00:07:58,853 --> 00:08:03,649
{\an8}…en Spanje is uitgeschakeld
na een hartverscheurend slot.

123
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
Canada gaat door naar de kwartfinale.

124
00:08:06,110 --> 00:08:12,200
Zes punten en een score van 3-0
in de zwaarste groep van deze Spelen.

125
00:08:12,700 --> 00:08:18,206
De slotfase kon beter, maar de winst
is binnen en daar gaat het om.

126
00:08:18,289 --> 00:08:22,877
We zijn klaar voor de volgende ronde.
Daar wachten ons sterke teams…

127
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
…maar wij zijn net zo goed
en kunnen ze aan.

128
00:08:26,839 --> 00:08:30,760
Ik weet niet of jullie hier stil
bij hebben gestaan…

129
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
…en of jullie de Spelen erg volgen.

130
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
In 1992 waren veel van jullie er nog niet…

131
00:08:37,725 --> 00:08:42,063
…maar dat waren voor mij de beste Spelen.
Toen had je het Dream Team.

132
00:08:42,146 --> 00:08:46,651
Op deze Spelen zien we veruit
het meeste talent ooit.

133
00:08:46,734 --> 00:08:49,904
Niet alleen bij de VS,
maar ook bij alle anderen.

134
00:08:49,987 --> 00:08:55,660
Een score van 3-0 in de zwaarste groep
op de Spelen wil echt wat zeggen.

135
00:08:55,743 --> 00:08:59,497
We hebben de op één na beste ploeg
van de wereld verslagen.

136
00:08:59,580 --> 00:09:01,082
We vonden een manier.

137
00:09:01,165 --> 00:09:04,293
Nu komen de kwartfinales
en die worden onvoorstelbaar.

138
00:09:04,377 --> 00:09:06,045
Het worden drie finales.

139
00:09:06,128 --> 00:09:12,009
Dit is het moment om te knokken
zoals we nooit eerder hebben gedaan.

140
00:09:12,843 --> 00:09:15,388
Oké, we hebben twee man met de stukken.

141
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
Toe maar. Shai.

142
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
Er is een puzzel met 15 stukken.

143
00:09:19,308 --> 00:09:22,520
Iedereen mag een puzzelstuk
op z'n plek leggen…

144
00:09:22,603 --> 00:09:25,356
…en de rest vertellen voor wie hij speelt.

145
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
Als we onze droom vervullen
en het goud pakken…

146
00:09:28,234 --> 00:09:30,111
…is het esdoornblad compleet.

147
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
We noemen allemaal familie.

148
00:09:33,447 --> 00:09:38,703
Maar dit is specifiek voor m'n moeder.
Zij heeft veel voor me opgeofferd.

149
00:09:39,704 --> 00:09:43,499
Zij was olympiër en het is geweldig
om dat stokje over te nemen.

150
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
Dit is dus voor Charmaine.

151
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Hé, alles goed?

152
00:10:04,437 --> 00:10:08,733
DE VS

153
00:10:16,490 --> 00:10:19,702
Ik kom jullie oppeppen
en een beetje wakker schudden.

154
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Zo doen players dat.

155
00:10:22,538 --> 00:10:24,040
Wie heeft Snoop erin gelaten?

156
00:10:39,055 --> 00:10:42,558
Er ligt momenteel veel druk
op de schouders van Team VS.

157
00:10:43,100 --> 00:10:46,479
Ze willen die gouden plak.
De rest doet er niet toe.

158
00:10:47,772 --> 00:10:54,320
Waarom een team met zoveel grote namen
als je ze nooit allemaal kunt inzetten?

159
00:10:54,820 --> 00:10:57,198
Dit team is beter dan dat van '92.

160
00:10:57,281 --> 00:11:01,077
Niet omdat ze een schaamteloos aantal
goede spelers hebben…

161
00:11:01,160 --> 00:11:04,038
…maar omdat de concurrentie
vele malen beter is.

162
00:11:05,706 --> 00:11:07,750
{\an8}IK HOU VAN JE, LEBRON JAMES

163
00:11:07,833 --> 00:11:13,255
Is er een zeker respect voor Zuid-Soedan
dat kan helpen bij de wedstrijd?

164
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
We vrezen iedereen in zekere mate.

165
00:11:16,842 --> 00:11:20,096
Oké, vijf ballen schieten.
Ik wil er drie daar hebben.

166
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Vijf ballen schieten.

167
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
Twintig-tien-vijf.

168
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Hier nog eentje.

169
00:11:26,644 --> 00:11:27,520
Book.

170
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
We wisten niet hoe dit team
eruit zou zien.

171
00:11:30,856 --> 00:11:37,154
{\an8}Niemand had erop gerekend dat we
een team van dit kaliber zouden hebben.

172
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
Schiet, Bron. Goed zo.

173
00:11:38,864 --> 00:11:45,246
Steve Kerr is de ideale leider
om dit team hier te begeleiden.

174
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
Prachtig. Goed zo. Netjes, blauw.

175
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
Bij de laatste twee keer
koos ik voor Derrick…

176
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
…om het switchen te oefenen
binnen de verdediging.

177
00:11:55,339 --> 00:11:58,467
Maar wees paraat. Elke pot is weer anders.

178
00:11:58,551 --> 00:12:03,639
Met Servië kozen we steeds
voor drop coverage tegen Jokić.

179
00:12:03,723 --> 00:12:06,308
Dat ging veel beter dan switchen.

180
00:12:06,392 --> 00:12:09,854
We zullen de drop en switch
blijven afwisselen.

181
00:12:09,937 --> 00:12:14,859
Maar in mijn ervaring
is elke pot weer ietsje anders.

182
00:12:14,942 --> 00:12:18,821
Blijf gewoon je ding doen,
dan komt jouw moment vanzelf.

183
00:12:18,904 --> 00:12:19,864
Dat dus.

184
00:12:19,947 --> 00:12:25,870
Ik vind speeltijd bepalen het lastigste.
Zelfs het kiezen van de wissels.

185
00:12:25,953 --> 00:12:30,541
Hoe kun je zeven Hall of Fame-spelers
op de bank zetten? Ik heb ze ook gezegd:

186
00:12:30,624 --> 00:12:35,254
{\an8}'Dit valt ons ook zwaar.
Niet spelen valt jullie zwaar.

187
00:12:35,337 --> 00:12:40,342
{\an8}Jullie niet inzetten valt ons zwaar.
Maar onthoud waar dit om gaat.'

188
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Basketbal is maar basketbal.

189
00:12:44,388 --> 00:12:47,349
Er zijn veel belangrijker dingen
in de wereld.

190
00:12:47,433 --> 00:12:51,520
Maar eenmaal op het veld is het
voor ons het allerbelangrijkste.

191
00:12:52,646 --> 00:12:53,898
Goed zo.

192
00:12:53,981 --> 00:12:59,278
Het is belangrijk om op je best te zijn,
deel uit te maken van iets bijzonders…

193
00:12:59,361 --> 00:13:04,283
…en op het veld iets neer te zetten
waar mensen blij van worden.

194
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
Elke pass moet goed zijn, oké?

195
00:13:06,619 --> 00:13:11,499
Als het misgaat, komen we terug
en beginnen we opnieuw. Toe maar.

196
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
Goed.

197
00:13:13,834 --> 00:13:14,919
Keurig.

198
00:13:15,002 --> 00:13:17,922
Mijn vader was vroeger professor aan UCLA.

199
00:13:18,005 --> 00:13:20,299
We waren veel in het buitenland.

200
00:13:20,382 --> 00:13:24,970
We hebben in Beiroet, Libanon,
in Frankijk en in Caïro, Egypte gewoond.

201
00:13:25,054 --> 00:13:31,769
Mijn tijd in het buitenland was cruciaal
voor m'n ontwikkeling tot volwassen man.

202
00:13:32,353 --> 00:13:35,898
Je ontwikkelt vanzelf empathie
wanneer je veel reist…

203
00:13:35,981 --> 00:13:40,236
…en inziet dat er mensen zijn
van allerlei rangen en standen.

204
00:13:40,736 --> 00:13:44,448
Zoveel culturen en achtergronden,
maar vanbinnen zijn we hetzelfde.

205
00:13:45,449 --> 00:13:51,622
M'n ouders spraken eigenlijk nooit
over empathie, maar uitten die gewoon.

206
00:13:51,705 --> 00:13:57,211
Ik herinner me barbecues bij ons thuis
waar Arabieren, Israëli's…

207
00:13:57,294 --> 00:14:01,382
…en mensen van over de hele wereld
discussieerden over de actualiteit.

208
00:14:01,465 --> 00:14:05,719
De omgang was altijd heel respectvol…

209
00:14:05,803 --> 00:14:10,599
…in zijn intellectuele gesprekken
met vrienden en collega's.

210
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
Ik zag dat en bewonderde het.

211
00:14:15,062 --> 00:14:20,192
Meedoen aan de Spelen doet me denken
aan wat ik eerder heb meegemaakt.

212
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
We reizen de wereld over…

213
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
…en leiden het soort leven
dat ik vroeger leidde.

214
00:14:26,240 --> 00:14:27,199
Kom op.

215
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
Blijf scherp. Slotfase. Focus.

216
00:14:29,702 --> 00:14:33,455
Hij is oprecht en scherpzinnig
op een bijzondere manier.

217
00:14:33,539 --> 00:14:39,295
{\an8}Hij wil weten wie je echt bent
en wat je drijfveren zijn.

218
00:14:39,378 --> 00:14:45,217
Hij geeft echt om wat er in je omgaat,
zowel op het veld als daarbuiten.

219
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
De intentie was goed,
maar het moet netter, oké?

220
00:14:48,846 --> 00:14:52,766
Dus wat dit betreft…
Zoals LeBron zei, we moeten afmaken.

221
00:14:52,850 --> 00:14:58,439
{\an8}Steve kent mij waarschijnlijk beter
dan andere coaches die ik heb gehad.

222
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Hij geeft ons levenslessen mee…

223
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
…waardoor we ons weer
spelende kinderen voelen.

224
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
Heel mooi.

225
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
{\an8}Hij gebruikt andere taal
dan de meeste coaches.

226
00:15:08,824 --> 00:15:13,120
{\an8}Het is alsof je niet gecoacht wordt,
maar een ongedwongen gesprek hebt.

227
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Keurig. Heel goed.

228
00:15:16,832 --> 00:15:17,750
Uitstekend.

229
00:15:17,833 --> 00:15:22,838
Ik heb me qua basketbal mogen begeven
in enkele geweldige omgevingen…

230
00:15:22,922 --> 00:15:27,593
…en organisaties, en ik denk wel te weten
waarmee je overwinningen pakt.

231
00:15:29,219 --> 00:15:30,346
Doorzetten, blauw.

232
00:15:30,429 --> 00:15:33,849
Voor mij is het een combinatie
van strijdlust, plezier…

233
00:15:34,433 --> 00:15:37,686
…en vreugde om het succes van anderen.

234
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Prachtig.

235
00:15:38,854 --> 00:15:41,357
Denk eraan: kracht zetten, doorsteken.

236
00:15:42,816 --> 00:15:45,110
Dat is de winnende formule.

237
00:15:46,320 --> 00:15:50,449
Die mate van intensiteit willen we
de hele 40 minuten hebben.

238
00:15:50,532 --> 00:15:56,288
Als we vijf minuten druk kunnen zetten
en dat met de volgende groep herhalen…

239
00:15:57,081 --> 00:16:01,210
…kunnen we teams verstikken
en hun zelfvertrouwen afbreken.

240
00:16:01,293 --> 00:16:04,213
Geweldig getraind. Laten we dit volhouden.

241
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
- Goud. Eén, twee, drie…
- Goud.

242
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
Goed gedaan, jongens.

243
00:16:11,762 --> 00:16:17,309
{\an8}Dames en heren, hier zijn de atleten
voor de allroundfinale van de vrouwen.

244
00:16:19,520 --> 00:16:24,608
Biles begint met de sprong.
Ze gaat voor haar zesde gouden plak.

245
00:16:25,651 --> 00:16:27,611
Het is hier afgeladen, man.

246
00:16:29,530 --> 00:16:32,908
Is dit ook Simones laatste?
Dit is haar laatste, toch?

247
00:16:32,992 --> 00:16:36,704
Moet wel. Dit kan ze niet nog eens.
Tenzij ze LeBron is.

248
00:16:37,204 --> 00:16:39,957
Laat u horen voor Simone Biles.

249
00:16:53,262 --> 00:16:56,557
Ik zou veel dingen kunnen
als ik m'n leven lang train…

250
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Maar niet dat.
Ik zou 't niet eens proberen.

251
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Sterk begin.

252
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
Goed gedaan, meid.

253
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
Ze heeft het zwaarste programma
van de wereld.

254
00:17:11,030 --> 00:17:11,905
Mijn hemel.

255
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
Hoe komt ze zo hoog, man?

256
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Zij kan dunken, ik zeg het je.

257
00:17:19,955 --> 00:17:23,709
Winnares van het goud
en olympisch kampioen…

258
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
…Simone Biles.

259
00:17:27,755 --> 00:17:31,717
We hebben zojuist grootsheid aanschouwd.

260
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
De beste ooit.

261
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
Zonder enige twijfel.

262
00:17:36,555 --> 00:17:38,098
KD, wat vond je ervan?

263
00:17:38,182 --> 00:17:42,519
Bizar. Wat een atletisch vermogen.
Ik vond het geweldig.

264
00:17:43,187 --> 00:17:45,689
LILLE, FRANKRIJK

265
00:17:50,027 --> 00:17:51,945
Alleen een beetje strekken.

266
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
Een beetje maar.

267
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
Dit been is minder fit.

268
00:18:00,704 --> 00:18:02,748
Deze hamstring wordt meer belast.

269
00:18:03,415 --> 00:18:06,001
- Je gebruikt deze meer.
- Verder duwen, graag.

270
00:18:11,840 --> 00:18:17,846
Het vergt liefde, passie en toewijding
om ergens succesvol in te zijn…

271
00:18:17,930 --> 00:18:19,223
…ook in basketbal.

272
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Leer hiervan, Vlado.

273
00:18:22,476 --> 00:18:23,435
Kijk goed.

274
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Ik ben aan het leren.

275
00:18:26,522 --> 00:18:29,566
Het belangrijkste is
persoonlijke motivatie.

276
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Als je dat niet in je hebt…

277
00:18:32,152 --> 00:18:36,490
{\an8}…wordt het lastig om jezelf
en anderen te motiveren.

278
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
Coach Pešić is absoluut een legende
onder de Servische coaches.

279
00:18:42,746 --> 00:18:45,749
{\an8}Eén van de beste ooit
in het Servische basketbal.

280
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Hij vindt het niet leuk
als alles goed gaat.

281
00:18:49,211 --> 00:18:54,133
Hij zorgt altijd voor wat extra druk
om iedereen bij de les te houden.

282
00:18:56,260 --> 00:18:59,471
Shit, je hebt me de zwaarste gegeven.

283
00:19:00,848 --> 00:19:05,352
Ik vind het indrukwekkend dat hij
als 75-jarige elke dag bij de training is.

284
00:19:05,435 --> 00:19:10,107
{\an8}Hij kijkt vooruit en streeft naar groei.
Heel indrukwekkend.

285
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
De meeste coaches denken
dat ze alles in de hand hebben.

286
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
Zo werkt het niet.

287
00:19:20,033 --> 00:19:23,537
Spelers letten nu ook op jou,
ze analyseren je…

288
00:19:23,620 --> 00:19:28,417
…om te zien wanneer ze 'm kunnen smeren
of zich ergens mee kunnen verrijken.

289
00:19:29,418 --> 00:19:33,130
Hij wordt van niets zo pissig
als van jongelui zoals wij.

290
00:19:33,213 --> 00:19:35,132
Hij zit ons altijd op de nek.

291
00:19:35,215 --> 00:19:39,344
{\an8}Als er iemand is die kan schakelen
en weet welke voorbereiding nodig is…

292
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
{\an8}…dan is hij het wel.

293
00:19:42,264 --> 00:19:45,517
Tegenwoordig is coach zijn
een stuk ingewikkelder…

294
00:19:46,101 --> 00:19:49,855
…dan het vroeger was, in mijn tijd.

295
00:19:51,648 --> 00:19:52,774
Dat is wel genoeg.

296
00:19:57,279 --> 00:20:01,909
SERVIË

297
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Zo kun je niet missen.

298
00:20:05,537 --> 00:20:07,039
Hij gaat naar voren.

299
00:20:08,498 --> 00:20:13,962
{\an8}Dit is één van onze sterkste teams
van de afgelopen tien jaar.

300
00:20:15,714 --> 00:20:21,887
Het heeft gewoon iets om de vlag
van je land op je borst te dragen.

301
00:20:22,471 --> 00:20:26,475
Die energie en dat gevoel
zijn gewoon ongelooflijk.

302
00:20:29,436 --> 00:20:31,146
Zo, ja. Meer, meer.

303
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
Kom op.

304
00:20:39,279 --> 00:20:43,283
Het geeft nog veel meer druk
om aanvoerder van je land te zijn.

305
00:20:44,201 --> 00:20:46,954
Ik probeer het goede voorbeeld te geven.

306
00:20:47,037 --> 00:20:51,583
Het team is heel belangrijk,
evenals de stijl en het vertrouwen.

307
00:20:53,752 --> 00:20:56,964
Hij zit al tien, vijftien jaar
in het nationale team…

308
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
…en heeft alles meegemaakt.

309
00:20:59,132 --> 00:21:00,759
Bogdanović wil hem…

310
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
…pakt hem…

311
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
…en scoort.

312
00:21:03,720 --> 00:21:08,350
Hij werkt keihard en heeft z'n rol
als aanvoerder meer dan verdiend.

313
00:21:08,433 --> 00:21:09,518
Spelen.

314
00:21:10,852 --> 00:21:16,358
Onze beste spelers zijn aanvoerders
bij grote Europese clubs.

315
00:21:16,441 --> 00:21:22,364
We hebben spelers uit de NBA,
zoals Jokić en Bogdanović.

316
00:21:22,447 --> 00:21:26,702
Zij spelen zelfs binnen de NBA
een toonaangevende rol.

317
00:21:30,372 --> 00:21:33,250
Kijk die pass en die afronding.
Wat een actie.

318
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
Jokić is een dirigent.

319
00:21:35,002 --> 00:21:39,131
{\an8}Er is niemand die aanvallend balbezit
zo kan dirigeren zoals hij.

320
00:21:39,214 --> 00:21:40,674
Magic niet.

321
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Nash niet.

322
00:21:42,634 --> 00:21:45,887
Wat Jokić laat zien, is geniaal.

323
00:21:45,971 --> 00:21:50,225
En dat voor iemand die eruitziet
alsof hij als laatste gekozen zou worden.

324
00:21:50,809 --> 00:21:52,102
Jokić pakt de winst.

325
00:21:53,270 --> 00:21:54,104
Hij zit erin.

326
00:21:54,187 --> 00:21:57,190
Nikola Jokić is de beste speler
van dit moment.

327
00:21:57,274 --> 00:22:04,197
Hij werd drie keer MVP in de NBA,
wat ongelooflijk zeldzaam is.

328
00:22:07,576 --> 00:22:09,286
Ga hier staan…

329
00:22:09,369 --> 00:22:10,787
Hij komt naar mij.

330
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Ik neem 'm aan en hij gaat mee
zodat ik hem terug kan geven.

331
00:22:14,124 --> 00:22:18,045
- Maar je geeft 'm niet?
- Nee, ik geef hem de bal wel.

332
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Juist, jij staat hier.

333
00:22:20,380 --> 00:22:23,050
Als jij hem de bal geeft,
vangt hij hem hier.

334
00:22:25,844 --> 00:22:30,390
Nikola is geweldig voor coaches.
Geweldig in elke zin van het woord.

335
00:22:31,099 --> 00:22:35,395
Ik vind het soms wel lastig
dat hij iedereen wil laten zien…

336
00:22:35,479 --> 00:22:39,191
…zowel mij als de andere spelers,
dat hij er voor ze is.

337
00:22:39,274 --> 00:22:44,571
Hij mag soms wel wat egoïstischer zijn,
wat meer aan zichzelf denken.

338
00:22:44,654 --> 00:22:47,032
Maar Jokić is een teamspeler.

339
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
Ren in volle vaart naar de hoek.

340
00:22:52,621 --> 00:22:55,957
{\an8}Mensen vinden Nikola soms
nogal een vreemde vogel.

341
00:22:56,041 --> 00:23:00,212
{\an8}Maar Nikola is juist heel normaal.
Hij is heel bescheiden.

342
00:23:00,295 --> 00:23:03,256
Met hem en Bogdan kunnen we
als team veel bereiken.

343
00:23:03,757 --> 00:23:06,885
Servië pakte het zilver op het WK.

344
00:23:06,968 --> 00:23:10,013
{\an8}Nikola Jokić was er toen niet eens bij.

345
00:23:10,097 --> 00:23:10,931
{\an8}TWEEDE PLAATS

346
00:23:11,014 --> 00:23:15,602
{\an8}Stel, je bent aan het winnen en je mag
's werelds beste speler inlijven.

347
00:23:15,685 --> 00:23:19,189
Dan ga je de Spelen wel
met zelfvertrouwen tegemoet.

348
00:23:22,025 --> 00:23:26,488
{\an8}Nu hebben we Nikola Jokić.
We mogen dus wel op goud rekenen.

349
00:23:27,364 --> 00:23:30,742
We zijn allemaal trots
op wat Nikola heeft bereikt.

350
00:23:30,826 --> 00:23:36,123
{\an8}En hij heeft nog vele jaren te gaan
om nog veel meer te bereiken.

351
00:23:36,206 --> 00:23:40,961
Hij en het team ervaren hierdoor wel druk
tijdens de Olympische Spelen.

352
00:23:41,044 --> 00:23:43,547
Maar we houden wel van druk.

353
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
En van uitdagingen.

354
00:23:47,092 --> 00:23:51,471
{\an8}Ieder van ons weet hoe graag
het Servische volk wil dat we winnen.

355
00:23:51,555 --> 00:23:54,266
{\an8}Ze willen echt dat we succesvol zijn.

356
00:23:54,850 --> 00:23:56,393
Het hele land kijkt mee.

357
00:23:56,977 --> 00:23:59,938
Basketbal zit ons Serviërs in het bloed.

358
00:24:00,564 --> 00:24:04,025
Het is meer dan basketbal.
Het is alles voor ons.

359
00:24:05,360 --> 00:24:09,156
Basketbal verschafte vreugde
aan mensen in Servië…

360
00:24:09,239 --> 00:24:12,409
…toen het slecht ging in ons land.

361
00:24:12,492 --> 00:24:15,787
Daarom is basketbal een nationale sport.

362
00:24:16,746 --> 00:24:20,959
Voordat Servië onafhankelijk werd,
hoorden we bij Joegoslavië.

363
00:24:21,042 --> 00:24:23,462
Dat land bestond uit zes republieken.

364
00:24:23,545 --> 00:24:26,840
{\an8}De regerende olympisch kampioenen
uit Joegoslavië winnen brons.

365
00:24:26,923 --> 00:24:32,137
{\an8}Joegoslavië was samen met de VS
een supermacht in het basketbal.

366
00:24:33,180 --> 00:24:37,434
{\an8}Joegoslavië was eind jaren 80,
begin jaren 90 een topteam in Europa.

367
00:24:38,894 --> 00:24:41,313
We werden vijf keer wereldkampioen.

368
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
We hebben het EK tal van keren gewonnen.

369
00:24:45,734 --> 00:24:48,236
Het team dat ze hadden in die jaren…

370
00:24:48,320 --> 00:24:51,740
…die lichting van spelers,
dat was ons Dream Team.

371
00:24:52,324 --> 00:24:56,995
Mijn generatie stond internationaal
aan de top, en dat succes duurt voort.

372
00:24:57,078 --> 00:25:01,208
Er is geen beter team dan Joegoslavië,
zeker niet binnen Europa.

373
00:25:01,291 --> 00:25:03,543
Voor de vijfde keer kampioen.

374
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
In 1991 speelden we voor het laatst samen.

375
00:25:07,005 --> 00:25:10,258
Dat was een slechte tijd
voor het Joegoslavische volk.

376
00:25:10,342 --> 00:25:13,803
De burgeroorlog was het ergste
wat ons kon overkomen.

377
00:25:13,887 --> 00:25:15,388
{\an8}3 JULI 1991

378
00:25:15,472 --> 00:25:19,809
{\an8}Dit is World News Tonight van ABC
met Peter Jennings.

379
00:25:19,893 --> 00:25:22,312
We beginnen opnieuw in Joegoslavië.

380
00:25:22,395 --> 00:25:26,316
Het land zou volgens de VS
elk moment uiteen kunnen vallen.

381
00:25:26,399 --> 00:25:28,985
Met zes republieken en 24 etniciteiten…

382
00:25:29,069 --> 00:25:33,615
…was het voor velen onvermijdelijk
dat het tot een uitbarsting zou komen.

383
00:25:39,663 --> 00:25:43,250
Het uiteenvallen van Joegoslavië
had een impact op alles.

384
00:25:44,501 --> 00:25:46,878
Om te beginnen op mensenlevens.

385
00:25:47,504 --> 00:25:51,800
{\an8}NATIONAAL TEAM JOEGOSLAVIË, 1989-2000

386
00:25:51,883 --> 00:25:53,843
En zeker ook op het basketbal.

387
00:25:53,927 --> 00:26:00,016
Een colonne Joegoslavische legertanks
is al schietend naar de hoofdstad gereden.

388
00:26:00,600 --> 00:26:04,729
Niemand in Joegoslavië wist toen
wat de dag van morgen zou brengen.

389
00:26:04,813 --> 00:26:07,232
Niet voor basketbal, maar voor ons leven.

390
00:26:09,526 --> 00:26:13,071
In '92, vlak voor de Spelen van Barcelona…

391
00:26:13,154 --> 00:26:16,866
…legde de VN sancties op aan een deel
van Joegoslavië, Servië en Montenegro.

392
00:26:16,950 --> 00:26:19,953
Die omvatten ook sportwedstrijden.

393
00:26:20,036 --> 00:26:25,208
Van 1992 tot 1995 hadden we dus
geen enkele gelegenheid om te spelen.

394
00:26:26,501 --> 00:26:31,089
We hadden op dat moment
het beste basketbalteam ooit…

395
00:26:31,172 --> 00:26:32,716
…maar het kon nergens spelen.

396
00:26:34,134 --> 00:26:37,971
Zonde, want we zouden een goed team
voor Barcelona hebben gehad.

397
00:26:38,471 --> 00:26:43,685
{\an8}Iedereen wilde zien hoe dat team
zou presteren tegen het Dream Team…

398
00:26:43,768 --> 00:26:46,479
{\an8}…met Jordan, Magic en al die anderen.

399
00:26:46,563 --> 00:26:49,107
{\an8}Dat zou een titanenstrijd zijn geweest.

400
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
Als Joegoslavië bijeen was gebleven…

401
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
…had het wat tegenstand kunnen bieden
aan de VS bij het basketbal.

402
00:26:56,948 --> 00:27:00,493
Vlade Divac is een ster bij Joegoslavië,
maar hij is Servisch…

403
00:27:00,577 --> 00:27:03,371
…dus mag zijn team niet meedoen
in Barcelona.

404
00:27:04,372 --> 00:27:09,085
Het moment dat we hoorden dat we
niet mochten meedoen met de Spelen…

405
00:27:09,169 --> 00:27:13,131
…was een dieptepunt in m'n sportcarrière.

406
00:27:13,214 --> 00:27:18,928
De VS wint zoals verwacht
het goud in Barcelona.

407
00:27:19,763 --> 00:27:24,434
In 1995 bestond Joegoslavië nog
uit twee republieken in plaats van zes.

408
00:27:24,517 --> 00:27:26,895
Joegoslavië was Servië en Montenegro.

409
00:27:26,978 --> 00:27:31,858
{\an8}Jawel, dames en heren,
Joegoslavië is weer van de partij.

410
00:27:31,941 --> 00:27:35,320
{\an8}We konden niet wachten
om weer mee te mogen doen…

411
00:27:35,820 --> 00:27:38,865
…en ons land weer vreugde te brengen.

412
00:27:39,491 --> 00:27:42,661
Joegoslavië, terug na de sancties…

413
00:27:42,744 --> 00:27:48,792
…is Europees kampioen van 1995
in het herenbasketbal.

414
00:27:48,875 --> 00:27:55,590
Toen ze het goud pakten, vergaten we
het verleden en al onze dagen van oorlog.

415
00:27:55,674 --> 00:27:57,217
Al het verdriet.

416
00:27:57,300 --> 00:28:01,221
Ze zwaaien naar hun fans,
die met vlaggen naar hen zwaaien.

417
00:28:01,304 --> 00:28:03,390
Zij hebben reden tot vreugde.

418
00:28:03,473 --> 00:28:09,229
Dankzij basketbal konden we zeggen:
'Ha, wij zijn beter dan jullie.'

419
00:28:10,980 --> 00:28:15,193
Bij thuiskomst werden we onthaald
door honderdduizend mensen.

420
00:28:15,276 --> 00:28:19,864
Het was één groot feest.
Ik zal dat moment nooit vergeten.

421
00:28:20,573 --> 00:28:23,076
Het was cruciaal voor ons basketbal.

422
00:28:23,743 --> 00:28:27,288
Het gaf veel vertrouwen
aan alle volgende generaties.

423
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
Zij lieten zien dat je kunt winnen.

424
00:28:31,960 --> 00:28:35,213
In 2006 werd Servië onafhankelijk.

425
00:28:36,131 --> 00:28:41,720
Het was lastig om bij nul te beginnen,
maar Servië was altijd al een sportland.

426
00:28:41,803 --> 00:28:47,434
Zij zetten gewoon op een hoog niveau
de traditie voort die we eerder al hadden.

427
00:28:47,517 --> 00:28:48,852
Kom maar.

428
00:28:48,935 --> 00:28:52,772
Kom. Goed gedaan.

429
00:28:52,856 --> 00:28:54,524
- Wie is de beste?
- Servië.

430
00:29:00,488 --> 00:29:02,198
Ik ga jullie één ding zeggen.

431
00:29:02,282 --> 00:29:04,743
Als je niet bereid bent om toe te geven…

432
00:29:04,826 --> 00:29:09,539
…dat een ander misschien beter is
in sommige dingen, ook buiten sport om…

433
00:29:11,166 --> 00:29:17,005
Dat is soms lastig om toe te geven,
maar het is de enige manier om te groeien.

434
00:29:18,047 --> 00:29:20,842
In Servië denken we allemaal echt…

435
00:29:20,925 --> 00:29:24,095
…dat we de besten zijn
en niets meer hoeven te leren…

436
00:29:24,179 --> 00:29:27,599
…omdat we zijn uitverkoren.
Hou toch op. Dat is…

437
00:29:27,682 --> 00:29:28,892
Zo zijn we gewoon.

438
00:29:31,686 --> 00:29:34,939
Basketbal was nooit eerder
zo populair in Servië.

439
00:29:35,023 --> 00:29:37,025
Maar er is nu minder potentieel.

440
00:29:37,108 --> 00:29:42,280
We zijn geen Joegoslavië meer
met 22 miljoen inwoners.

441
00:29:42,363 --> 00:29:47,035
We zijn een veel kleiner land,
met ongeveer 8 miljoen inwoners.

442
00:29:47,118 --> 00:29:50,705
Dat houdt in dat er minder potentieel is.

443
00:29:50,789 --> 00:29:53,458
Coach, is het misschien een idee…

444
00:29:53,541 --> 00:29:57,170
…om vanavond ergens te gaan eten
buiten het olympisch dorp?

445
00:29:57,253 --> 00:30:00,632
- Wie?
- De staf of de spelers.

446
00:30:00,715 --> 00:30:03,426
- Het is al laat.
- Dan zijn ze bij ons.

447
00:30:03,510 --> 00:30:07,806
Het leek me wel een mooi moment
om de monotonie wat te doorbreken.

448
00:30:07,889 --> 00:30:09,641
Laat ze maar rondjes rennen.

449
00:30:09,724 --> 00:30:13,394
Laat ze rondjes rennen.
Er zijn twee stadions hier.

450
00:30:13,478 --> 00:30:18,858
De wedstrijd tegen Zuid-Soedan
is uiteraard heel gevaarlijk voor ons.

451
00:30:19,859 --> 00:30:24,030
{\an8}SERVIË - ZUID-SOEDAN
GROEPSFASE C

452
00:30:24,113 --> 00:30:27,909
Als kind droom je ervan
een wedstrijd als deze te spelen.

453
00:30:27,992 --> 00:30:32,205
Als je deze wedstrijd wint,
maak je kans op een medaille.

454
00:30:32,288 --> 00:30:36,543
Beide teams weten dat ze zich
voor de kwartfinale kunnen plaatsen.

455
00:30:38,169 --> 00:30:42,882
Servië kan echt iets neerzetten
als ze hier de medailleronde halen.

456
00:30:44,175 --> 00:30:48,179
Winst tegen Soedan zou veel
voor ons betekenen.

457
00:30:48,263 --> 00:30:51,933
Uiteraard omdat we dan nog
in het toernooi zitten…

458
00:30:52,016 --> 00:30:56,312
…maar ook omdat het ons
veel zelfvertrouwen zou geven.

459
00:30:57,146 --> 00:31:01,609
Bogdan zou in die wedstrijd
topscorer aller tijden kunnen worden…

460
00:31:01,693 --> 00:31:03,862
…voor het nationale team van Servië.

461
00:31:03,945 --> 00:31:08,283
Als je kijkt naar de spelers die er
de laatste 50 jaar hebben gespeeld…

462
00:31:08,366 --> 00:31:10,159
…zie je veel grote namen.

463
00:31:10,243 --> 00:31:14,372
Dat record geeft dus veel druk
voor hemzelf en het team.

464
00:31:14,455 --> 00:31:16,416
- Wie is de beste?
- Servië.

465
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
Terug naar Jokić.
Hij scoorde één driepunter.

466
00:31:22,964 --> 00:31:24,966
En z'n tweede op de Spelen.

467
00:31:27,218 --> 00:31:30,221
Jokić, achter z'n rug om. Wat een pass.

468
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
In de stijl van Magic Johnson.

469
00:31:33,516 --> 00:31:36,728
Onthoud, wees agressief. Oké?

470
00:31:36,811 --> 00:31:38,229
Kom op, kom op.

471
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
Lastige step-back three. Perfect.

472
00:31:42,233 --> 00:31:45,695
Bogdan Bogdanović,
die z'n beste NBA-seizoen speelde.

473
00:31:45,778 --> 00:31:48,364
We zijn een klein land,
en als je jong bent…

474
00:31:48,448 --> 00:31:52,076
…hoor je van iedereen
dat wij de beste zijn met basketbal.

475
00:31:52,160 --> 00:31:53,953
Zo simpel is het.

476
00:31:54,037 --> 00:31:56,956
En met het huidige succes
ga je dat ook geloven.

477
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
De verwachtingen zijn hoog.

478
00:32:00,168 --> 00:32:03,922
Maar we weten ook dat bij sport
niets vanzelf gaat.

479
00:32:04,005 --> 00:32:06,633
Druk zetten en een side pass maken.

480
00:32:06,716 --> 00:32:10,678
Een side pass naar Bogdan
en dan een chest pass. Oké?

481
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
Kom op, kom op.

482
00:32:18,061 --> 00:32:21,773
Bogdanović door het hele team heen.
Pass naar buiten naar Jović.

483
00:32:21,856 --> 00:32:23,483
En die maakt een driepunter.

484
00:32:23,566 --> 00:32:27,153
{\an8}Nikola Jović, één letter anders
en hij was een MVP.

485
00:32:27,236 --> 00:32:28,196
GROEPSFASE

486
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
Shayok slaat 'm bij Jokić vandaan.

487
00:32:32,408 --> 00:32:36,079
Hulp aan de zwakke kant.
Catch-and-shoot van Kuol in de hoek.

488
00:32:36,162 --> 00:32:38,831
Een driepunter voor de Bright Stars.

489
00:32:39,582 --> 00:32:44,087
Bogdan. Bogdan, we zijn zwak.

490
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
Bogdanović zegt
dat hij de bal vaker wil hebben.

491
00:32:48,132 --> 00:32:50,468
Dat zegt elke goede scorer, hè?

492
00:32:51,803 --> 00:32:57,350
Ik zeg telkens weer dat Bogdan
voor continuïteit in dit team zorgt.

493
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
Hij heeft erg veel kwaliteit en ervaring.

494
00:33:02,146 --> 00:33:07,068
Naar Micić, die één driepunter heeft.
Bogdanović, die in vorm is, scoort.

495
00:33:07,151 --> 00:33:09,821
{\an8}Bogdan Bogdanović heeft twintig punten.

496
00:33:10,321 --> 00:33:13,032
{\an8}Bogdan speelt al heel lang bij dit team.

497
00:33:13,116 --> 00:33:17,620
{\an8}Jongens die in de NBA misschien
twee stapjes onder de top presteren…

498
00:33:17,704 --> 00:33:20,289
{\an8}…laten op de Spelen topprestaties zien.

499
00:33:20,373 --> 00:33:22,875
Bogdanović van veraf. Hij zit.

500
00:33:22,959 --> 00:33:25,712
Wat een wedstrijd voor hem met 28 punten.

501
00:33:25,795 --> 00:33:27,046
Ze spelen voor hun land.

502
00:33:27,130 --> 00:33:31,467
Je ziet een ander soort trots
wanneer ze die jersey dragen.

503
00:33:31,551 --> 00:33:33,469
Je ziet het aan hun gezichten.

504
00:33:33,553 --> 00:33:37,056
{\an8}Wat een wedstrijd voor Bogdanović.
Hij maakte dertig punten.

505
00:33:37,140 --> 00:33:40,601
{\an8}Dat ik topscorer aller tijden
van Servië werd…

506
00:33:40,685 --> 00:33:43,688
…was één van de beste prestaties
van m'n carrière.

507
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
Maar bij het nationale team
is alleen de slotsom belangrijk.

508
00:33:47,483 --> 00:33:49,694
Hoe sluit je het toernooi af?

509
00:33:50,194 --> 00:33:52,155
{\an8}Servië pakt de overwinning.

510
00:33:52,238 --> 00:33:56,117
{\an8}Op naar Parijs voor de kwartfinale
van het herenbasketbal.

511
00:34:13,968 --> 00:34:16,429
Krijgen de coaches geen knuffel?

512
00:34:20,183 --> 00:34:23,186
Eerst de spelers.

513
00:34:25,646 --> 00:34:26,981
- Wie is de beste?
- Servië.

514
00:35:54,986 --> 00:35:57,113
Ondertiteld door: Mark Hoogeboom

