1
00:00:06,923 --> 00:00:10,635
Фанати підвелися на ноги у захваті
від того, що побачили.

2
00:00:10,719 --> 00:00:14,347
{\an8}Абсолютна класика від Сполучених Штатів.

3
00:00:14,848 --> 00:00:18,309
Вони перемогли Сербію з рахунком 110:84.

4
00:00:22,355 --> 00:00:24,691
Брате, якщо в тебе Адебайо в куті,

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,693
а Дюрант на сорок п'ять градусів,

6
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
не паси сраного Адебайо,
коли там Дюрант. Ми двічі це зробили.

7
00:00:32,449 --> 00:00:35,577
{\an8}Він іноді підрізає, іноді блокує…

8
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
Дивися, якщо Дюрант,

9
00:00:38,872 --> 00:00:42,125
найкращий гравець, який забиває триочкові,

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
{\an8}іде з м'ячем до твого кошика,

11
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
{\an8}кого ти пасеш?

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,882
Ти пасеш його!

13
00:00:48,965 --> 00:00:50,884
А не когось іншого!

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Інші гравці тебе не хвилюють!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Займаєшся тільки ним!

16
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
То моя помилка.

17
00:00:57,557 --> 00:01:00,393
Треба було призначити когось
іншого пасти Дюранта.

18
00:01:00,894 --> 00:01:03,480
Якщо ми цього не бачимо й не робимо,

19
00:01:03,980 --> 00:01:06,399
{\an8}тоді він зробить, а хто ж іще?

20
00:01:06,900 --> 00:01:08,735
{\an8}І він заб'є,

21
00:01:09,652 --> 00:01:11,321
якщо він там сам, як привид!

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,993
{\an8}ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК

23
00:01:26,169 --> 00:01:30,340
{\an8}ШЕЙ ҐІЛДЖЕС-АЛЕКСАНДЕР
ЗАХИСНИК, ЗБІРНА КАНАДИ

24
00:01:30,840 --> 00:01:34,552
І от настав момент,
на який ми чекали чотири роки.

25
00:01:34,636 --> 00:01:38,348
{\an8}Настав вечір,
який один із цих восьми сміливців

26
00:01:38,431 --> 00:01:40,058
{\an8}запам'ятає назавжди.

27
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
{\an8}- Чотири. Один, два, три, чотири.
- Так.

28
00:01:45,021 --> 00:01:49,609
Фінал стометрівки серед чоловіків.
Це найшвидші люди на планеті.

29
00:01:50,735 --> 00:01:55,532
Атмосфера на Стад де Франс неймовірна.

30
00:01:55,615 --> 00:01:58,952
Моя мама бігла в 1992-му
на Олімпіаді в Барселоні.

31
00:01:59,035 --> 00:02:03,289
{\an8}Ґільджес з Антигуа. Особистий
рекорд - п'ятдесят три й вісім

32
00:02:03,373 --> 00:02:04,624
на чотиристаметрівці.

33
00:02:05,750 --> 00:02:09,420
{\an8}У моєму дитинстві мама не часто говорила
про Олімпіаду. Більше про те,

34
00:02:09,504 --> 00:02:11,840
{\an8}скільки вона працювала,
щоб туди потрапити,

35
00:02:11,923 --> 00:02:14,384
скільки треба працювати,
щоб досягти успіху.

36
00:02:14,968 --> 00:02:17,428
Вони стоять як велетні серед людей.

37
00:02:17,512 --> 00:02:20,807
Хто з них переможе всіх

38
00:02:20,890 --> 00:02:26,146
{\an8}- під поглядами цілої планети?
- Це ж божевілля. Ти чотири роки

39
00:02:26,229 --> 00:02:32,944
{\an8}працюєш на ці десять секунд, як це було в
її випадку. І намагаєшся, щоб це були

40
00:02:33,027 --> 00:02:39,450
{\an8}найкращі 10 секунд з усіх можливих. І це
треба цінувати, бо в мене є багато

41
00:02:39,534 --> 00:02:44,998
{\an8}можливостей виправити гру або виграти у
фіналі, а у них є тільки

42
00:02:45,081 --> 00:02:47,375
{\an8}оця мить. І я це ціную.

43
00:02:47,458 --> 00:02:51,212
Настав час фіналу на дистанції
сто метрів серед чоловіків.

44
00:02:51,713 --> 00:02:53,381
Вони стають на блоки? Ні!

45
00:02:53,464 --> 00:02:57,510
Цілий світ готується затамувати подих.

46
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Боже, яка тиша.

47
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
Напруга на стадіоні неймовірна.

48
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
Я хвилююся, але дивлюся.

49
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Надзвичайна атмосфера для
надзвичайних учасників.

50
00:03:18,948 --> 00:03:22,368
Вони йдуть майже нарівні.
Кішейн намагається відірватися.

51
00:03:22,869 --> 00:03:24,537
Вони так близько!

52
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
- То що, Томпсон?
- Хто виграв?

53
00:03:27,123 --> 00:03:30,835
Кішейн Томпсон гадає,
що переміг на лічені міліметри.

54
00:03:30,919 --> 00:03:32,378
Ніхто не знає!

55
00:03:34,005 --> 00:03:36,716
- Якого дідька?
- Ніхто у клятому світі не знає.

56
00:03:37,675 --> 00:03:44,265
{\an8}У обох дев'ять і 79 сотих.
Лайл попереду на тисячні секунди.

57
00:03:45,099 --> 00:03:47,435
П'ять тисячних секунди! Здуріти.

58
00:03:50,230 --> 00:03:54,525
Коли людині вдається щось велике,
воно вважається великим,

59
00:03:54,609 --> 00:03:59,948
бо більшості людей це не вдається.
Щоб туди потрапити, треба зробити те,

60
00:04:00,031 --> 00:04:04,452
чого більшість людей не може чи не хоче.
Ось у чому різниця.

61
00:04:05,995 --> 00:04:09,624
Якщо говорити про найбільших
молодих зірок,

62
00:04:09,707 --> 00:04:15,964
Шей Ґільджес-Александер має бути в
першій п'ятірці будь-якого списку.

63
00:04:16,047 --> 00:04:19,884
Шей забиває в Оклахома-Сіті!

64
00:04:20,385 --> 00:04:24,597
Він може вибухнути за секунду.
Він націлений на кільце.

65
00:04:24,681 --> 00:04:27,976
І знову Шей дарує нам
пам'ятний момент гри.

66
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
{\an8}Звісно, коли приходить успіх,
ти до нього звикаєш,

67
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
{\an8}до почуття, що ти стаєш кращим.
Мені подобається це почуття.

68
00:04:34,649 --> 00:04:37,443
І Шей забиває, виводячи команду вперед.

69
00:04:37,527 --> 00:04:41,239
Баскетбол для мене - це трохи
спосіб відійти від усього.

70
00:04:41,322 --> 00:04:45,243
Він забиває! Шей Ґільджес-Александер!

71
00:04:45,326 --> 00:04:48,830
Моя мета в баскетболі - повністю
реалізувати свій потенціал,

72
00:04:48,913 --> 00:04:53,084
взяти від гри все і віддати їй усе.
Побачимо, куди це мене приведе.

73
00:04:54,544 --> 00:04:57,755
{\an8}У Канади рахунок два-нуль,
в Іспанії один-нуль.

74
00:04:57,839 --> 00:05:01,342
{\an8}Ця гра вплине на відбірковий етап.

75
00:05:02,844 --> 00:05:03,845
{\an8}Іспанія!

76
00:05:05,972 --> 00:05:09,892
Ми всі хочемо досягти високих
цілей й працюємо

77
00:05:09,976 --> 00:05:14,022
для цього. Ці матеріальні речі і те,
що ми вкладаємо, само за себе працює.

78
00:05:14,105 --> 00:05:17,108
Зрештою ми всі отримуємо те,
на що заслуговуємо.

79
00:05:17,191 --> 00:05:18,818
Тому я не думаю про тиск

80
00:05:18,901 --> 00:05:20,278
і не фокусуюся на ньому.

81
00:05:21,612 --> 00:05:24,574
Добре, кілька слів.
Для нас це хороша перевірка,

82
00:05:24,657 --> 00:05:27,618
{\an8}те, до чого ми готувалися,
на чому зосередилися.

83
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
{\an8}Ми говорили про Ікс-фактор. Це непогано,

84
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
якщо ти хочеш бути Ікс-фактором.
Їх може бути кілька.

85
00:05:33,583 --> 00:05:35,293
Робіть як краще для команди.

86
00:05:35,376 --> 00:05:37,378
Будьте готові через сорок хвилин.

87
00:05:37,462 --> 00:05:39,130
Канада на один, два, три…

88
00:05:40,673 --> 00:05:44,093
Зараз про це багато пишуть через те,
з ким ми граємо. Як ти почуваєшся,

89
00:05:44,177 --> 00:05:45,928
граючи проти своєї батьківщини?

90
00:05:46,012 --> 00:05:48,514
Чудово. Зараз я представляю Канаду і

91
00:05:48,598 --> 00:05:52,018
сфокусований на ній і на тому,
що нам треба зробити.

92
00:05:52,852 --> 00:05:54,604
- Нехай щастить! Дякую.
- Дякую.

93
00:05:55,104 --> 00:05:56,314
{\an8}МИ - ПІВНІЧ

94
00:05:56,898 --> 00:06:00,443
{\an8}Моє рідне містечко під
Барселоною називається

95
00:06:00,526 --> 00:06:03,571
Бадалона. Усі там грають у баскетбол.

96
00:06:03,654 --> 00:06:07,950
Тож я в цьому народився.
Я грав, але не дуже добре.

97
00:06:08,034 --> 00:06:13,998
{\an8}Згодом став тренером на вищому рівні.
Мені пощастило працювати в Іспанії,

98
00:06:14,082 --> 00:06:19,629
{\an8}багато чого там навчитися від тренера,
від організації і таке інше.

99
00:06:19,712 --> 00:06:25,426
Але коли ми граємо з Іспанією,
за всієї поваги - я хочу їх перемогти.

100
00:06:25,510 --> 00:06:29,222
Я завжди підтримував свій клуб,
що б ні було,

101
00:06:29,305 --> 00:06:32,016
а тепер, коли йдеться про збірну,

102
00:06:32,100 --> 00:06:34,602
я насамперед почуваюся канадцем.

103
00:06:34,685 --> 00:06:37,313
{\an8}Канада на один, два, три!

104
00:06:38,731 --> 00:06:40,983
{\an8}У канадській збірній стільки талантів.

105
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
{\an8}Подивимося,
чи вдасться їм дійти до фінішу

106
00:06:43,319 --> 00:06:44,654
{\an8}з рахунком три-нуль у групі.

107
00:06:46,155 --> 00:06:47,573
{\an8}Вгору! Вгору!

108
00:06:48,699 --> 00:06:51,577
{\an8}Віллі Ернангомес пірнає у кільце…

109
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Це великий успіх для Іспанії.

110
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
{\an8}Ця команда має великий досвід гри разом.

111
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
{\an8}Вони непохитні.

112
00:06:59,585 --> 00:07:01,629
Шею! Шею! Ти зможеш!

113
00:07:03,464 --> 00:07:07,135
Мені пощастило стати тренером
такого гравця, як Шей.

114
00:07:07,218 --> 00:07:11,264
{\an8}Іноді мені краще просто сісти
й насолоджуватися виставою.

115
00:07:11,764 --> 00:07:16,310
Вкрав м'яча! Шей - фінт і слем!

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,815
{\an8}Він такий гравець,
який вже на шляху до того,

117
00:07:20,898 --> 00:07:26,654
щоб стати найкращим у своєму поколінні.
А при тому він один із найбільш приємних,

118
00:07:26,737 --> 00:07:32,535
{\an8}товариських, дружніх хлопців у команді.
Він той, хто подобається всім.

119
00:07:34,912 --> 00:07:38,332
Ґільджес-Александер передає
пас… Баррет - триочковий з кута…

120
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
- Так! Три очки, щоб збільшити розрив.
- Який кидок!

121
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
{\an8}Звісно, Шей - один із найкращих гравців
у світі. Те, що він наш захисник,

122
00:07:48,634 --> 00:07:51,012
{\an8}просто чудово. Ми кожного разу виходимо

123
00:07:51,095 --> 00:07:52,513
{\an8}на майданчик впевнено.

124
00:07:54,223 --> 00:07:58,519
Канада залишається непереможеною
на Іграх-2024,

125
00:07:58,603 --> 00:08:03,107
{\an8}а Іспанія, як не прикро, виходить із гри.

126
00:08:03,733 --> 00:08:05,943
{\an8}Вони забезпечили собі вихід у чвертьфінал.

127
00:08:06,027 --> 00:08:12,074
{\an8}Шість очок і рекордний рахунок три-нуль
у найсильнішій групі турніру.

128
00:08:12,700 --> 00:08:18,206
Ми могли б краще завершити гру,
але зрештою ми перемогли. Це найголовніше.

129
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}Це була хороша перевірка перед
наступним раундом. Звісно,

130
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
{\an8}в ньому будуть хороші команди.
Ми вважаємо, що ми не гірші,

131
00:08:23,878 --> 00:08:25,505
{\an8}й готові зустрітися з будь-ким.

132
00:08:27,006 --> 00:08:29,550
Не знаю, чи ви про це думали,

133
00:08:29,634 --> 00:08:34,055
наскільки ви стежите за Олімпіадами.
Олімпіада-92,

134
00:08:34,138 --> 00:08:38,643
коли багато хто з вас іще не народився,
це, мабуть,

135
00:08:38,726 --> 00:08:42,897
найкраща, яку я пам'ятаю.
Це була команда мрії.

136
00:08:42,980 --> 00:08:47,401
Я вважаю,
що на цій Олімпіаді талантів іще більше.

137
00:08:47,485 --> 00:08:50,404
Не лише в збірній США, а в усіх.

138
00:08:50,488 --> 00:08:54,909
Три-нуль у найсильнішій групі
Олімпіади - це чогось

139
00:08:54,992 --> 00:08:59,038
варте.
Ми перемогли команду номер два у світі,

140
00:08:59,121 --> 00:09:04,293
матір її! Ми змогли перемогти.
На нас чекають суперфінали,

141
00:09:04,377 --> 00:09:05,628
і це буде чудово.

142
00:09:06,128 --> 00:09:09,632
Три неймовірних матчі. Ми мусимо боротися,

143
00:09:09,715 --> 00:09:11,968
як іще не боролися. Гаразд…

144
00:09:12,051 --> 00:09:16,264
У нас тут двоє зі шматочками. Тримай, Шеє.

145
00:09:16,764 --> 00:09:20,685
{\an8}Ідея складанки в тому,
що кожен вставляє свій

146
00:09:20,768 --> 00:09:24,063
{\an8}шматочок і каже всім, за кого він грає.

147
00:09:24,146 --> 00:09:29,944
{\an8}І якщо ми здійснимо свою мрію,
тобто медалі, то вийде кленовий лист.

148
00:09:30,027 --> 00:09:34,657
Звісно, ми всі - родина,
але я роблю це конкретно для моєї мами.

149
00:09:34,740 --> 00:09:39,745
Вона багато чим пожертвувала,
щоб я сюди потрапив. Вона була олімпійкою,

150
00:09:39,829 --> 00:09:42,873
- і прийняти від неї смолоскип
- це неймовірне

151
00:09:42,957 --> 00:09:44,792
відчуття. Це для Шармейн.

152
00:09:59,223 --> 00:10:00,516
{\an8}СНУП ДОҐҐ

153
00:10:02,893 --> 00:10:03,728
{\an8}США

154
00:10:16,407 --> 00:10:21,412
Зараз я вам підніму дух! Розбуджу вас тут.
Як там у гравців роблять?

155
00:10:22,538 --> 00:10:24,040
Хто пустив Снупа в автобус?

156
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
{\an8}Збірна США знаходиться під великим тиском.

157
00:10:43,100 --> 00:10:46,479
{\an8}Йдеться про золоті медалі,
а все решта залишається осторонь.

158
00:10:47,772 --> 00:10:50,816
Навіщо включати до збірної
стільки великих імен,

159
00:10:51,400 --> 00:10:54,070
{\an8}якщо вони всі не зможуть
вийти на майданчик?

160
00:10:54,570 --> 00:10:57,073
Ця збірна краща за збірну
дев'яносто другого року

161
00:10:57,156 --> 00:11:01,035
{\an8}не через непристойно великий
вибір чудових гравців,

162
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
а тому, що конкуренція більша.

163
00:11:07,833 --> 00:11:11,962
{\an8}Чи ви достатньо поважаєте Південний
Судан як суперників?

164
00:11:13,381 --> 00:11:15,341
{\an8}Ми побоюємося всіх команд.

165
00:11:16,842 --> 00:11:21,514
{\an8}Гаразд, уперед.
П'ять м'ячів. Нам потрібні троє.

166
00:11:21,597 --> 00:11:26,936
{\an8}П'ять м'ячів.
Двадцять, десять, п'ять. Ще одного сюди.

167
00:11:28,270 --> 00:11:32,608
Ми не знали, що собою являє ця команда.
Мабуть, ніхто не гадав,

168
00:11:32,692 --> 00:11:36,904
{\an8}що ми побачимо гравців такого калібру
в цій олімпійській збірній.

169
00:11:37,405 --> 00:11:41,826
- Кидай, Броне. Так!
- Стів Керр - ідеальний лідер

170
00:11:41,909 --> 00:11:45,037
для цієї команди на цьому шляху.

171
00:11:45,746 --> 00:11:48,332
Чудово. Ось так! Молодець, Блю.

172
00:11:48,833 --> 00:11:55,756
Останні два матчи я ставив Дерека лише в
захист. Але залишайся в готовності. Усі

173
00:11:55,840 --> 00:12:02,555
ігри різні, так? Наприклад, із Сербією
ми вирішили все кинути проти Йокича, і це

174
00:12:02,638 --> 00:12:08,728
було краще, ніж мінятися. Тому
перемикатимемося між двома методами. Але з

175
00:12:08,811 --> 00:12:14,650
мого досвіду кожен матч трохи
відрізняється. Отже, просто робіть своє,

176
00:12:14,734 --> 00:12:19,363
- будьте готові, і ваш час прийде. Так.
- Добре. Так. Так.

177
00:12:19,864 --> 00:12:24,827
{\an8}Найважче для мене - це час у грі.
Як обрати заміни?

178
00:12:24,910 --> 00:12:30,541
Як посадити на лаву сім гравців
із Залу слави? Я кажу команді:

179
00:12:31,125 --> 00:12:37,840
{\an8}"Для нас це теж важко. Вам важко не грати,
а нам - не пускати вас у гру".

180
00:12:37,923 --> 00:12:43,220
{\an8}Але треба розуміти,
про що йдеться. Це лише баскетбол.

181
00:12:43,304 --> 00:12:49,268
У світі є стільки важливіших речей.
Але коли ми на майданчику,

182
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
{\an8}він найважливіший.

183
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Ось так.

184
00:12:53,939 --> 00:12:58,152
{\an8}Це важливо - бути кращим.
Це важливо - брати участь

185
00:12:58,235 --> 00:13:01,989
у чомусь особливому.
Це важливо - робити щось,

186
00:13:02,072 --> 00:13:04,283
що робить людей щасливими.

187
00:13:04,366 --> 00:13:10,372
{\an8}Кожен пас - хороший пас.
А якщо в нас не вийшло, якщо пас невдалий,

188
00:13:10,456 --> 00:13:16,545
ми починаємо спочатку, так?
Граємо! Добре! Молодці! Коли я був малим,

189
00:13:16,629 --> 00:13:22,718
мій тато був професором УКЛА,
і ми багато часу проводили за кордоном.

190
00:13:22,802 --> 00:13:26,514
Ми жили в Бейруті, Франції, Каїрі, Єгипті.

191
00:13:26,597 --> 00:13:32,895
Мій досвід за кордоном був найважливішим
для мого дорослішання. Мабуть,

192
00:13:32,978 --> 00:13:37,024
коли подорожуєш,
у тебе розвивається природним

193
00:13:37,107 --> 00:13:41,612
шляхом емпатія.
Ти розумієш, що люди бувають різні,

194
00:13:41,695 --> 00:13:45,032
у них різна культура, різне виховання,

195
00:13:45,115 --> 00:13:50,579
але в душі ми всі однакові.
Мама й тато ніколи не говорили про

196
00:13:50,663 --> 00:13:56,335
емпатію, вони її просто проявляли.
Пам'ятаю барбекю у нас вдома,

197
00:13:56,418 --> 00:14:00,631
де були араби, ізраїльтяни,
люди з усього світу,

198
00:14:00,714 --> 00:14:04,593
які обговорювали події у світі.
Ці дискусії,

199
00:14:04,677 --> 00:14:10,099
інтелектуальні бесіди між друзями
чи колегами, були бездоганно

200
00:14:10,182 --> 00:14:14,728
ввічливими,
і це мене приводило в захват. Олімпіада

201
00:14:14,812 --> 00:14:21,610
{\an8}багато в чому нагадує мені цей досвід.
Ми подорожуємо світом і живемо тим життям,

202
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
до якого я звик у дитинстві.

203
00:14:26,156 --> 00:14:32,997
{\an8}- А ну зберіться! Кінець гри! Зосередилися!
- У нього є якась особлива чесність,

204
00:14:33,080 --> 00:14:39,712
{\an8}гострота, яка дозволяє побачити, хто ти є
і що в тебе всередині, дійсно цікавитися

205
00:14:40,212 --> 00:14:45,217
тим, що в тебе в голові, і на майданчику,
і поза ним.

206
00:14:45,301 --> 00:14:49,013
{\an8}Намір був правильний,
але треба підчистити.

207
00:14:49,096 --> 00:14:52,308
{\an8}Леброн вже все сказав. Треба виконувати.

208
00:14:52,808 --> 00:14:58,397
{\an8}Стів, мабуть, знає мене краще, ніж
будь-який тренер, у якого я грав. Він

209
00:14:58,480 --> 00:15:03,986
приносить у гру життєві уроки й
допомагає знову відчути себе дітьми.

210
00:15:04,069 --> 00:15:05,279
Чудово! Супер!

211
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
{\an8}Він використовує інші терміни,
ніж більшість тренерів.

212
00:15:08,949 --> 00:15:12,703
{\an8}Він більш розслаблений,
ніби це просто розмова, а не тренування.

213
00:15:14,580 --> 00:15:17,708
Чудово!
Молодці! Справді молодці. Так тримати!

214
00:15:17,791 --> 00:15:24,381
Я опинився в чудовому баскетбольному
оточенні, і, мабуть, знаю,

215
00:15:24,465 --> 00:15:27,176
що потрібно для перемоги.

216
00:15:29,219 --> 00:15:34,600
{\an8}Давай, Блю!
Давай! Це сполучення азарту й радості,

217
00:15:34,683 --> 00:15:37,269
{\an8}радості від успіху інших.

218
00:15:37,770 --> 00:15:41,148
Чудово!
Не забувайте думати. Прориви! Прориви!

219
00:15:42,816 --> 00:15:45,110
Це єдина дорога до перемоги.

220
00:15:46,236 --> 00:15:50,449
Це рівень інтенсивності,
який нам потрібен усі 40 хвилин.

221
00:15:50,532 --> 00:15:55,913
Якщо ми можемо тиснути чотири-п'ять
хвилин, потім вводити наступну групу,

222
00:15:55,996 --> 00:15:59,833
- ми душимо команди.
Ми забираємо в них бойовий дух,

223
00:15:59,917 --> 00:16:04,213
{\an8}впевненість. Так?
Це було чудове тренування. Так тримати!

224
00:16:04,296 --> 00:16:05,631
{\an8}Золото! Один, два, три!

225
00:16:06,298 --> 00:16:07,549
Молодці, хлопці. Молодці.

226
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
{\an8}Леді й джентльмени, зустрічаймо учасниць

227
00:16:14,431 --> 00:16:17,059
{\an8}фіналу багатоборства з гімнастики!

228
00:16:19,395 --> 00:16:21,188
Байлс перша на коні,

229
00:16:21,271 --> 00:16:24,483
її мета - шоста олімпійська медаль.

230
00:16:25,651 --> 00:16:30,698
Трибуни заповнені вщерть.
Це в Сімони останній снаряд?

231
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
Це останній у неї?

232
00:16:32,866 --> 00:16:36,120
Мабуть. Вона точно більше не зможе.
Якщо вона не Брон.

233
00:16:37,204 --> 00:16:39,289
…Америки, Сімона Байлс!

234
00:16:52,761 --> 00:16:56,473
Мені здається, я багато що міг би робити,
якби тренувався з народження.

235
00:16:56,557 --> 00:16:59,768
Але не це. Я б навіть не пробував.

236
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
{\an8}Гарний старт.

237
00:17:04,440 --> 00:17:05,899
Молодчина, дівчино!

238
00:17:06,900 --> 00:17:09,737
У неї найскладніша програма у світі.

239
00:17:10,988 --> 00:17:11,905
{\an8}О боже.

240
00:17:13,991 --> 00:17:18,245
{\an8}Як вона так високо стрибає?
От вона б забила в кошик…

241
00:17:19,955 --> 00:17:25,127
{\an8}Золота медалістка й олімпійська
чемпіонка Сімона Байлс!

242
00:17:27,546 --> 00:17:31,508
{\an8}Ми щойно побачили велич наживо.

243
00:17:31,592 --> 00:17:34,678
{\an8}Найкраща! Поза сумнівів.

244
00:17:36,513 --> 00:17:37,681
Кей-Ді, що скажеш?

245
00:17:38,182 --> 00:17:42,019
Та здуріти можна.
Неймовірний рівень. Я в захваті.

246
00:17:43,353 --> 00:17:45,397
{\an8}ЛІЛЛЬ, ФРАНЦІЯ

247
00:17:49,276 --> 00:17:51,570
Розтягнуся трохи.

248
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Трішечки.

249
00:17:57,951 --> 00:18:00,204
Ця нога гірше розгинається.

250
00:18:00,704 --> 00:18:02,623
Підколінок під більшою напругою.

251
00:18:03,415 --> 00:18:06,335
- Ви на нього більше спираєтеся.
- Потягни ще трохи.

252
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Все одно без великої любові й пристрасті

253
00:18:14,635 --> 00:18:17,846
і відданості нема успіху ні в чому.

254
00:18:17,930 --> 00:18:19,306
Зокрема в нашому спорті.

255
00:18:20,557 --> 00:18:21,475
Вчися, Владо.

256
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Дивися.

257
00:18:23,727 --> 00:18:24,603
Вчуся, вчуся.

258
00:18:26,396 --> 00:18:29,566
Понад усе має бути особиста мотивація.

259
00:18:29,650 --> 00:18:32,027
{\an8}Якщо нема внутрішньої мотивації,

260
00:18:32,111 --> 00:18:36,490
{\an8}важко мотивувати себе й інших.

261
00:18:38,117 --> 00:18:41,203
Тренер Пешич - справжня легенда в Сербії.

262
00:18:41,286 --> 00:18:45,749
{\an8}Один із найкращих тренерів в
історії сербського баскетболу.

263
00:18:46,542 --> 00:18:50,295
{\an8}Він не любить,
коли все добре. Завжди тисне на нас,

264
00:18:50,379 --> 00:18:54,133
щоб усі були зосереджені
й викладалися на всі сто.

265
00:18:56,260 --> 00:18:59,263
Дідько! Ти мені найважчі дав.

266
00:19:00,806 --> 00:19:05,602
Мене найбільше вражає, що йому 75 років,
а він щодня приходить на тренування,

267
00:19:05,686 --> 00:19:08,689
{\an8}думає про майбутнє,
хоче досягти чогось більшого.

268
00:19:08,772 --> 00:19:09,690
{\an8}Це справді круто.

269
00:19:13,944 --> 00:19:15,070
Ми, тренери,

270
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
вважаємо, що можемо контролювати все.

271
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
А насправді це не так.

272
00:19:20,033 --> 00:19:21,952
Зараз гравці теж тебе

273
00:19:22,035 --> 00:19:23,537
аналізують,

274
00:19:23,620 --> 00:19:24,580
щоб побачити,

275
00:19:24,663 --> 00:19:26,081
коли можна чкурнути,

276
00:19:26,582 --> 00:19:28,417
коли чогось домогтися.

277
00:19:29,418 --> 00:19:34,506
{\an8}Мабуть, найбільше його дратуємо ми,
молоді. Він завжди нас шпетить.

278
00:19:34,590 --> 00:19:40,637
{\an8}Але якщо хтось вміє пристосовуватися
і готуватися до чогось, то це він.

279
00:19:42,097 --> 00:19:43,932
Сьогодні робота тренера

280
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
набагато складніша,

281
00:19:46,101 --> 00:19:47,269
ніж була

282
00:19:47,769 --> 00:19:49,813
за моїх часів.

283
00:19:51,607 --> 00:19:52,482
Досить.

284
00:19:57,237 --> 00:19:58,113
{\an8}СЕРБІЯ

285
00:20:03,577 --> 00:20:05,454
І тоді не пропускатимеш!

286
00:20:05,537 --> 00:20:06,622
Іде вперед.

287
00:20:08,457 --> 00:20:13,962
{\an8}Це один із найталановитіших складів,
які ми мали за десять років.

288
00:20:15,714 --> 00:20:20,093
Щось у цьому є,
коли в тебе на груді прапор

289
00:20:20,177 --> 00:20:26,308
національної збірної.
Ця енергетика - це неймовірне відчуття.

290
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
{\an8}Так! Ще, ще!

291
00:20:32,272 --> 00:20:34,149
Браво, браво!

292
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
Уперед!

293
00:20:39,279 --> 00:20:44,201
Бути капітаном національної збірної
Сербії - це інший рівень тиску.

294
00:20:44,284 --> 00:20:50,249
Я намагаюся показувати приклад. Ми знаємо,
як важлива команда, командний стиль,

295
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
командна впевненість.

296
00:20:53,835 --> 00:20:57,089
Це хлопець,
який пробув у національній збірній

297
00:20:57,172 --> 00:20:59,049
10-15 років і пройшов усе.

298
00:20:59,132 --> 00:21:03,637
Богданович хоче його,
бере його, забиває його.

299
00:21:03,720 --> 00:21:06,056
{\an8}Він справжній трудяга
і недарма є капітаном

300
00:21:06,139 --> 00:21:07,599
національної збірної Сербії.

301
00:21:08,433 --> 00:21:09,518
Грай, грай!

302
00:21:10,102 --> 00:21:13,855
{\an8}Наші найкращі гравці є одними з…

303
00:21:13,939 --> 00:21:18,026
одними з лідерів великих
європейських клубів.

304
00:21:18,110 --> 00:21:21,947
У нас є гравці в Ен-Бе-А,
як Йокич і Богданович,

305
00:21:22,447 --> 00:21:26,702
які змінюють гру навіть для Ен-Бе-А.

306
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Який пас! Погляньте на захист! Яка гра!

307
00:21:33,292 --> 00:21:37,713
{\an8}Йокич - диригент.
Він диригує кожним моментом володіння

308
00:21:37,796 --> 00:21:43,093
{\an8}м'ячем як ніхто не міг.
Ані Меджик, ані Неш. Це геніальний рівень,

309
00:21:43,176 --> 00:21:47,889
{\an8}і при тому Йокич виглядає як хлопець,
якого б останнім обрали

310
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
{\an8}до своєї команди у.

311
00:21:50,309 --> 00:21:56,606
- Йокич - до перемоги!
- Нікола Йокич зараз найкращий гравець у

312
00:21:56,690 --> 00:22:03,613
баскетболі. Він трикратний найкращий
гравець ліги, а це велика рідкість.

313
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Станеш тут…

314
00:22:09,369 --> 00:22:10,662
Він підходить до мене.

315
00:22:10,746 --> 00:22:12,247
Я приймаю,

316
00:22:12,331 --> 00:22:14,041
і він у мене забирає м'яча.

317
00:22:14,124 --> 00:22:15,334
А ти йому не даси?

318
00:22:15,417 --> 00:22:17,836
Ні, я йому дам м'яч.

319
00:22:17,919 --> 00:22:19,796
Так. Ти отут.

320
00:22:20,547 --> 00:22:24,134
Ти даєш йому пас,
він приймає на цьому краї.

321
00:22:25,844 --> 00:22:28,138
Нікола чудовий гравець
для будь-якого тренера.

322
00:22:28,221 --> 00:22:30,307
Чудовий в усіх сенсах.

323
00:22:31,099 --> 00:22:33,060
Іноді мене непокоїть,

324
00:22:33,143 --> 00:22:35,062
{\an8}що він намагається показати

325
00:22:35,145 --> 00:22:38,648
не лише мені,
а всім гравцям свою підтримку.

326
00:22:39,149 --> 00:22:42,652
Я б хотів, щоб він був трохи егоїстом,

327
00:22:42,736 --> 00:22:46,615
{\an8}трохи більше думав про себе, але…
Йокич справжній командний гравець.

328
00:22:47,115 --> 00:22:49,409
{\an8}Біжи в кут щодуху.

329
00:22:52,621 --> 00:22:55,957
{\an8}Дехто вважає,
що Нікола дивний і таке інше.

330
00:22:56,041 --> 00:22:58,877
{\an8}Ні, Нікола нормальний, дуже скромний.

331
00:22:58,960 --> 00:23:01,421
З ним і з Богданом наша команда

332
00:23:01,505 --> 00:23:03,173
багато чого досягне.

333
00:23:03,757 --> 00:23:07,636
{\an8}Сербія отримала срібні
медалі на Кубку світу,

334
00:23:07,719 --> 00:23:10,639
{\an8}а Нікола Йокич навіть не був у збірній.

335
00:23:10,722 --> 00:23:15,435
{\an8}Якщо ти виграв і можеш ще додати
найкращого гравця у світі,

336
00:23:15,519 --> 00:23:18,855
ти почуваєшся впевнено перед Олімпіадою.

337
00:23:21,983 --> 00:23:26,488
{\an8}Тепер у нас є Нікола Йокич.
Чого ми можемо очікувати? Золотої медалі.

338
00:23:27,280 --> 00:23:30,742
{\an8}Ми всі пишаємося Ніколою,
його досягненнями,

339
00:23:30,826 --> 00:23:36,123
{\an8}і в нього попереду багато років,
щоб робити це знову і знову. Отже,

340
00:23:36,206 --> 00:23:39,835
це створює великий тиск
для нього і для команди

341
00:23:39,918 --> 00:23:45,298
під час Олімпіади, але ми це любимо.
Любимо тиск, любимо виклик.

342
00:23:47,092 --> 00:23:52,305
{\an8}Ми всі знаємо, як серби хочуть,
щоб ми перемогли. Вони справді хочуть,

343
00:23:52,389 --> 00:23:56,101
{\an8}щоб ми досягли успіху.
Ціла країна на нас дивиться.

344
00:23:56,893 --> 00:23:59,938
Баскетбол у сербів глибоко,
глибоко в крові.

345
00:24:00,522 --> 00:24:04,025
Для нас це більше ніж баскетбол.
Це практично все.

346
00:24:05,318 --> 00:24:11,992
Баскетбол у Сербії приносив людям радість
у не найкращі часи для нашої країни.

347
00:24:12,492 --> 00:24:15,370
{\an8}Ось чому це наш національний спорт.

348
00:24:16,705 --> 00:24:21,501
Перш ніж Сербія стала незалежною країною,
ми були частиною Югославії, що складалася

349
00:24:21,585 --> 00:24:22,627
з шести республік.

350
00:24:22,711 --> 00:24:26,882
{\an8}Чемпіони попередньої Олімпіади -
Югославія - отримують бронзові медалі.

351
00:24:26,965 --> 00:24:32,137
{\an8}Югославія як баскетбольна країна
була наддержавою нарівні з США.

352
00:24:33,180 --> 00:24:37,434
{\an8}У кінці вісімдесятих - на початку 90-х
Югославія була найкращою в Європі.

353
00:24:38,351 --> 00:24:41,313
{\an8}Ми п'ять разів були чемпіонами світу,

354
00:24:41,396 --> 00:24:44,941
не знаю скільки разів - чемпіонами Європи.

355
00:24:45,734 --> 00:24:51,239
- Збірна тих років, та хвиля гравців,
- можна сказати, що це наша команда мрії.

356
00:24:52,324 --> 00:24:56,995
Моє покоління було номером один у світі,
і ми й далі перемагали.

357
00:24:57,579 --> 00:25:01,166
{\an8}Не могло бути кращої команди,
принаймні в Європі, ніж Югославія.

358
00:25:01,249 --> 00:25:03,251
Нині - п'ятиразовий чемпіон.

359
00:25:03,960 --> 00:25:06,922
У дев'яносто першому ми
востаннє грали разом.

360
00:25:07,506 --> 00:25:11,468
То був поганий період для Югославії,
громадянська війна.

361
00:25:11,551 --> 00:25:13,803
Це найгірше, що могло статися.

362
00:25:15,388 --> 00:25:19,684
Це світові новини від Ей-Бі-Сі
з Пітером Дженнінгсом.

363
00:25:19,768 --> 00:25:22,395
Добрий вечір.
Ми знову починаємо з Югославії,

364
00:25:22,479 --> 00:25:26,316
яка, на думку США,
може от-от розвалитися на частки.

365
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
{\an8}Шість республік,
24 етнічні групи - багато хто вважав,

366
00:25:29,986 --> 00:25:30,904
{\an8}що вибуху

367
00:25:30,987 --> 00:25:33,615
{\an8}етнічних конфліктів у
Югославії не уникнути.

368
00:25:39,579 --> 00:25:41,498
Розпадання Югославії

369
00:25:41,581 --> 00:25:42,832
вплинуло на все.

370
00:25:44,292 --> 00:25:46,628
Насамперед воно вплинуло на життя людей.

371
00:25:47,337 --> 00:25:51,132
{\an8}ПРЕДРАҐ ДАНИЛОВИЧ
ЗБІРНА ЮГОСЛАВІЇ, 1989-2000

372
00:25:51,800 --> 00:25:53,301
Не кажучи вже про баскетбол.

373
00:25:53,385 --> 00:25:56,429
Колона югославських танків
прорвалася з бази

374
00:25:57,013 --> 00:26:00,016
і пішла на столицю, стріляючи на ходу.

375
00:26:00,600 --> 00:26:03,103
В Югославії в цей момент ніхто не знає,

376
00:26:03,186 --> 00:26:07,232
що буде завтра - не на баскетбольному
майданчику, а в нашому житті.

377
00:26:09,568 --> 00:26:13,071
У дев'яносто другому,
перед Олімпіадою в Барселоні,

378
00:26:13,154 --> 00:26:17,951
ООН наклала санкції на одну частину
Югославії - Сербію і Чорногорію.

379
00:26:18,034 --> 00:26:20,745
Санкції стосувалися також спорту. Отже,

380
00:26:20,829 --> 00:26:25,208
з дев'яносто другого по дев'яносто
п'ятий ми не могли грати.

381
00:26:26,501 --> 00:26:30,630
У нас тоді була найкраща
баскетбольна збірна,

382
00:26:30,714 --> 00:26:36,845
яка ніде не могла змагатися.
Шкода, бо ми б дуже добре виступили

383
00:26:36,928 --> 00:26:39,014
в Барселоні. Усі чекали,

384
00:26:39,097 --> 00:26:43,435
{\an8}що буде,
якщо ця збірна гратиме з "Командою мрії",

385
00:26:43,935 --> 00:26:49,107
{\an8}з Джорданом,
Меджиком тощо. Це була б битва титанів.

386
00:26:50,317 --> 00:26:52,485
Якби Югославія не розпалася,

387
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
вона могла б стати серйозним конкурентом

388
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
для Сполучених штатів у баскетболі.

389
00:26:56,948 --> 00:27:00,452
Владе Дівач був зіркою югославської
збірної, але він серб,

390
00:27:00,535 --> 00:27:03,413
отже,
його команда не може грати в Барселоні.

391
00:27:04,456 --> 00:27:09,377
Момент, коли нам сказали,
що ми не братимемо участь в Олімпіаді,

392
00:27:09,461 --> 00:27:13,089
був одним із найважчих у
моєму спортивному житті.

393
00:27:13,173 --> 00:27:18,762
США, як і очікувалося,
виграли золото в Барселоні.

394
00:27:19,638 --> 00:27:24,392
У 1995-му році в Югославії було
дві республіки замість шести.

395
00:27:24,476 --> 00:27:26,478
Лише Сербія і Чорногорія.

396
00:27:26,978 --> 00:27:31,691
І от, леді й джентльмени,
Югославія знову на сцені.

397
00:27:31,775 --> 00:27:38,740
Нам аж кортіло знову виступати
й тішити свою країну.

398
00:27:39,407 --> 00:27:42,661
{\an8}Югославія після зняття санкцій

399
00:27:42,744 --> 00:27:44,788
{\an8}у 1995-му році

400
00:27:45,789 --> 00:27:52,587
{\an8}- знову стає чемпіоном Європи з баскетболу.
- Коли вони отримали золото, у той момент

401
00:27:52,671 --> 00:27:57,175
ми забули про минуле, забули про війну,
про все погане.

402
00:27:57,258 --> 00:28:00,387
{\an8}Махають своїм вболівальникам,
ті махають прапорцями…

403
00:28:01,221 --> 00:28:03,139
{\an8}Їм є що святкувати.

404
00:28:03,223 --> 00:28:09,229
Баскетбол дає це почуття, коли ти кажеш:
"Ми найкращі. Ми кращі за вас".

405
00:28:10,939 --> 00:28:14,067
Коли ми повернулися,
на вулицях на нас чекали

406
00:28:14,150 --> 00:28:16,986
кількасот тисяч людей.
Це було велике свято,

407
00:28:17,487 --> 00:28:19,447
момент, який я ніколи не забуду.

408
00:28:20,615 --> 00:28:24,160
Це був вирішальний момент
для нашого баскетболу.

409
00:28:24,244 --> 00:28:28,623
Це надає впевненості наступним поколінням,
встановлює стандарт:

410
00:28:28,707 --> 00:28:30,375
{\an8}"Ви можете перемогти".

411
00:28:31,876 --> 00:28:37,966
У 2006-му році Сербія стала незалежною.
Будувати програму з нуля дуже важко,

412
00:28:38,049 --> 00:28:41,261
але Сербія завжди була спортивною країною.

413
00:28:41,344 --> 00:28:47,016
Тож вона підтримувала на високому
рівні традицію, яка в нас вже була.

414
00:28:48,017 --> 00:28:49,060
Ну, вперед.

415
00:28:49,144 --> 00:28:51,604
{\an8}Молодці, молодці.

416
00:28:52,564 --> 00:28:53,481
{\an8}Хто найкращий?

417
00:28:59,946 --> 00:29:02,198
Я хочу вам сказати одну річ.

418
00:29:02,824 --> 00:29:04,743
Якщо ви не готові визнати,

419
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
що завжди є хтось

420
00:29:06,161 --> 00:29:08,371
у чомусь кращий за тебе,

421
00:29:08,455 --> 00:29:09,539
не лише у спорті…

422
00:29:11,040 --> 00:29:13,001
Іноді це важко визнати.

423
00:29:13,585 --> 00:29:15,628
Але це єдиний шлях до того,

424
00:29:15,712 --> 00:29:17,046
щоб стати кращим.

425
00:29:18,047 --> 00:29:18,715
Ми

426
00:29:19,215 --> 00:29:20,842
у Сербії справді думаємо,

427
00:29:20,925 --> 00:29:22,093
що ми найкращі,

428
00:29:22,177 --> 00:29:24,095
що нам не треба нічого вчитися,

429
00:29:24,179 --> 00:29:25,388
бо ми самородки.

430
00:29:25,472 --> 00:29:26,431
В дупу це…

431
00:29:26,514 --> 00:29:28,099
То так і є.

432
00:29:31,561 --> 00:29:34,939
Баскетбол ніколи не був таким
популярним у Сербії, як зараз.

433
00:29:35,023 --> 00:29:39,694
Але наш потенціал знижується.
Ми вже не Югославія

434
00:29:39,778 --> 00:29:42,071
з двадцятьма двома мільйонами мешканців.

435
00:29:42,155 --> 00:29:44,115
Ми набагато менша країна,

436
00:29:44,199 --> 00:29:46,409
близько семи-восьми мільйонів.

437
00:29:46,910 --> 00:29:50,288
Це, звісно, означає і менший потенціал.

438
00:29:50,789 --> 00:29:51,623
Тренере,

439
00:29:52,123 --> 00:29:53,374
ви не думали про те,

440
00:29:53,458 --> 00:29:55,001
щоб сьогодні піти

441
00:29:55,084 --> 00:29:57,086
десь повечеряти не в селищі?

442
00:29:57,170 --> 00:29:57,879
Кому?

443
00:29:58,379 --> 00:30:00,632
Співробітники або гравці…

444
00:30:00,715 --> 00:30:01,257
Пізно вже.

445
00:30:01,758 --> 00:30:02,926
Вони будуть з нами.

446
00:30:04,010 --> 00:30:06,638
Трохи порушити цю монотонність…

447
00:30:06,721 --> 00:30:07,806
Поки є шанс.

448
00:30:07,889 --> 00:30:09,015
Нехай побігають по колу.

449
00:30:09,516 --> 00:30:11,100
Нехай кола нарізають.

450
00:30:11,184 --> 00:30:12,852
Тут є два стадіони.

451
00:30:13,478 --> 00:30:14,312
Звісно,

452
00:30:14,395 --> 00:30:16,064
цей матч із Суданом

453
00:30:16,147 --> 00:30:18,858
для нас дуже небезпечний.

454
00:30:23,613 --> 00:30:25,198
{\an8}Це такі матчі, в яких в дитинстві

455
00:30:25,281 --> 00:30:27,408
{\an8}ти мрієш брати участь.

456
00:30:27,492 --> 00:30:29,953
Якщо ти переможеш, то матимеш шанс

457
00:30:30,537 --> 00:30:32,205
вибороти олімпійську медаль.

458
00:30:32,288 --> 00:30:36,292
{\an8}Обидві команди знають:
"Якщо переможемо, будемо у чвертьфіналі".

459
00:30:37,669 --> 00:30:40,839
{\an8}Сербія має шанс наробити галасу,

460
00:30:40,922 --> 00:30:42,882
{\an8}якщо пройде до медального раунду.

461
00:30:44,217 --> 00:30:45,844
Перемога над Суданом

462
00:30:46,344 --> 00:30:48,012
багато б для нас означала,

463
00:30:48,096 --> 00:30:51,641
у сенсі шансу залишитися в турнірі,

464
00:30:51,724 --> 00:30:53,226
але водночас

465
00:30:53,309 --> 00:30:56,312
підвищила б нам самооцінку.

466
00:30:57,188 --> 00:31:02,569
{\an8}На початку гри Богдан хотів поставити
рекорд, стати найефективнішим гравцем в

467
00:31:02,652 --> 00:31:08,116
{\an8}історії збірної. Якщо подивитися, хто
грав за нашу команду протягом п'ятдесяти

468
00:31:08,199 --> 00:31:13,872
{\an8}років, побачиш багато гучних імен. Отже,
це великий тиск для нього і для команди.

469
00:31:13,955 --> 00:31:15,123
Хто найкращий?

470
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
{\an8}…Пасує Йокичу,
який вже забив один триочковий,

471
00:31:22,964 --> 00:31:24,424
і ось і другий!

472
00:31:27,302 --> 00:31:30,221
{\an8}Йокич позаду… Який кидок!

473
00:31:30,805 --> 00:31:32,599
{\an8}Схоже на Меджика Джонсона.

474
00:31:33,516 --> 00:31:34,100
Пам'ятайте:

475
00:31:34,601 --> 00:31:35,810
будьте агресивними!

476
00:31:35,894 --> 00:31:36,561
Гаразд?

477
00:31:37,061 --> 00:31:38,771
Ходімо, ходімо!

478
00:31:39,647 --> 00:31:41,566
Крутий триочковий… Бездоганно!

479
00:31:41,649 --> 00:31:45,236
Богдан Богданович після свого
найкращого сезону в Ен-Бе-А.

480
00:31:45,778 --> 00:31:50,241
Ми така маленька країна.
Коли ти маленький, усі тобі кажуть,

481
00:31:50,325 --> 00:31:53,369
що ми найкращі в баскетболі, отак просто.

482
00:31:53,453 --> 00:31:56,956
І після таких успіхів ти
починаєш у це вірити.

483
00:31:58,207 --> 00:32:00,084
{\an8}Очкування величезні.

484
00:32:00,168 --> 00:32:03,922
Але ми також знаємо,
що в спорті ніщо не приходить автоматично.

485
00:32:04,005 --> 00:32:06,215
{\an8}Тиснімо на них і застосуймо боковий пас.

486
00:32:06,716 --> 00:32:08,760
Боковий пас Богдану,

487
00:32:08,843 --> 00:32:10,053
а потім пас на груди.

488
00:32:10,136 --> 00:32:11,054
Згодні?

489
00:32:11,137 --> 00:32:12,680
Ходімо, ходімо!

490
00:32:18,019 --> 00:32:20,563
Богданович через усю
команду пасує Йовичу.

491
00:32:20,647 --> 00:32:21,564
Гарна спроба.

492
00:32:21,648 --> 00:32:23,191
І кидає триочковий.

493
00:32:23,274 --> 00:32:27,070
{\an8}Нікола Йович у кроку
від титулу найкращого.

494
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
Шейок хоче його відібрати в Йокича.

495
00:32:32,283 --> 00:32:35,912
Допомога слабкому флангу… Пас Куолу в кут…

496
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Триочковий кидок "Ясних зірок".

497
00:32:39,582 --> 00:32:43,628
Богдане! Богдане, ми слабкі!

498
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
Богданович каже "Давайте
мені м'яч частіше".

499
00:32:48,007 --> 00:32:50,093
Так каже кожний добрий бомбардир.

500
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
Богдан, як я завжди кажу,

501
00:32:54,764 --> 00:32:57,183
представляє послідовність нашої збірної.

502
00:32:57,266 --> 00:33:00,687
Неймовірна якість і неймовірне вміння.

503
00:33:02,146 --> 00:33:05,775
Пас Міцичу.
Він перепасовує. Богданович відкритий.

504
00:33:05,858 --> 00:33:09,654
Він забиває.
У Богдана Богдановича 20 очок.

505
00:33:10,321 --> 00:33:16,536
Богдан дуже давно грає за цю збірну.
Іноді таланти третього плану в Ен-Бе-А

506
00:33:16,619 --> 00:33:22,709
{\an8}- виходять на перший план на Олімпіаді.
- І Богданович здалеку… Він влучив!

507
00:33:22,792 --> 00:33:25,712
Яка гра для Богдановича! 28 очок!

508
00:33:25,795 --> 00:33:28,631
Вони грають за свою країну.
Це особлива гордість,

509
00:33:28,715 --> 00:33:32,719
з якою вони вдягають цю форму.
Це помітно. Це написано в них на обличчях.

510
00:33:33,302 --> 00:33:36,347
{\an8}Яка гра для
Богдановича! Він заробив 30 очок.

511
00:33:36,431 --> 00:33:42,353
{\an8}Стати найефективнішим гравцем Сербії усіх
часів - одне з моїх найбільших досягнень.

512
00:33:42,437 --> 00:33:47,900
{\an8}Але коли граєш за збірну, найбільше
важить фінал історії. Як ти закінчиш своє

513
00:33:47,984 --> 00:33:49,110
{\an8}чемпіонство?

514
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
Сербія виборола перемогу.

515
00:33:51,988 --> 00:33:56,117
{\an8}Вона їде до Парижа на чвертьфінал
з баскетболу.

516
00:34:13,968 --> 00:34:16,387
Що? Не обіймеш тренера?

517
00:34:20,183 --> 00:34:22,351
Спершу гравців.

518
00:34:25,438 --> 00:34:26,272
Хто найкращий?

