1
00:00:07,048 --> 00:00:10,719
{\an8}<i>Фанати встають на знак подяки</i>
<i>за те, що вони побачили.</i>

2
00:00:10,802 --> 00:00:14,556
{\an8}<i>Просто майстер-клас від Сполучених Штатів.</i>

3
00:00:15,056 --> 00:00:18,727
{\an8}<i>Вони перемагають Сербію з рахунком 110:84.</i>

4
00:00:22,939 --> 00:00:26,693
Брате, якщо Адебайо в куті,
а Дюрант на 45 градусів…

5
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
якщо там Дюрант,
то, бляха, не нависай на Адебайо.

6
00:00:32,615 --> 00:00:35,577
Він іноді забігає або робить ривок,
а іноді заслін…

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Якщо бачите Дюранта,

8
00:00:38,955 --> 00:00:42,125
найкращого гравця,
який влучає 5 із 5 триочкових,

9
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
він приходить і кладе м'яч у кошик.

10
00:00:44,544 --> 00:00:45,920
Кого ви накриваєте?

11
00:00:46,421 --> 00:00:47,672
Кого ви бороните?

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,965
Ви його накриваєте!

13
00:00:49,049 --> 00:00:50,967
І нікого більше!

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Інші гравці вас не хвилюють!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Він ваш єдиний клопіт!

16
00:00:56,639 --> 00:00:57,557
Це моя помилка.

17
00:00:57,640 --> 00:01:00,351
Треба було призначити
іншого гравця на Дюранта.

18
00:01:00,894 --> 00:01:04,064
Якщо ми самі цього не розуміємо
і робимо це…

19
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
То він забиватиме. Хто ще?

20
00:01:07,108 --> 00:01:09,027
І він забирає м'яч, ніби…

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
він там сам, як привид!

22
00:01:16,201 --> 00:01:20,205
ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК

23
00:01:25,960 --> 00:01:31,091
{\an8}ШЕЙ ҐІЛДЖЕС-АЛЕКСАНДЕР
ЗАХИСНИК, ЗБІРНА КАНАДИ

24
00:01:31,174 --> 00:01:34,677
<i>Отже, тепер є нагода,</i>
<i>якої ми чекали чотири роки.</i>

25
00:01:34,761 --> 00:01:40,266
{\an8}<i>От і настав вечір, який один</i>
<i>із восьми відчайдухів запам'ятає назавжди.</i>

26
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
- Чотири. Один, два, три, чотири.
- Так.

27
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
Дякую.

28
00:01:45,021 --> 00:01:50,151
Чоловічий фінал на 100 метрів,
дивитимемося на найшвидших людей планети.

29
00:01:50,735 --> 00:01:55,615
<i>Атмосфера на «Стад де Франс» неймовірна.</i>

30
00:01:55,698 --> 00:01:59,786
{\an8}Моя мама бігла
на Олімпіаді 1992 року в Барселоні.

31
00:01:59,869 --> 00:02:04,999
{\an8}<i>Ґілджес з Антигуа, особистий рекорд 53,8</i>
<i>у жіночому бігу на 400 метрів.</i>

32
00:02:05,750 --> 00:02:09,379
{\an8}У дитинстві мама
не багато розповідала про Олімпіаду,

33
00:02:09,462 --> 00:02:14,384
{\an8}радше про зусилля, щоб потрапити туди,
і які доводиться докласти для успіху.

34
00:02:15,009 --> 00:02:17,720
<i>Вони стоять, як велетні серед людей.</i>

35
00:02:17,804 --> 00:02:20,890
<i>Хто з них ось-ось</i>
<i>підніметься і завоює все,</i>

36
00:02:20,974 --> 00:02:23,935
<i>поки вся планета стежить за ними?</i>

37
00:02:24,018 --> 00:02:28,273
Здуріти, чотири роки впахуєш,
у їхньому випадку, заради десяти секунд.

38
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
У її випадку, скільки там було.

39
00:02:31,151 --> 00:02:35,196
І ти робиш усе, щоб це були
найкращі 10 секунд у твоєму житті.

40
00:02:35,280 --> 00:02:37,532
І я натішитися не можу,

41
00:02:37,615 --> 00:02:42,120
адже в мене стільки можливостей
виправити гру або перемогти у фіналі.

42
00:02:42,203 --> 00:02:44,998
А в них на кону все
за короткий проміжок часу.

43
00:02:45,081 --> 00:02:47,375
Я дуже вдячний за можливість, правда.

44
00:02:47,458 --> 00:02:51,629
<i>Настав час олімпійського фіналу</i>
<i>чоловіків на дистанції 200 метрів.</i>

45
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
Вони стають на колодки?

46
00:02:53,756 --> 00:02:57,510
<i>Світ готовий затамувати подих.</i>

47
00:03:03,349 --> 00:03:05,977
Йосип босий, як тихо.

48
00:03:06,978 --> 00:03:10,398
<i>Напруга на стадіоні неймовірна.</i>

49
00:03:11,149 --> 00:03:13,151
Я хвилююся і просто дивлюся.

50
00:03:15,361 --> 00:03:18,865
<i>Надзвичайна атмосфера</i>
<i>для надзвичайного складу спортсменів.</i>

51
00:03:18,948 --> 00:03:20,450
<i>Майже рівно.</i>

52
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
<i>Кішейн намагається вирватися.</i>

53
00:03:22,952 --> 00:03:24,996
<i>Просто впритул!</i>

54
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Це був Томпсон?

55
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
<i>- Кішейн Томпсон…</i>
- Ну ж бо!

56
00:03:29,125 --> 00:03:31,294
…<i>вважає, що мінімальний відрив його.</i>

57
00:03:31,377 --> 00:03:32,629
Боже, ніхто не знає!

58
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
- Очманіти?
- Ніхто у світі не знає.

59
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
<i>В обох 9,79!</i>

60
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
<i>Лайлз, на тисячну долю секунди.</i>

61
00:03:45,099 --> 00:03:47,894
Чувак переміг на п'ять тисячних.
Здуріти просто.

62
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
Щоб досягнути чогось великого…

63
00:03:52,982 --> 00:03:54,400
Назва не просто так,

64
00:03:54,484 --> 00:03:57,362
воно «велике», бо для більшості недосяжне.

65
00:03:57,445 --> 00:03:59,364
Щоб досягнути, треба щось робити,

66
00:03:59,447 --> 00:04:02,450
що більшість людей не хоче або не робить.

67
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
І цей шанс вхоплять одиниці.

68
00:04:06,120 --> 00:04:09,499
Коли йдеться про найвидатніших
молодих зірок гри,

69
00:04:09,582 --> 00:04:13,044
{\an8}Шей Ґілджес-Александер має бути

70
00:04:13,127 --> 00:04:16,047
{\an8}в першій п'ятірці всіх списків.

71
00:04:16,130 --> 00:04:17,924
<i>Шей закидає!</i>

72
00:04:18,007 --> 00:04:20,510
<i>І славетно завершує матч!</i>

73
00:04:20,593 --> 00:04:22,262
Його гра блискавична.

74
00:04:22,345 --> 00:04:24,639
Він природжений бомбардир.

75
00:04:24,722 --> 00:04:28,393
<i>І ще один момент у скарбничку Шея.</i>

76
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Коли досягаєш успіху,
підсідаєш на ці відчуття.

77
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
Відчуття вдосконалення,
неймовірно люблю його.

78
00:04:34,649 --> 00:04:37,485
<i>Шей забиває і виводить команду вперед!</i>

79
00:04:37,568 --> 00:04:41,447
Баскетбол мені завжди
давав змогу трохи відволіктися.

80
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
<i>Влучає!</i>

81
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
<i>Шей Ґілджес-Александер!</i>

82
00:04:45,326 --> 00:04:48,663
Моя мета в баскетболі -
посилити свій потенціал,

83
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
грати якнайбільше і віддатися на повну,

84
00:04:51,291 --> 00:04:53,084
і побачимо, що з цього вийде.

85
00:04:54,544 --> 00:04:57,964
{\an8}<i>Канада - 2:0, Іспанія - 1:1.</i>

86
00:04:58,047 --> 00:05:01,342
{\an8}<i>Гра за вихід із групи.</i>

87
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
Іспанія!

88
00:05:06,097 --> 00:05:11,227
Гадаю, ми всі хочемо досягти
високих цілей і працюємо над цим.

89
00:05:11,311 --> 00:05:15,148
Я думаю, що ці невловимі речі
і те, що ми щодня робимо - окупиться.

90
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
Зрештою, ми отримаємо заслужене,
якщо заробимо.

91
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
Тому я не зосереджуюся на тиску.

92
00:05:21,612 --> 00:05:25,116
{\an8}Гаразд, швидко.
Це дуже хороший матч для нас.

93
00:05:26,242 --> 00:05:28,286
{\an8}Тому маємо зосередитися.

94
00:05:28,870 --> 00:05:30,413
Ми говорили про Х-фактор.

95
00:05:30,496 --> 00:05:33,333
Добре, що ви прагнете Х-фактора для гри.

96
00:05:33,416 --> 00:05:36,794
Може бути більше одного.
Робіть те, що краще для команди.

97
00:05:36,878 --> 00:05:37,879
Бийтеся 40 хвилин.

98
00:05:37,962 --> 00:05:40,173
- На три! Раз, два, три!
- Канада!

99
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
Заголовки рясніють зараз
через вашого суперника.

100
00:05:43,843 --> 00:05:46,220
Як вам грати проти рідної країни?

101
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
Чудово. Я зараз за Канаду.

102
00:05:48,473 --> 00:05:52,310
Я зосереджений і впевнений
у нашій команді, у її здібностях.

103
00:05:52,894 --> 00:05:55,021
- Гаразд. Щасти вам. Дякую.
- Дякую.

104
00:05:55,104 --> 00:05:56,314
МИ ПІВНІЧ

105
00:05:56,898 --> 00:05:59,067
Моє рідне місто біля Барселони.

106
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
Моє рідне місто Бадалона.

107
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
Там усі грають у баскетбол.

108
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
По суті, я народився в цьому.

109
00:06:06,324 --> 00:06:09,243
Я грав, але не на високому рівні.

110
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Я зміг стати тренером на високому рівні.

111
00:06:14,123 --> 00:06:16,501
Мені пощастило працювати з Іспанією,

112
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
бути частиною програми і вчитися в них.

113
00:06:19,170 --> 00:06:22,256
Від тренера, від організації і так далі.

114
00:06:22,340 --> 00:06:26,219
Але, попри повагу до Іспанії,
завжди хочу їх перемогти.

115
00:06:27,178 --> 00:06:31,307
Я завжди був із тих, хто підтримує
свій клуб, незважаючи ні на що.

116
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
Але в матчах національних збірних

117
00:06:33,518 --> 00:06:35,728
я відчуваю себе більше канадцем.

118
00:06:35,812 --> 00:06:38,147
- На три! Раз, два, три!
- Канада!

119
00:06:38,731 --> 00:06:41,109
<i>У канадській команді стільки талантів.</i>

120
00:06:41,192 --> 00:06:44,654
<i>Чи зможе Канада пройти</i>
<i>груповий етап з 3 очками.</i>

121
00:06:46,155 --> 00:06:47,573
Вище!

122
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
<i>Віллі Ернангомес пірнає до кошика.</i>

123
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
<i>Іспанія на коні.</i>

124
00:06:54,122 --> 00:06:56,416
<i>У цієї команди великий досвід гри разом,</i>

125
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
<i>їх ніхто не злякає.</i>

126
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
Шею, він твій!

127
00:07:03,464 --> 00:07:06,551
Мені пощастило, що я можу
тренувати такого, як Шей.

128
00:07:06,634 --> 00:07:11,681
Іноді найкраще, що я можу зробити, -
це дивитися на нього й насолоджуватися.

129
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
<i>Перехоплений м'яч!</i>

130
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
{\an8}<i>Шей краде і забиває!</i>

131
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
{\an8}Він такий гравець, який може

132
00:07:19,480 --> 00:07:22,442
{\an8}і має всі шанси стати обличчям покоління.

133
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
Разом з цим, він один із любимчиків,

134
00:07:26,863 --> 00:07:30,450
з таких милих і дружніх гравців
у нашій команді.

135
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Він хлопець, якого всі люблять.

136
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
{\an8}ГРУПОВИЙ РАУНД - 4 ЧВЕРТЬ
КАНАДА 82 - ІСПАНІЯ 80

137
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
{\an8}<i>Ґілджес-Александер веде і б'є.</i>

138
00:07:36,914 --> 00:07:39,584
{\an8}<i>- Барретт, триочковий з кута.</i>
<i>- Важливий кидок!</i>

139
00:07:40,710 --> 00:07:43,546
{\an8}<i>Триочковий кидок</i>
<i>збільшує перевагу команди.</i>

140
00:07:44,046 --> 00:07:46,340
Шей один з найкращих гравців у світі.

141
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
{\an8}Те, що він розігруючий
у нашій команді, просто чудово.

142
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
{\an8}Ми йдемо на гру з упевненістю,

143
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
{\an8}щоразу.

144
00:07:54,056 --> 00:07:56,100
{\an8}<i>Канада тримає марку</i>

145
00:07:56,184 --> 00:07:58,769
{\an8}<i>на Олімпіаді-2024.</i>

146
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
{\an8}<i>І Іспанія… це болісний фінал</i>

147
00:08:02,148 --> 00:08:03,649
{\an8}<i>призвів до її виключення.</i>

148
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
<i>Канада забронювала путівку у чвертьфінал.</i>

149
00:08:06,110 --> 00:08:08,321
<i>Шість очок і три перемоги в групі,</i>

150
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
<i>у найважчій групі на цих Іграх.</i>

151
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Ми могли б завершити
з кращим результатом, але зрештою

152
00:08:16,078 --> 00:08:18,206
ми перемогли, і це найважливіше.

153
00:08:18,289 --> 00:08:20,875
Непогана перевірка сил
для наступного етапу.

154
00:08:20,958 --> 00:08:22,877
Звісно, далі будуть сильні команди.

155
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
Ми вважаємо, що ми готові до будь-кого.

156
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Не знаю, чи ви…

157
00:08:28,716 --> 00:08:30,760
чи ви думали про це…

158
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
Не знаю, хто з вас стежить за Олімпіадою…

159
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
Олімпіада 1992 року…
Не знаю, хто з вас уже народився, але…

160
00:08:37,725 --> 00:08:40,311
Кращої Олімпіади я не пригадую.

161
00:08:40,394 --> 00:08:42,063
Це була «Команда мрії».

162
00:08:42,146 --> 00:08:46,651
На цій Олімпіаді найкращі гравці світу.

163
00:08:46,734 --> 00:08:49,904
Не лише команда США, а й усі інші.

164
00:08:49,987 --> 00:08:54,075
Вийти з трьома перемогами
з найважчої групи на Олімпіаді -

165
00:08:54,158 --> 00:08:55,660
це досягнення.

166
00:08:55,743 --> 00:08:59,497
Ми обіграли другу програму у світі.

167
00:08:59,580 --> 00:09:01,082
Ми змогли виграти.

168
00:09:01,165 --> 00:09:04,252
Переходимо до чвертьфіналу,
і це буде неймовірно.

169
00:09:04,335 --> 00:09:06,045
Буде три вирішальні гри.

170
00:09:06,128 --> 00:09:12,009
І зараз час, коли ми маємо
боротися, як ніколи.

171
00:09:12,843 --> 00:09:15,388
Так, у нас два гравці з частинами пазла.

172
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
Давай. Шею.

173
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
Ідея пазла з 15 частин -

174
00:09:19,308 --> 00:09:22,520
він дає кожному можливість докласти руку

175
00:09:22,603 --> 00:09:25,356
і розповісти для кого ми граємо.

176
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
І якщо ми здійснимо свою мрію,
тобто медаль,

177
00:09:28,234 --> 00:09:30,111
у нас вийде кленовий листок.

178
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
Ми - одна сім'я.

179
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
Але конкретно я роблю це для мами.

180
00:09:35,533 --> 00:09:38,703
Вона багато чим пожертвувала,
щоб я досяг цього.

181
00:09:39,704 --> 00:09:43,499
Вона була олімпійкою. І для мене
нести факел - це неймовірно.

182
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
Я роблю це для Шармейн.

183
00:09:59,098 --> 00:10:02,143
{\an8}СНУП ДОҐҐ

184
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Гей, що відбувається?

185
00:10:04,437 --> 00:10:08,733
{\an8}США

186
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
Для підняття духу.

187
00:10:18,159 --> 00:10:19,702
Розчохліться.

188
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Трохи музичної шняжки.

189
00:10:22,538 --> 00:10:24,040
Хто пустив Снупа в автобус?

190
00:10:39,055 --> 00:10:42,558
<i>Зараз на команду США дуже великий тиск.</i>

191
00:10:43,100 --> 00:10:46,479
<i>Зараз головне - золото,</i>
<i>решта відійшла на задній план.</i>

192
00:10:47,772 --> 00:10:50,816
<i>З такими гучними іменами,</i>
<i>навіщо складати список?</i>

193
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
<i>Коли всіх навіть не випустиш на майданчик.</i>

194
00:10:54,820 --> 00:10:57,198
<i>Ця команда краща за команду 1992 року</i>

195
00:10:57,281 --> 00:11:01,077
<i>не через те, що в них</i>
<i>була надмірна кількість крутих гравців.</i>

196
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
<i>Просто суперництво на рівень вище.</i>

197
00:11:05,706 --> 00:11:07,750
{\an8}Я ТЕБЕ ЛЮБЛЮ
ЛЕБРОН ДЖЕЙМС

198
00:11:07,833 --> 00:11:10,878
Чи можна казати,
що повага до Південного Судану

199
00:11:10,961 --> 00:11:13,255
може відбитися якось на грі?

200
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
Ми до всіх ставимося з острахом.

201
00:11:16,842 --> 00:11:18,803
Починаємо з «п'яти кидків».

202
00:11:18,886 --> 00:11:20,096
Нам потрібні три.

203
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
П'ять кидків.

204
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
20-10-5.

205
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Ще один.

206
00:11:26,644 --> 00:11:27,520
Буку.

207
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
Ми мали сумніви щодо основи цієї команди.

208
00:11:30,856 --> 00:11:34,318
{\an8}Ніхто не думав,
що буде такий рівень гравців,

209
00:11:34,402 --> 00:11:37,154
{\an8}чи статус гравців
у цій олімпійській збірній.

210
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
Кидай, Броне. Так, сер!

211
00:11:38,864 --> 00:11:42,410
Стів Керр - ідеальний лідер,

212
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
щоб вести цю команду цим шляхом.

213
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
Гарно. Так, сер. Молодці, Блакитні!

214
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
Останні два володіння м'ячем,
я поставив Дерріка

215
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
лише з метою захисту
при зміні одного на іншого.

216
00:11:55,339 --> 00:11:58,467
Але будь напоготові.
Кожна гра буде різною.

217
00:11:58,551 --> 00:12:03,639
Як у грі із Сербією,
ми вирішили грати дроп проти Йокича.

218
00:12:03,723 --> 00:12:06,308
Це набагато краще, ніж зміна в захисті.

219
00:12:06,392 --> 00:12:09,854
Тож ми мінятимемо тактику
між дропом і зміною в захисті.

220
00:12:09,937 --> 00:12:12,022
Але зі свого досвіду скажу,

221
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
що однакових ігор не буває.

222
00:12:14,942 --> 00:12:18,821
Просто роби свою справу,
будь напоготові, і твій час настане.

223
00:12:18,904 --> 00:12:19,864
Отже, так.

224
00:12:19,947 --> 00:12:23,451
Думаю, найважче у моїй роботі -
це ігровий час.

225
00:12:23,951 --> 00:12:25,870
Навіть вибирати заміну.

226
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Як посадити сім зірок НБА на лаву?

227
00:12:28,831 --> 00:12:30,541
Я сказав команді.

228
00:12:30,624 --> 00:12:35,254
{\an8}Нам теж не солодко. Вам важко не грати.

229
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
{\an8}Нам важко тримати вас на лаві.

230
00:12:37,882 --> 00:12:40,342
Але давайте розберемося із суттю.

231
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Баскетбол - це лише баскетбол.

232
00:12:44,388 --> 00:12:47,349
Стільки всього важливого
відбувається у світі.

233
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
Але коли ми на майданчику -

234
00:12:49,935 --> 00:12:51,520
це найважливіше.

235
00:12:52,646 --> 00:12:53,898
Ось воно.

236
00:12:53,981 --> 00:12:55,983
Важливо бути найкращою версією себе.

237
00:12:56,066 --> 00:12:59,278
Важливо бути складовою чогось особливого.

238
00:12:59,361 --> 00:13:02,740
Важливо показати на майданчику те,

239
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
що може потішити людей.

240
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
Кожна передача хороша. Так?

241
00:13:06,619 --> 00:13:08,996
І якщо ми пропустимо хороший пас,

242
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
повернемося й почнемо спочатку. Погнали.

243
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
Добре.

244
00:13:13,834 --> 00:13:14,919
Чудово.

245
00:13:15,002 --> 00:13:17,922
Мій тато був професором
Каліфорнійського університету.

246
00:13:18,005 --> 00:13:20,299
І ми провели багато часу за кордоном.

247
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
Ми жили в Бейруті в Лівані,

248
00:13:22,802 --> 00:13:24,970
у Франції, у Каїрі в Єгипті…

249
00:13:25,054 --> 00:13:28,265
Мій досвід за кордоном -
одна з найважливіших речей,

250
00:13:28,349 --> 00:13:30,351
що вплинула на моє дорослішання.

251
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
Становлення чоловіком.

252
00:13:32,353 --> 00:13:35,898
Думаю, що природно вчишся емпатії
під час подорожей,

253
00:13:35,981 --> 00:13:40,236
і ти розумієш, що люди походять
з різних верств суспільства.

254
00:13:40,736 --> 00:13:44,448
Різні культури, походження.
Але за своєю суттю ми всі однакові.

255
00:13:45,449 --> 00:13:50,162
Мої мама й тато
ніколи не говорили про емпатію.

256
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Просто проявляли її.

257
00:13:51,705 --> 00:13:57,211
Я пам'ятаю барбекю в нашому домі.
Там були араби, ізраїльтяни…

258
00:13:57,294 --> 00:14:01,382
Люди з усього світу,
що обговорювали події у світі.

259
00:14:01,465 --> 00:14:05,719
І був такий цивільний дискурс

260
00:14:05,803 --> 00:14:10,599
у цих інтелектуальних розмовах
з друзями чи колегами.

261
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
А я спостерігав і захоплювався.

262
00:14:15,062 --> 00:14:20,192
Змагання на Олімпіаді відгукуються мені
в моєму життєвому досвіді.

263
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
Ми подорожуємо світом

264
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
і живемо в умовах, у яких я ріс.

265
00:14:26,240 --> 00:14:27,199
Давайте.

266
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
Відпрацюйте. Кінець. Зосередьтеся.

267
00:14:29,702 --> 00:14:33,455
Він дуже чесний щодо себе,
має досить пронизливу натуру,

268
00:14:33,539 --> 00:14:36,333
{\an8}щоб зрозуміти, хто ти є,

269
00:14:36,834 --> 00:14:39,295
{\an8}щоб зрозуміти, що мотивує тебе,

270
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
щоб подбати про те, що у твоїй голові,

271
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
як на майданчику так і поза ним.

272
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
Намір був добрим,
але тепер треба підчистити.

273
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Щодо цього…

274
00:14:50,347 --> 00:14:52,766
Леброн щойно сказав. Треба виконати.

275
00:14:52,850 --> 00:14:56,520
{\an8}Гадаю, Стів знає мене до глибини душі,

276
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
краще за будь-якого тренера.

277
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Він вносить уроки життя в гру,

278
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
завдяки яким ми почуваємося
хлопчиками на майданчику.

279
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
Як круто!

280
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
{\an8}Він говорить інакше,
ніж більшість тренерів.

281
00:15:08,824 --> 00:15:13,120
{\an8}Термінологія простіша, це радше розмова,
а не тренерські настанови.

282
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Чудово! Дуже добре.

283
00:15:16,832 --> 00:15:17,750
Гідно.

284
00:15:17,833 --> 00:15:22,838
Я відчув себе
в чудовій баскетбольній спільноті,

285
00:15:22,922 --> 00:15:27,593
організації, і я думаю,
я відчув, що веде до перемоги.

286
00:15:29,219 --> 00:15:30,346
Давайте, Блакитні!

287
00:15:30,429 --> 00:15:33,849
Гадаю, це поєднання змагальності й утіхи,

288
00:15:34,433 --> 00:15:37,686
і радості від успіху інших.

289
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Красота.

290
00:15:38,854 --> 00:15:41,357
Просто думайте, сила, вривання…

291
00:15:42,816 --> 00:15:45,110
Це ключ до перемоги.

292
00:15:46,320 --> 00:15:50,449
Такий рівень напруженості
нам потрібен всі 40 хвилин.

293
00:15:50,532 --> 00:15:53,702
Бо якщо ми зможемо тиснути
чотири-п'ять хвилин…

294
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
заводимо наступну групу, робимо те саме…

295
00:15:57,081 --> 00:15:59,333
Ми душимо команди, забираємо запал.

296
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Позбавляємо їх упевненості, ясно?
Класна практика.

297
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Тримаємо хвилю.

298
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
- Золото. Раз, два, три
- Золото!

299
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
Молодці, хлопці.

300
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
{\an8}<i>Пані та панове, оплески для гімнасток</i>

301
00:16:14,431 --> 00:16:17,309
{\an8}<i>фіналу жіночого багатоборства!</i>

302
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
<i>Байлс перша в опорному стрибку.</i>

303
00:16:21,313 --> 00:16:24,608
<i>Вона йде до свого</i>
<i>шостого олімпійського золота.</i>

304
00:16:25,651 --> 00:16:27,611
Трибуни забиті, бро.

305
00:16:29,530 --> 00:16:31,198
Остання дисципліна Сімони?

306
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Це її остання, так?

307
00:16:32,992 --> 00:16:35,202
Мабуть. Невже вона знову це зробить?

308
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Хіба що вона, як Леброн.

309
00:16:37,204 --> 00:16:39,957
Вітайте Сімону Байлс!

310
00:16:53,262 --> 00:16:56,557
Відчуваю, що багато б зміг,
якби тренувався з пелюшок…

311
00:16:56,640 --> 00:16:57,725
Не це.

312
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Я б і не пробував.

313
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
<i>Вдалий початок.</i>

314
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
Ти крута, дівчинко.

315
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
<i>І в неї найважча програма у світі.</i>

316
00:17:11,030 --> 00:17:11,905
Господи!

317
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
Як вона так високо злітає?

318
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Вона вміє пірнати, кажу тобі.

319
00:17:19,955 --> 00:17:23,709
Золота медалістка
та олімпійська чемпіонка -

320
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
Сімона Байлс!

321
00:17:25,127 --> 00:17:26,336
Так!

322
00:17:27,755 --> 00:17:31,717
<i>Ми щойно побачили велич наживо.</i>

323
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
Легенда!

324
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
Беззаперечно.

325
00:17:36,555 --> 00:17:38,098
Кей Ді, що скажеш?

326
00:17:38,182 --> 00:17:41,268
Здуріти можна. Надзвичайне шоу атлетики.

327
00:17:41,351 --> 00:17:42,519
Дуже круто.

328
00:17:43,187 --> 00:17:45,689
ЛІЛЛЬ, ФРАНЦІЯ

329
00:17:50,027 --> 00:17:51,945
Трохи розтягни.

330
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
Трохи.

331
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
Ця нога слабша.

332
00:18:00,704 --> 00:18:02,748
Підколінне сухожилля більше навантажене.

333
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
Це більше в дії.

334
00:18:05,042 --> 00:18:06,001
Натисни більше.

335
00:18:11,840 --> 00:18:14,551
Я б сказав, що без любові, й пристрасті,

336
00:18:14,635 --> 00:18:17,846
і відданості - успіху не досягнути,

337
00:18:17,930 --> 00:18:19,223
так і в баскетболі.

338
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Вчися, Владо.

339
00:18:22,476 --> 00:18:23,435
Дивись.

340
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Я вчуся.

341
00:18:26,522 --> 00:18:29,566
Найважливіше - особиста мотивація,

342
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
{\an8}але якщо в тобі цього немає,

343
00:18:32,152 --> 00:18:36,490
{\an8}важко мотивувати себе та інших.

344
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
Тренер Пешич -
легенда сербського тренерства.

345
00:18:42,746 --> 00:18:45,749
{\an8}Один із найкращих тренерів
сербського баскетболу.

346
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Він не любить, коли все добре.

347
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
Він завжди трохи тисне,

348
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
щоб усі були залучені, зосереджені.

349
00:18:56,260 --> 00:18:59,471
Чорт. Підкинув мені найважче.

350
00:19:00,848 --> 00:19:05,352
Найбільше мене вразило, що йому 75 років,
і щодня він ходить на тренування.

351
00:19:05,435 --> 00:19:08,689
{\an8}Просто дивиться у майбутнє,
хоче зробити щось більше -

352
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
{\an8}це справді вражає.

353
00:19:14,069 --> 00:19:15,487
Здебільшого ми,

354
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
тренери, думаємо, що все контролюємо.

355
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
Це не так.

356
00:19:20,033 --> 00:19:22,077
Тепер і гравці дивляться,

357
00:19:22,161 --> 00:19:23,537
аналізують тебе,

358
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
щоб побачити,

359
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
коли зможуть вислизнути

360
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
або отримати щось.

361
00:19:29,418 --> 00:19:33,130
Я б сказав, що його найбільше
дратуємо ми, молоді хлопці.

362
00:19:33,213 --> 00:19:35,132
Він завжди на нас наїжджає.

363
00:19:35,215 --> 00:19:39,344
{\an8}Але якщо хтось і знає, як пристосуватися
і як підготуватися до чогось,

364
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
{\an8}це точно він.

365
00:19:42,264 --> 00:19:43,932
Зараз робота тренера

366
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
набагато складніша,

367
00:19:46,101 --> 00:19:49,855
ніж у мої молоді роки.

368
00:19:51,648 --> 00:19:52,774
Годі.

369
00:19:57,279 --> 00:20:01,909
СЕРБІЯ

370
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
І тоді ти не промажеш!

371
00:20:05,537 --> 00:20:07,039
Іде наперед.

372
00:20:08,415 --> 00:20:11,585
{\an8}Гадаю, це одна із найталановитіших команд

373
00:20:11,668 --> 00:20:13,962
{\an8}за останні десять років.

374
00:20:15,714 --> 00:20:18,759
Щось є в тому, коли вдягаєш

375
00:20:18,842 --> 00:20:21,887
національний прапор збірної на груди.

376
00:20:22,471 --> 00:20:26,475
Ця енергія й відчуття -
це просто невимовно.

377
00:20:29,436 --> 00:20:31,146
Ось і все. Ще!

378
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
Давайте.

379
00:20:39,279 --> 00:20:43,283
Бути капітаном збірної Сербії -
це інший рівень відповідальності.

380
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Я просто намагаюся бути взірцем.

381
00:20:47,037 --> 00:20:48,789
Знаєш, яка важлива команда,

382
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
командний стиль і впевненість -
це важливо.

383
00:20:53,752 --> 00:20:56,964
Він той, що грає
у збірній вже років 10-15.

384
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
І він усюди бував, усе бачив.

385
00:20:59,132 --> 00:21:00,759
<i>Богданович хоче,</i>

386
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
<i>забирає…</i>

387
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
<i>- Забиває!</i>
<i>- Забиває!</i>

388
00:21:03,720 --> 00:21:04,805
Шалений роботяга

389
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
і заслужений капітан збірної Сербії.

390
00:21:08,433 --> 00:21:09,518
Грай!

391
00:21:10,102 --> 00:21:13,897
Наші найкращі гравці - лідери…

392
00:21:13,981 --> 00:21:16,358
Лідери великих європейських клубів.

393
00:21:16,441 --> 00:21:22,364
У нас є гравці в НБА,
такі як Йокич і Богданович,

394
00:21:22,447 --> 00:21:26,702
які змінюють хід гри навіть в НБА.

395
00:21:30,372 --> 00:21:33,250
<i>Гляньте на цей пас.</i>
<i>На завершення. Яка гра!</i>

396
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
{\an8}Йокич, він диригент.

397
00:21:35,002 --> 00:21:39,131
{\an8}Він веде кожен напад так,
як ніхто у світі.

398
00:21:39,214 --> 00:21:40,674
{\an8}Це не Меджик.

399
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Не Неш.

400
00:21:42,634 --> 00:21:45,887
Але Йокич демонструє
просто нечувану рвань.

401
00:21:45,971 --> 00:21:50,225
А на вигляд - простак,
якого останнім у дворі в команду беруть.

402
00:21:50,809 --> 00:21:52,144
<i>Переможний від Йокича!</i>

403
00:21:53,270 --> 00:21:54,104
<i>Добре!</i>

404
00:21:54,187 --> 00:21:57,190
Нікола Йокич -
нині найкращий гравець у баскетбол.

405
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
Він тричі «Найцінніший гравець» Ліги,

406
00:22:00,652 --> 00:22:04,197
що здіймає його на особливий рівень.

407
00:22:07,576 --> 00:22:09,286
Стань тут…

408
00:22:09,369 --> 00:22:10,787
Він підходить до мене,

409
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
я приймаю, він підходить,
щоб я віддав йому м'яч.

410
00:22:14,124 --> 00:22:18,045
- А ти не віддаєш йому?
- Ні, я даю йому м'яч.

411
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Саме так, ти тут.

412
00:22:20,380 --> 00:22:24,217
Даєш йому м'яч,
він ловить тут, на цьому кінці.

413
00:22:25,844 --> 00:22:28,221
З Ніколою чудово працювати.

414
00:22:28,305 --> 00:22:30,390
Він чудовий в усіх сенсах.

415
00:22:31,099 --> 00:22:35,395
Іноді мене турбує,
що він робить усе, щоб показати

416
00:22:35,479 --> 00:22:39,191
не лише мені, а й усім гравцям,
що він поруч із ними.

417
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
Я хочу, щоб він інколи був егоїстом.

418
00:22:43,028 --> 00:22:47,032
Щоб більше думав про себе, але…
Йокич командний гравець.

419
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
Біжи на повну силу.

420
00:22:52,621 --> 00:22:55,957
{\an8}Люди думають, що Нікола
дивний хлопець чи щось таке.

421
00:22:56,041 --> 00:22:58,877
{\an8}Ні, Нікола нормальна людина.

422
00:22:58,960 --> 00:23:00,212
Дуже скромний.

423
00:23:00,295 --> 00:23:03,256
З ним і з Богданом ми здатні багато на що.

424
00:23:03,757 --> 00:23:06,885
Сербія виграла срібну медаль
на чемпіонаті світу.

425
00:23:06,968 --> 00:23:10,180
{\an8}І Нікола Йокич навіть не грав за команду.

426
00:23:10,931 --> 00:23:15,602
{\an8}Щоразу, коли ти виграєш і додаєш
до складу найкращого гравця світу,

427
00:23:15,685 --> 00:23:19,189
ти почуваєшся впевнено
на Олімпійських іграх.

428
00:23:22,025 --> 00:23:24,111
{\an8}Тепер з нами Нікола Йокич.

429
00:23:24,194 --> 00:23:26,488
{\an8}Чого чекати? Очікуйте золоту медаль.

430
00:23:27,364 --> 00:23:30,742
Ми всі пишаємося Ніколою, чого він досяг.

431
00:23:30,826 --> 00:23:36,123
{\an8}І ще в нього багато років попереду,
щоб зробити це знов і знов.

432
00:23:36,206 --> 00:23:40,961
Це покладає велику відповідальність
на нього і на команду на цих Іграх.

433
00:23:41,044 --> 00:23:43,547
Але нам це подобається, ми любимо тиск.

434
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
Ми любимо виклики.

435
00:23:47,092 --> 00:23:51,471
{\an8}Ми всі знаємо,
наскільки серби жадають нашої перемоги.

436
00:23:51,555 --> 00:23:53,515
{\an8}Вони хочуть, щоб ми досягли успіху.

437
00:23:54,850 --> 00:23:56,393
Уся країна дивиться.

438
00:23:56,977 --> 00:23:59,938
Баскетбол у Сербії тече в нашій крові.

439
00:24:00,564 --> 00:24:04,025
Для нас це більше, ніж баскетбол.
Це для нас усе.

440
00:24:05,360 --> 00:24:09,156
Баскетбол приносив щастя людям у Сербії ,

441
00:24:09,239 --> 00:24:12,409
коли в нашій країні були важкі часи.

442
00:24:12,492 --> 00:24:15,787
Тому баскетбол - національний вид спорту.

443
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
До того, як Сербія стала незалежною,

444
00:24:19,332 --> 00:24:20,959
ми були частиною Югославії,

445
00:24:21,042 --> 00:24:23,462
до складу якої входило шість республік.

446
00:24:23,545 --> 00:24:26,840
{\an8}<i>Захисники титулу олімпійських чемпіонів</i>
<i>з Югославії здобули бронзу.</i>

447
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
{\an8}Югославія як країна баскетболу

448
00:24:28,675 --> 00:24:32,137
{\an8}була суперсилою після Сполучених Штатів.

449
00:24:32,220 --> 00:24:33,096
{\an8}12. ВЛАДЕ ДІВАЦ

450
00:24:33,180 --> 00:24:35,849
{\an8}Югославія, наприкінці 80-х -
на початку 90-х,

451
00:24:35,932 --> 00:24:37,434
була найкращою в Європі.

452
00:24:38,393 --> 00:24:41,313
Ми були п'ятиразовими чемпіонами світу.

453
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
Ми виграли чемпіонат Європи
бозна скільки разів.

454
00:24:45,734 --> 00:24:48,236
Команда тих років,

455
00:24:48,320 --> 00:24:51,740
ці покоління гравців -
це наша «Команда мрії».

456
00:24:52,324 --> 00:24:55,202
Моє покоління -
ми були номером один у світі

457
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
і ми й далі досягаємо успіху.

458
00:24:57,078 --> 00:25:01,208
<i>І немає кращої команди,</i>
<i>в Європі точно, ніж у Югославії.</i>

459
00:25:01,291 --> 00:25:03,543
<i>Тепер чемпіони вп'яте.</i>

460
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
Востаннє ми грали разом 1991 року.

461
00:25:07,005 --> 00:25:10,258
Це був складний період
для народу Югославії.

462
00:25:10,342 --> 00:25:13,803
Громадянська війна -
це найгірше, що могло статися.

463
00:25:13,887 --> 00:25:15,388
{\an8}3 ЛИПНЯ 1991 РОКУ

464
00:25:15,472 --> 00:25:19,809
{\an8}<i>З ABC «Світові новини сьогодні»</i>
<i>з Пітером Дженнінгсом.</i>

465
00:25:19,893 --> 00:25:22,312
Вітаю. Ми знову починаємо з Югославії,

466
00:25:22,395 --> 00:25:26,316
яка, на думку США,
може бути на межі розпаду.

467
00:25:26,399 --> 00:25:29,653
Шість республік, 24 етнічні групи -
багато хто певен,

468
00:25:29,736 --> 00:25:33,615
що вибух етнічних відмінностей
в Югославії був неминучим.

469
00:25:39,663 --> 00:25:43,250
Розпад Югославії вплинув на все.

470
00:25:44,501 --> 00:25:46,878
Перш за все - на людські життя.

471
00:25:47,504 --> 00:25:51,800
{\an8}ПРЕДРАҐ ДАНИЛОВИЧ
ЗБІРНА ЮГОСЛАВІЇ 1989-2000 РОКИ

472
00:25:51,883 --> 00:25:53,343
Не кажучи про баскетбол.

473
00:25:53,426 --> 00:25:57,013
<i>Колона югославських танків</i>
<i>вирвалася з бази</i>

474
00:25:57,097 --> 00:26:00,016
<i>і просунулася до столиці,</i>
<i>стріляючи на ходу.</i>

475
00:26:00,600 --> 00:26:02,310
У той момент в Югославії

476
00:26:02,394 --> 00:26:04,729
ніхто не знав, що буде завтра.

477
00:26:04,813 --> 00:26:07,232
Не з баскетболом, а з нашим життям.

478
00:26:09,526 --> 00:26:13,071
Перед Олімпіадою в Барселоні 1992 року

479
00:26:13,154 --> 00:26:16,866
ООН наклала санкції на частину Югославії:
Сербію та Чорногорію.

480
00:26:16,950 --> 00:26:19,953
Санкції ООН включали спортивні заходи.

481
00:26:20,036 --> 00:26:25,208
По суті, з 1992 до 1995 року
у нас не було можливості грати.

482
00:26:26,501 --> 00:26:31,089
У той момент у нас була, на мою думку,
найкраща баскетбольна команда,

483
00:26:31,172 --> 00:26:32,716
яка не могла змагатися.

484
00:26:34,134 --> 00:26:37,971
Шкода, бо ми б показали себе в Барселоні.

485
00:26:38,471 --> 00:26:40,140
{\an8}І всі очікували,

486
00:26:40,223 --> 00:26:43,685
{\an8}що буде, якщо ця команда зіграє
проти «Команди мрії».

487
00:26:43,768 --> 00:26:46,479
{\an8}З Джорданом, і Меджиком, і всіма іншими.

488
00:26:46,563 --> 00:26:49,107
{\an8}Це була би «Битва титанів», гадаю.

489
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
Якби Югославія залишилася об'єднаною,

490
00:26:52,694 --> 00:26:55,030
це б забезпечило розумну конкуренцію

491
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
для США в баскетболі.

492
00:26:56,948 --> 00:27:00,493
Владе Дівац був зіркою
команди Югославії, але він серб,

493
00:27:00,577 --> 00:27:03,371
його команді заборонено грати в Барселоні.

494
00:27:04,372 --> 00:27:09,085
Коли нам сказали, що ми не можемо
брати участь в Олімпіаді,

495
00:27:09,169 --> 00:27:13,131
це був один
із найважчих днів мого спортивного життя.

496
00:27:13,214 --> 00:27:15,467
<i>США, як і очікувалося,</i>

497
00:27:15,550 --> 00:27:18,928
<i>виграли золото тут, у Барселоні.</i>

498
00:27:19,763 --> 00:27:24,434
До складу Югославії 1995 року входило
лише дві республіки замість шести.

499
00:27:24,517 --> 00:27:26,895
Югославія з Сербією та Чорногорією.

500
00:27:26,978 --> 00:27:29,064
{\an8}<i>І знову, пані та панове,</i>

501
00:27:29,147 --> 00:27:31,858
{\an8}<i>Югославія знову на арені.</i>

502
00:27:31,941 --> 00:27:35,320
{\an8}Нам уже дуже кортіло зіграти

503
00:27:35,820 --> 00:27:38,865
і потішити нашу країну.

504
00:27:39,491 --> 00:27:42,661
<i>Югославія після зняття санкцій -</i>

505
00:27:42,744 --> 00:27:48,792
<i>чемпіони чоловічого баскетболу 1995 року!</i>

506
00:27:48,875 --> 00:27:52,295
Коли вони дістали золото,
ми забули в ту мить

507
00:27:52,379 --> 00:27:55,590
про все наше минуле,
про всі наші дні на війні,

508
00:27:55,674 --> 00:27:57,217
про весь смуток.

509
00:27:57,300 --> 00:27:58,760
<i>Вони махають фанатам,</i>

510
00:27:58,843 --> 00:28:01,221
<i>а ті у відповідь - прапорами.</i>

511
00:28:01,304 --> 00:28:03,390
<i>У них є привід для святкування!</i>

512
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Баскетбол дав нам це відчуття,

513
00:28:05,517 --> 00:28:09,229
яке можна передати словами:
«Ми найкращі. Ми кращі за вас».

514
00:28:10,980 --> 00:28:15,151
Коли ми повернулися, нас чекали
кількасот тисяч людей на вулицях.

515
00:28:15,235 --> 00:28:16,903
Це було справжнє свято.

516
00:28:16,986 --> 00:28:19,864
Цю мить я ніколи не забуду.

517
00:28:20,573 --> 00:28:23,076
Це був переломний момент
для нашого баскетболу.

518
00:28:23,743 --> 00:28:27,288
Це додає впевненості
усім майбутнім поколінням.

519
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
Вони показали, що перемога можлива.

520
00:28:31,960 --> 00:28:35,213
Сербія стала незалежною 2006 року.

521
00:28:36,131 --> 00:28:38,717
Створити програму з нуля дуже важко,

522
00:28:38,800 --> 00:28:41,720
але Сербія завжди була країною спорту,

523
00:28:41,803 --> 00:28:46,182
тому вони просто дотримувалися
раніше заведених традицій

524
00:28:46,266 --> 00:28:47,434
на високому рівні.

525
00:28:47,517 --> 00:28:48,852
Давайте.

526
00:28:48,935 --> 00:28:52,772
Давайте. Молодці.

527
00:28:52,856 --> 00:28:54,524
- Хто найкращий?
- Сербія!

528
00:28:59,904 --> 00:29:02,198
Я хочу вам дещо сказати.

529
00:29:02,907 --> 00:29:04,743
Якщо ви не готові визнати,

530
00:29:04,826 --> 00:29:08,079
що є хтось кращий за вас у деяких речах,

531
00:29:08,163 --> 00:29:09,539
і не лише у спорті…

532
00:29:11,166 --> 00:29:13,001
Іноді важко це визнати.

533
00:29:13,084 --> 00:29:17,005
Але це єдиний шлях стати кращим.

534
00:29:18,047 --> 00:29:20,842
Ми всі в Сербії думаємо,

535
00:29:20,925 --> 00:29:24,095
що ми найкращі, що не треба нічого вчити,

536
00:29:24,179 --> 00:29:25,388
бо ми дані Богом.

537
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
До біса.

538
00:29:26,556 --> 00:29:27,599
Це просто…

539
00:29:27,682 --> 00:29:28,892
Просто так воно і є.

540
00:29:31,686 --> 00:29:34,939
Зараз баскетбол
у Сербії на піку популярності.

541
00:29:35,023 --> 00:29:37,025
Але можливостей в нас менше.

542
00:29:37,108 --> 00:29:39,903
Ми вже не Югославія

543
00:29:39,986 --> 00:29:42,280
з 22 мільйонами жителів.

544
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Ми тепер набагато менша країна,

545
00:29:44,449 --> 00:29:47,035
десь на 7-8 мільйонів людей.

546
00:29:47,118 --> 00:29:50,705
Це означає менший потенціал.

547
00:29:50,789 --> 00:29:53,458
Тренере, ви раптом не думали

548
00:29:53,541 --> 00:29:57,170
прогулятися сьогодні
десь поза селищем, повечеряти?

549
00:29:57,253 --> 00:30:00,632
- З ким?
- З персоналом чи гравцями.

550
00:30:00,715 --> 00:30:01,800
Уже пізно.

551
00:30:01,883 --> 00:30:03,426
Вони будуть з нами.

552
00:30:03,510 --> 00:30:07,806
Я подумав розвіяти
цю монотонність. Це чудова нагода.

553
00:30:07,889 --> 00:30:09,224
Нехай кола бігають.

554
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Хай тут кола бігають.

555
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
Тут два стадіони.

556
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Звісно, гра проти Південного Судану -

557
00:30:16,147 --> 00:30:18,858
це дуже небезпечна гра для нас.

558
00:30:19,859 --> 00:30:24,030
{\an8}СЕРБІЯ - ПІВДЕННИЙ СУДАН
ГРУПОВИЙ ЕТАП С

559
00:30:24,113 --> 00:30:27,909
<i>Це такий рівень ігор,</i>
<i>про який мрієш як гравець.</i>

560
00:30:27,992 --> 00:30:32,205
<i>Якщо виграєш цю гру,</i>
<i>то отримаєш шанс на олімпійську медаль.</i>

561
00:30:32,288 --> 00:30:36,543
<i>Обидві команди знають, що можуть вийти</i>
<i>у чвертьфінал, вигравши сьогодні.</i>

562
00:30:38,169 --> 00:30:40,839
<i>Сербія може наробити шуму,</i>

563
00:30:40,922 --> 00:30:42,882
<i>якщо боротиметься за медалі.</i>

564
00:30:44,175 --> 00:30:46,261
Перемога над Суданом,

565
00:30:46,344 --> 00:30:51,933
звісно, дасть нам шанс
залишитися на турнірі,

566
00:30:52,016 --> 00:30:56,312
але водночас
і додасть нам упевненості в собі.

567
00:30:57,146 --> 00:31:00,233
Долучившись до команди,
Богдан хотів побити рекорд

568
00:31:00,316 --> 00:31:03,862
і стати найкращим бомбардиром
в історії збірної Сербії.

569
00:31:03,945 --> 00:31:07,073
Якщо подивитися на гравців,
які грали за збірну

570
00:31:07,156 --> 00:31:10,159
останні 50 років,
можна побачити багато гучних імен.

571
00:31:10,243 --> 00:31:14,372
Тож це досить амбітна мета
для нього і для команди.

572
00:31:14,455 --> 00:31:16,416
- Хто найкращий?
- Сербія!

573
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
<i>Передача Йокичу. Він уже забив триочковий.</i>

574
00:31:22,964 --> 00:31:24,966
<i>А тепер два на Олімпіаді.</i>

575
00:31:27,218 --> 00:31:30,221
<i>Йокич, за спиною! Яка передача!</i>

576
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
<i>Як у Меджика Джонсона.</i>

577
00:31:33,516 --> 00:31:35,810
Будьте агресивними!

578
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Гаразд?

579
00:31:36,811 --> 00:31:38,229
Давайте!

580
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
<i>Важкий степ-бек три. Ідеально.</i>

581
00:31:42,233 --> 00:31:45,695
<i>Богдан Богданович,</i>
<i>його найкращий сезон у НБА…</i>

582
00:31:45,778 --> 00:31:48,364
Ми така маленька країна,
і коли ти молодий,

583
00:31:48,448 --> 00:31:52,076
всі вчать тебе,
що ми найкращі в баскетболі.

584
00:31:52,160 --> 00:31:53,953
От і все.

585
00:31:54,037 --> 00:31:56,956
І завдяки нашим успіхам, починаєш вірити.

586
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
Очікування високі.

587
00:32:00,168 --> 00:32:03,922
Але ми також знаємо, що у спорті
нічого не стається автоматично.

588
00:32:04,005 --> 00:32:06,633
Давайте тиснемо і пасуємо збоку.

589
00:32:06,716 --> 00:32:08,718
Боковий пас на Богдана,

590
00:32:08,801 --> 00:32:10,678
а потім пас від грудей. Ясно?

591
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
Давайте!

592
00:32:18,102 --> 00:32:20,313
<i>Богданович через усю команду,</i>

593
00:32:20,396 --> 00:32:21,773
<i>передача на Йовича,</i>

594
00:32:21,856 --> 00:32:23,483
<i>і триочковий.</i>

595
00:32:23,566 --> 00:32:27,362
{\an8}<i>Нікола Йович, одна приголосна відділяє</i>
<i>від «Найкращого гравця».</i>

596
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
<i>Шайок вибиває м'яч у Йокича.</i>

597
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
<i>Гарна допомога.</i>

598
00:32:33,743 --> 00:32:36,079
<i>Чудова нагода для Куола в куті.</i>

599
00:32:36,162 --> 00:32:38,831
<i>Триочковий кидок «Яскравих зірок».</i>

600
00:32:39,582 --> 00:32:44,087
Богдане! Богдане, ми слабкі!

601
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
<i>Богданович каже:</i>
<i>«Давайте мені м'яч частіше».</i>

602
00:32:48,132 --> 00:32:50,468
<i>Так же каже кожен хороший бомбардир?</i>

603
00:32:51,803 --> 00:32:55,056
Щодо Богдана я постійно повторюю:

604
00:32:55,139 --> 00:32:57,350
це цілісність цієї збірної.

605
00:32:57,433 --> 00:33:00,103
Висока якість і величезний досвід.

606
00:33:02,146 --> 00:33:04,232
<i>Передача Міцичу, і триочковий.</i>

607
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
<i>У Богдановича ряд вдалих кидків.</i>
<i>Він влучає.</i>

608
00:33:07,151 --> 00:33:09,821
{\an8}<i>На рахунку Богдана Богдановича уже 20!</i>

609
00:33:10,321 --> 00:33:13,032
{\an8}Богдан грає з цією командою дуже давно.

610
00:33:13,116 --> 00:33:17,620
{\an8}Хлопці, які, скажімо, не сяють в НБА,

611
00:33:17,704 --> 00:33:20,289
{\an8}першокласно показали себе на Олімпіаді.

612
00:33:20,373 --> 00:33:22,875
<i>Тепер Богданович здалеку, йому вдалося!</i>

613
00:33:22,959 --> 00:33:25,712
<i>Оце гра Богдана Богдановича, уже 28 очок!</i>

614
00:33:25,795 --> 00:33:29,340
Вони грають за свою країну.
Це інший рівень гордості,

615
00:33:29,424 --> 00:33:31,467
коли ти у цій формі, це видно.

616
00:33:31,551 --> 00:33:32,719
Написано на обличчі.

617
00:33:33,386 --> 00:33:37,056
{\an8}<i>Яка гра Богдановича, 30 очок.</i>

618
00:33:37,140 --> 00:33:40,601
{\an8}Стати найкращим бомбардиром Сербії
в історії

619
00:33:40,685 --> 00:33:43,688
стало одним з найбільших досягнень
моєї кар'єри.

620
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
Але коли граєш за збірну,
то важливий кінець історії.

621
00:33:47,483 --> 00:33:49,694
Чим завершиться чемпіонат?

622
00:33:50,194 --> 00:33:52,155
{\an8}<i>Сербія перемагає,</i>

623
00:33:52,238 --> 00:33:56,117
{\an8}<i>і проходить у чвертьфінал</i>
<i>чоловічого баскетболу в Парижі.</i>

624
00:34:13,968 --> 00:34:16,429
Ви що, і тренерів не обіймете?

625
00:34:20,183 --> 00:34:23,186
Спочатку гравці.

626
00:34:25,646 --> 00:34:26,981
- Хто найкращий?
- Сербія!

627
00:35:54,986 --> 00:35:57,113
Переклад субтитрів: Дарина Полякова

