1
00:00:07,048 --> 00:00:10,719
{\an8}<i>Người hâm mộ đứng dậy tán thưởng</i>
<i>vì những gì họ vừa thấy.</i>

2
00:00:10,802 --> 00:00:14,556
{\an8}<i>Một chiến thắng áp đảo của đội Mỹ.</i>

3
00:00:15,056 --> 00:00:18,727
{\an8}<i>Họ đã thắng Serbia với tỷ số 110-84.</i>

4
00:00:22,939 --> 00:00:26,693
Nếu Adebayo ở góc còn Durant ở góc 45 độ,

5
00:00:26,776 --> 00:00:30,405
thì đừng kèm Adebayo nếu Durant ở đó.

6
00:00:32,615 --> 00:00:35,577
Anh ta đôi lúc đột phá hay cắt mặt,
đôi lúc chắn người…

7
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Xem Durant nhé,

8
00:00:38,955 --> 00:00:42,125
cầu thủ xuất sắc nhất trên sân,
ném trúng tuyệt đối năm quả, ba điểm,

9
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
anh ta đến và bỏ bóng vào rổ của cậu.

10
00:00:44,544 --> 00:00:45,920
Cậu đang kèm ai?

11
00:00:46,421 --> 00:00:47,672
Cậu đang kèm ai?

12
00:00:47,756 --> 00:00:48,965
Cậu kèm anh ta!

13
00:00:49,049 --> 00:00:50,967
Cậu không kèm ai khác!

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Cậu không cần quan tâm ai khác!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,138
Anh ta là mối bận tâm duy nhất!

16
00:00:56,639 --> 00:00:57,557
Đó là lỗi của tôi.

17
00:00:57,640 --> 00:01:00,351
Lẽ ra tôi nên chỉ định
cầu thủ khác để kèm Durant.

18
00:01:00,894 --> 00:01:04,064
Nếu chúng ta không thấy… và thực hiện…

19
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
Anh ta sẽ ném bóng. Còn ai khác nữa?

20
00:01:07,108 --> 00:01:09,027
Anh ta nhận bóng như thể…

21
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
đứng một mình như bóng ma!

22
00:01:16,201 --> 00:01:20,205
SÂN BÓNG RỔ VÀNG

23
00:01:25,960 --> 00:01:31,091
{\an8}HẬU VỆ, ĐỘI CANADA

24
00:01:31,174 --> 00:01:34,677
<i>Đây là dịp chúng ta đã chờ đợi</i>
<i>bốn năm để tận hưởng.</i>

25
00:01:34,761 --> 00:01:40,266
{\an8}<i>Đây là đêm mà một trong số tám</i>
<i>vận động viên sẽ được lưu danh mãi mãi.</i>

26
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
- Bốn. Một, hai, ba, bốn.
- Rồi.

27
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
Cảm ơn.

28
00:01:45,021 --> 00:01:50,151
Chung kết 100 mét nam, xem người
nhanh nhất hành tinh theo đúng nghĩa đen.

29
00:01:50,735 --> 00:01:55,615
<i>Không khí ở Stade de France</i>
<i>vô cùng tuyệt diệu.</i>

30
00:01:55,698 --> 00:01:59,786
{\an8}Mẹ tôi chạy ở Olympic 1992 tại Barcelona.

31
00:01:59,869 --> 00:02:03,331
{\an8}<i>Gilgeous của Antigua,</i>
<i>thành tích cá nhân tốt nhất là 53,8</i>

32
00:02:03,414 --> 00:02:04,999
{\an8}<i>ở cự ly 400 mét nữ.</i>

33
00:02:05,750 --> 00:02:09,379
{\an8}Hồi tôi còn nhỏ,
mẹ thật sự không nói nhiều về Olympic,

34
00:02:09,462 --> 00:02:11,548
{\an8}mà về nỗ lực mẹ bỏ ra để đến đó,

35
00:02:11,631 --> 00:02:14,384
nỗ lực mà chúng tôi cần bỏ ra
để thành công trong thể thao.

36
00:02:15,009 --> 00:02:17,720
<i>Họ đứng như kẻ khổng lồ giữa loài người.</i>

37
00:02:17,804 --> 00:02:20,890
<i>Ai sẽ trỗi dậy và chinh phục tất cả</i>

38
00:02:20,974 --> 00:02:23,935
<i>dưới những cặp mắt</i>
<i>của toàn hành tinh đổ dồn lên họ?</i>

39
00:02:24,018 --> 00:02:28,273
Thật điên rồ, họ tập luyện suốt bốn năm
vì mười giây… đối với họ.

40
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
Đối với mẹ thì không thể đong đếm.

41
00:02:31,151 --> 00:02:35,196
Bạn chỉ cố gắng hết sức
để đạt được mười giây tốt nhất của mình.

42
00:02:35,280 --> 00:02:37,532
Tôi rất trân trọng điều này

43
00:02:37,615 --> 00:02:42,120
vì tôi có nhiều cơ hội để thay đổi
thế trận hay thắng trận chung kết.

44
00:02:42,203 --> 00:02:44,998
Với họ, mọi thứ
đều nằm trong tích tắc ngắn ngủi.

45
00:02:45,081 --> 00:02:47,375
Và tôi hết sức trân trọng điều này.

46
00:02:47,458 --> 00:02:51,629
<i>Đã đến lúc cho cuộc đua</i>
<i>chung kết 200 mét nam Olympic.</i>

47
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
Họ lên bàn đạp rồi à?

48
00:02:53,756 --> 00:02:57,510
<i>Cả thế giới chuẩn bị nín thở.</i>

49
00:03:03,349 --> 00:03:05,977
Ôi, im lặng quá.

50
00:03:06,978 --> 00:03:10,398
<i>Sự căng thẳng trong sân vận động</i>
<i>thật quá sức tưởng tượng.</i>

51
00:03:11,149 --> 00:03:13,151
Tôi xem thôi mà đã hồi hộp rồi.

52
00:03:15,361 --> 00:03:18,865
<i>Một bầu không khí phi thường</i>
<i>cho những đàn ông phi thường.</i>

53
00:03:18,948 --> 00:03:20,450
<i>Tình thế hiện khá cân bằng.</i>

54
00:03:20,533 --> 00:03:22,410
<i>Kishane đang cố tìm cách vượt qua.</i>

55
00:03:22,952 --> 00:03:24,996
<i>Ôi, rất sít sao!</i>

56
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
Thompson thắng à?

57
00:03:27,123 --> 00:03:29,042
<i>- Kishane Thompson…</i>
- Thôi nào!

58
00:03:29,125 --> 00:03:31,294
<i>…nghĩ rằng anh đã thắng</i>
<i>trong đường tơ kẽ tóc.</i>

59
00:03:31,377 --> 00:03:32,629
Trời, chẳng ai biết!

60
00:03:33,880 --> 00:03:36,925
- Cái quái gì thế?
- Chẳng ai biết gì hết.

61
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
<i>9,79 cho cả hai!</i>

62
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
<i>Lyles, thắng bằng phần ngàn của giây.</i>

63
00:03:45,099 --> 00:03:47,894
Anh ta thắng với năm phần ngàn của giây.
Thật điên rồ.

64
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
Để đạt được điều gì đó vĩ đại…

65
00:03:52,982 --> 00:03:54,400
Nó vĩ đại vì có lý do,

66
00:03:54,484 --> 00:03:57,362
và nó vĩ đại vì
đa số người không đạt được.

67
00:03:57,445 --> 00:03:59,364
Để đạt được thành tích, bạn phải làm gì đó

68
00:03:59,447 --> 00:04:02,450
mà đa số người không làm
hay không sẵn lòng thực hiện.

69
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
Tôi nghĩ người xuất chúng xuất hiện từ đó.

70
00:04:06,120 --> 00:04:09,499
Khi nói về những ngôi sao trẻ
sáng nhất trong bóng rổ,

71
00:04:09,582 --> 00:04:13,044
{\an8}Shai Gilgeous-Alexander
phải đứng hàng đầu,

72
00:04:13,127 --> 00:04:16,047
{\an8}đứng trong danh sách
top năm của mọi người.

73
00:04:16,130 --> 00:04:17,924
<i>Shai đã ghi điểm!</i>

74
00:04:18,007 --> 00:04:20,510
<i>Và giành chiến thắng ở Oklahoma!</i>

75
00:04:20,593 --> 00:04:24,639
Trong một giây, anh ấy có thể bùng nổ.
Anh ấy là tay ghi bàn.

76
00:04:24,722 --> 00:04:28,393
<i>Shai lại một lần nữa tạo pha bóng nổi bật.</i>

77
00:04:28,476 --> 00:04:31,354
Khi bạn thành công,
bạn sẽ nghiện cảm giác đó.

78
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
Cảm giác mình đã tốt hơn,
tôi thích cảm giác bản thân tiến bộ.

79
00:04:34,649 --> 00:04:37,485
<i>Shai đã ghi điểm để dẫn trước!</i>

80
00:04:37,568 --> 00:04:41,447
Đối với tôi, bóng rổ
luôn là thoát khỏi tình huống khó.

81
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
<i>Ồ, anh ấy đã ghi điểm!</i>

82
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
<i>Shai Gilgeous-Alexander!</i>

83
00:04:45,326 --> 00:04:48,663
Mục tiêu của tôi trong bóng rổ
là phát huy hết tiềm năng,

84
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
tận hưởng hết sức có thể, nỗ lực hết mình,

85
00:04:51,291 --> 00:04:53,084
và xem mình tiến xa đến đâu.

86
00:04:54,544 --> 00:04:57,964
{\an8}<i>Canada với hai trận thắng đối đầu</i>
<i>Tây Ban Nha với một thắng một thua.</i>

87
00:04:58,047 --> 00:05:01,342
{\an8}<i>Một trận đấu có nhiều ảnh hưởng</i>
<i>lên vòng loại trực tiếp.</i>

88
00:05:03,261 --> 00:05:04,595
<i>España!</i>

89
00:05:06,097 --> 00:05:11,227
Tôi nghĩ tất cả chúng tôi đều muốn
đạt thành tích cao và đều nỗ lực.

90
00:05:11,311 --> 00:05:15,148
Thái độ và tâm huyết
bỏ ra mỗi ngày sẽ đem lại kết quả.

91
00:05:15,231 --> 00:05:18,026
Cuối cùng, chúng tôi sẽ nhận được
thứ chúng tôi xứng đáng.

92
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
Nên tôi không suy nghĩ
hay tập trung về áp lực.

93
00:05:21,612 --> 00:05:25,116
{\an8}Thảo luận nhanh.
Đây là bài kiểm tra tốt cho chúng ta.

94
00:05:26,242 --> 00:05:28,286
{\an8}Đó là lý do ta phải chuẩn bị, tập trung.

95
00:05:28,870 --> 00:05:30,413
Chúng ta đã nói về nhân tố X.

96
00:05:30,496 --> 00:05:33,333
Các cậu muốn trở thành
nhân tố X cũng không sai.

97
00:05:33,416 --> 00:05:36,794
Nhân tố X không chỉ có một.
Hãy làm điều tốt nhất cho đội.

98
00:05:36,878 --> 00:05:37,879
Chiến đấu 40 phút.

99
00:05:37,962 --> 00:05:40,173
- Canada, đếm đến ba! Một, hai, ba!
- Canada!

100
00:05:40,673 --> 00:05:43,760
Tôi biết đội tuyển xuất hiện nhiều
trên tiêu đề vì đối thủ sắp tới.

101
00:05:43,843 --> 00:05:46,220
Ông cảm thấy thế nào
khi đối đầu đội tuyển quê nhà?

102
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
Tôi thấy tuyệt.
Giờ tôi toàn tâm với Canada.

103
00:05:48,473 --> 00:05:52,310
Tôi tập trung chuẩn bị cho đội tuyển
và điều chúng tôi cần làm.

104
00:05:52,894 --> 00:05:55,021
- Vâng. Chúc may mắn. Cảm ơn.
- Cảm ơn.

105
00:05:55,104 --> 00:05:56,314
CHÚNG TA LÀ XỨ PHƯƠNG BẮC

106
00:05:56,898 --> 00:05:59,067
Quê tôi nằm ngay ở ngoài Barcelona.

107
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
Quê tôi ở Badalona.

108
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
Mọi người đều chơi bóng rổ.

109
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
Về cơ bản, tôi được sinh ra với bóng rổ.

110
00:06:06,324 --> 00:06:09,243
Tôi có chơi, nhưng không giỏi lắm.

111
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Nên tôi tìm ra
con đường huấn luyện đỉnh cao.

112
00:06:14,123 --> 00:06:16,501
Tôi may mắn
được làm việc với đội Tây Ban Nha,

113
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
là một phần trong kế hoạch
và học hỏi từ họ.

114
00:06:19,170 --> 00:06:22,256
Từ huấn luyện, tổ chức và nhiều thứ khác.

115
00:06:22,340 --> 00:06:26,511
Tuy tôn trọng đối thủ,
tôi luôn muốn đánh bại Tây Ban Nha.

116
00:06:27,178 --> 00:06:31,307
Tôi là người luôn ủng hộ
câu lạc bộ của mình vô điều kiện.

117
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
Chúng tôi hiện là đội tuyển quốc gia,

118
00:06:33,518 --> 00:06:35,728
tôi cảm thấy mình
là người Canada hơn bất cứ ai.

119
00:06:35,812 --> 00:06:38,147
- Canada, đếm đến ba! Một, hai, ba!
- Canada!

120
00:06:38,731 --> 00:06:41,109
<i>Đội Canada này có rất nhiều tài năng.</i>

121
00:06:41,192 --> 00:06:45,279
<i>Để xem liệu Canada có</i>
<i>hoàn thành vòng bảng với ba trận thắng.</i>

122
00:06:46,155 --> 00:06:47,573
Lên đi!

123
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
<i>Willy Hernangómez đột phá vào cấm địa.</i>

124
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
<i>Thời điểm quan trọng cho Tây Ban Nha.</i>

125
00:06:54,122 --> 00:06:56,416
<i>Họ có nhiều kinh nghiệm thi đấu cùng nhau,</i>

126
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
<i>họ sẽ không bị bối rối.</i>

127
00:07:00,086 --> 00:07:01,754
Shai, cậu làm được mà!

128
00:07:03,464 --> 00:07:06,551
Tôi thật may mắn khi có thể
huấn luyện một người như Shai.

129
00:07:06,634 --> 00:07:11,681
Đôi lúc điều tốt nhất tôi có thể làm
là ngồi im và xem cậu ấy thi đấu.

130
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
<i>Cướp được bóng rồi!</i>

131
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
{\an8}<i>Shai cướp bóng rồi úp rổ!</i>

132
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
{\an8}Cậu ấy là kiểu cầu thủ có tiềm năng

133
00:07:19,480 --> 00:07:22,442
{\an8}và đang trên con đường
trở thành cầu thủ định hình cả thế hệ.

134
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
Cùng kỹ năng,
cậu ấy có tính cách dễ mến, quảng giao

135
00:07:26,863 --> 00:07:30,450
khiêm tốn mà chúng tôi có trong đội.

136
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Ai cũng yêu quý cậu ấy.

137
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
{\an8}VÒNG BẢNG - 44,7 - HIỆP 4
CANADA 82 TÂY BAN NHA 80

138
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
{\an8}<i>Gilgeous-Alexander đột phá và chuyền.</i>

139
00:07:36,914 --> 00:07:39,584
{\an8}<i>- Barrett, góc 3. Vào rồi!</i>
<i>- Ném xa… Vào!</i>

140
00:07:40,710 --> 00:07:43,546
{\an8}<i>Ba điểm để mở rộng khoảng cách</i>
<i>hai lần giữ bóng.</i>

141
00:07:44,046 --> 00:07:46,340
Shai là một trong số
cầu thủ giỏi nhất thế giới.

142
00:07:46,424 --> 00:07:49,427
{\an8}Có cầu thủ như thế làm hậu vệ
dẫn bóng trong đội… Thật tuyệt vời.

143
00:07:49,510 --> 00:07:51,554
{\an8}Chúng tôi tự tin bước vào sân

144
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
mỗi đêm thi đấu.

145
00:07:54,056 --> 00:07:56,100
<i>Canada vẫn toàn thắng</i>

146
00:07:56,184 --> 00:07:58,769
<i>tại Olympic 2024.</i>

147
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
{\an8}<i>Một cái kết đau lòng cho Tây Ban Nha,</i>

148
00:08:02,148 --> 00:08:03,649
{\an8}<i>họ đã bị loại.</i>

149
00:08:03,733 --> 00:08:06,027
<i>Canada đã đặt chỗ vào vòng tứ kết.</i>

150
00:08:06,110 --> 00:08:08,321
<i>Sáu điểm sau ba trận thắng,</i>

151
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
<i>trong bảng đấu được xem là</i>
<i>khó khăn nhất Olympic.</i>

152
00:08:12,700 --> 00:08:15,995
Chúng tôi có thể kết liễu
trận đấu tốt hơn, nhưng cuối cùng,

153
00:08:16,078 --> 00:08:18,206
quan trọng nhất là
chúng tôi đã chiến thắng.

154
00:08:18,289 --> 00:08:20,875
Tôi nghĩ chúng tôi đã
vượt qua kỳ sát hạch cho vòng sau.

155
00:08:20,958 --> 00:08:22,877
Các đội mạnh đang chờ đón ở vòng sau.

156
00:08:22,960 --> 00:08:25,505
Chúng tôi đủ mạnh
để sẵn sàng đối đầu mọi đối thủ.

157
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Tôi không biết các cậu…

158
00:08:28,716 --> 00:08:30,760
liệu các cậu đã nghĩ về việc này chưa,

159
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
tôi không biết các cậu
theo dõi Olympic bao nhiêu…

160
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
Olympic 1992… Có lẽ nhiều người
trong số các cậu còn chưa sinh ra…

161
00:08:37,725 --> 00:08:40,311
nhưng đó ắt hẳn
là kỳ Olympic hay nhất mà tôi nhớ.

162
00:08:40,394 --> 00:08:42,063
Ở đó có Đội Hình Trong Mơ.

163
00:08:42,146 --> 00:08:46,651
Tôi nghĩ kỳ Olympic đó có nhiều
tài năng nhất thế giới đến lúc này.

164
00:08:46,734 --> 00:08:49,904
Không chỉ đội Mỹ, mà còn tất cả đội khác.

165
00:08:49,987 --> 00:08:55,660
Toàn thắng trong bảng tử thần
ở Olympic cũng đáng gờm lắm.

166
00:08:55,743 --> 00:08:59,497
Chúng ta đã đánh bại
đội mạnh thứ hai thế giới.

167
00:08:59,580 --> 00:09:01,082
Ta đã tìm ra cách chiến thắng.

168
00:09:01,165 --> 00:09:04,252
Bây giờ tới vòng tứ kết
và mọi việc sẽ khó thể tưởng tượng.

169
00:09:04,335 --> 00:09:06,045
Sau đây là ba trận quyết định.

170
00:09:06,128 --> 00:09:12,009
Bây giờ là lúc chúng ta chiến đấu
mãnh liệt hơn bao giờ hết.

171
00:09:12,843 --> 00:09:15,388
Rồi, hai cậu này đang cầm mảnh ghép.

172
00:09:15,471 --> 00:09:16,889
Lên đi, Shai.

173
00:09:16,973 --> 00:09:19,225
Đây là ý tưởng xếp hình với 15 mảnh,

174
00:09:19,308 --> 00:09:22,520
chúng tôi đều có cơ hội đặt một mảnh ghép

175
00:09:22,603 --> 00:09:25,356
và nói với mọi người
chúng tôi thi đấu vì ai.

176
00:09:25,439 --> 00:09:28,150
Và nếu chúng tôi hoàn thành ước mơ
đoạt huy chương,

177
00:09:28,234 --> 00:09:30,111
lá phong sẽ thành hình.

178
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
Rõ ràng, chúng ta đều là gia đình.

179
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
Nhưng cụ thể, tôi thi đấu vì mẹ.

180
00:09:35,533 --> 00:09:38,703
Từ khi tôi còn nhỏ, mẹ đã hy sinh
rất nhiều để tôi có ngày hôm nay.

181
00:09:39,704 --> 00:09:43,499
Mẹ từng tham dự Olympic. Với tôi,
tiếp nối ngọn đuốc là cảm giác tuyệt vời.

182
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
Nên tôi thi đấu vì mẹ Charmaine.

183
00:10:02,977 --> 00:10:04,353
Này, có chuyện gì vậy?

184
00:10:16,490 --> 00:10:18,075
Chuẩn bị tinh thần đi.

185
00:10:18,159 --> 00:10:19,702
Đánh thức bản năng đi.

186
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Mấy cái tinh thần cầu thủ ấy.

187
00:10:22,538 --> 00:10:24,040
Ai cho Snoop lên xe vậy?

188
00:10:39,055 --> 00:10:42,558
<i>Đội Mỹ hiện đang chịu nhiều áp lực.</i>

189
00:10:43,100 --> 00:10:46,479
<i>Mục tiêu là đoạt huy chương vàng,</i>
<i>mọi kết quả khác đều là thất bại.</i>

190
00:10:47,772 --> 00:10:50,816
<i>Tại sao chúng ta xây dựng đội hình</i>
<i>với các tên tuổi lớn này?</i>

191
00:10:51,400 --> 00:10:54,320
<i>Về thực tế,</i>
<i>ta không thể cho tất cả họ ra sân.</i>

192
00:10:54,820 --> 00:10:57,198
<i>Lý do đội hình này xuất sắc hơn</i>
<i>đội hình năm 92</i>

193
00:10:57,281 --> 00:11:01,077
<i>không phải vì thừa mứa cầu thủ hàng đầu.</i>

194
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
<i>Mà vì sự cạnh tranh khốc liệt hơn nhiều.</i>

195
00:11:05,706 --> 00:11:07,750
{\an8}EM YÊU ANH
LEBRON JAMES

196
00:11:07,833 --> 00:11:10,878
Liệu có mức độ tôn trọng nào
dành cho đội Nam Sudan

197
00:11:10,961 --> 00:11:13,255
mà có thể giúp ích cho trận đấu?

198
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
Chúng tôi có sự e dè với từng đội bóng.

199
00:11:16,842 --> 00:11:18,803
Rồi, tập ném năm bóng thôi.

200
00:11:18,886 --> 00:11:20,096
Cần ba quả đằng kia.

201
00:11:20,721 --> 00:11:22,014
Ném năm bóng.

202
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
20-10-5.

203
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Một quả nữa ở đây.

204
00:11:26,644 --> 00:11:27,520
Book.

205
00:11:28,229 --> 00:11:30,773
Chúng tôi không chắc
đội này sẽ trông ra sao.

206
00:11:30,856 --> 00:11:34,318
{\an8}Tôi nghĩ không ai trong chúng tôi
ngờ rằng chúng tôi sẽ có

207
00:11:34,402 --> 00:11:37,154
{\an8}đội hình Olympic
mang chất lượng và tầm vóc thế này.

208
00:11:37,238 --> 00:11:38,781
Ném đi, Bron. Tốt lắm!

209
00:11:38,864 --> 00:11:42,410
Steve Kerr là kiểu nhà lãnh đạo hoàn hảo

210
00:11:42,493 --> 00:11:45,246
để hướng đội tuyển
vượt qua hành trình này.

211
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
Đẹp lắm. Tốt. Tốt lắm, đội Xanh!

212
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
Hai lần cầm bóng cuối, tôi chọn Derrick

213
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
chỉ vì mục đích đổi người kèm
phòng thủ và này nọ.

214
00:11:55,339 --> 00:11:58,467
Nhưng cứ sẵn sàng.
Mỗi trận đấu sẽ khác nhau.

215
00:11:58,551 --> 00:12:01,053
Như trong trận Serbia,
chúng ta đã quyết định lùi thấp,

216
00:12:01,137 --> 00:12:03,639
lùi xuống hết để chống Jokić.

217
00:12:03,723 --> 00:12:06,308
Và chiến thuật đó tốt hơn đổi người kèm.

218
00:12:06,392 --> 00:12:09,854
Nên ta sẽ thay đổi qua lại
giữa lùi thấp và đổi người kèm.

219
00:12:09,937 --> 00:12:12,022
Nhưng kinh nghiệm của tôi là

220
00:12:12,106 --> 00:12:14,859
mỗi trận đấu sẽ hơi khác biệt đôi chút.

221
00:12:14,942 --> 00:12:18,821
Chỉ cần làm điều cậu đang làm,
sẵn sàng và thời điểm của cậu sẽ đến.

222
00:12:18,904 --> 00:12:19,864
Ừ, vậy đấy.

223
00:12:19,947 --> 00:12:23,451
Tôi nghĩ điều khó nhất với tôi
là thời gian thi đấu.

224
00:12:23,951 --> 00:12:25,870
Ngay cả việc xoay tua cầu thủ.

225
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Sao bạn có thể đưa cầu thủ trong
Sảnh danh vọng lên ghế dự bị?

226
00:12:28,831 --> 00:12:30,541
Tôi đã nói với cả đội.

227
00:12:30,624 --> 00:12:35,254
{\an8}Việc này cũng khó khăn với chúng tôi.
Với các cậu cũng khó khăn.

228
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
{\an8}Không cho các cậu ra sân là điều khó khăn.

229
00:12:37,882 --> 00:12:40,342
Nhưng hãy hiểu quyết định này.

230
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Bóng rổ chỉ là bóng rổ.

231
00:12:44,388 --> 00:12:47,349
Trên thế giới có nhiều điều
còn quan trọng hơn.

232
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
Thế nhưng khi trên sân bóng,

233
00:12:49,935 --> 00:12:51,520
đó là điều quan trọng nhất.

234
00:12:52,646 --> 00:12:53,898
Đây rồi.

235
00:12:53,981 --> 00:12:55,983
Điều quan trọng là cố hết sức.

236
00:12:56,066 --> 00:12:59,278
Điều quan trọng là làm một phần
của một thứ đặc biệt.

237
00:12:59,361 --> 00:13:02,740
Điều quan trọng là thể hiện trên sân bóng

238
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
thứ khiến mọi người vui vẻ.

239
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
Mọi đường chuyền đều tốt. Rõ chứ?

240
00:13:06,619 --> 00:13:08,996
Nếu không chuyền tốt thì ta bỏ bóng,

241
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
trở lại đây và bắt đầu lại từ đầu.
Tập thôi.

242
00:13:12,666 --> 00:13:13,751
Tốt.

243
00:13:13,834 --> 00:13:14,919
Hay lắm.

244
00:13:15,002 --> 00:13:17,922
Hồi tôi còn nhỏ,
bố tôi là giảng viên ở trường UCLA.

245
00:13:18,005 --> 00:13:20,299
Chúng tôi dành nhiều thời gian
ở nước ngoài.

246
00:13:20,382 --> 00:13:22,718
Chúng tôi sống ở Beirut, Lebanon,

247
00:13:22,802 --> 00:13:24,970
ở Pháp… Cairo, Ai Cập…

248
00:13:25,054 --> 00:13:28,265
Trải nghiệm sống ở nước ngoài
là một trong những điều quan trọng

249
00:13:28,349 --> 00:13:30,351
khi tôi trưởng thành.

250
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
Trở thành đàn ông.

251
00:13:32,353 --> 00:13:35,898
Tôi nghĩ ta tự nhiên học được
lòng trắc ẩn khi đi khắp nơi

252
00:13:35,981 --> 00:13:40,236
và hiểu rằng mọi người
có xuất thân khác nhau.

253
00:13:40,736 --> 00:13:44,448
Văn hóa khác nhau, hoàn cảnh khác nhau.
Nhưng bên trong, chúng ta đều như nhau.

254
00:13:45,449 --> 00:13:50,162
Bố mẹ tôi chưa từng
thật sự nói về lòng trắc ẩn.

255
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Họ chỉ thể hiện ra.

256
00:13:51,705 --> 00:13:57,211
Tôi nhớ bữa tiệc nướng ở nhà.
Có người Ả Rập, người Israel…

257
00:13:57,294 --> 00:14:01,382
Mọi người từ khắp nơi trên hành tinh
thảo luận về mọi sự kiện thế giới.

258
00:14:01,465 --> 00:14:05,719
Rồi có diễn thuyết dân sự
trong những cuộc trò chuyện

259
00:14:05,803 --> 00:14:10,599
với bạn bè hay đồng nghiệp
trí thức của ông.

260
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
Tôi quan sát và ngưỡng mộ.

261
00:14:15,062 --> 00:14:20,192
Thi đấu ở Olympic gợi nhớ
về nhiều điều tôi trải qua trong đời.

262
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
Chúng tôi đi khắp thế giới

263
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
và sống theo cách mà tôi đã lớn lên.

264
00:14:26,240 --> 00:14:27,199
Cố lên.

265
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
Sắc sảo lên. Không đùa giỡn. Tập trung.

266
00:14:29,702 --> 00:14:33,455
Anh ta có một sự thẳng thắn,
cá tính sắc sảo đặc biệt

267
00:14:33,539 --> 00:14:36,333
{\an8}để nhìn thấu bạn là ai,

268
00:14:36,834 --> 00:14:39,295
{\an8}để phát hiện điều gì thúc đẩy bạn,

269
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
thật sự quan tâm những gì
đang diễn ra trong đầu bạn,

270
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
cả trong sân lẫn ngoài sân.

271
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
Ý tưởng là tốt,
nhưng ta phải gọn gàng, được chứ?

272
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Vậy, về việc này…

273
00:14:50,347 --> 00:14:52,766
LeBron vừa nói đấy. Ta phải thực hiện.

274
00:14:52,850 --> 00:14:56,520
{\an8}Tôi nghĩ Steve
chắc hẳn thấu hiểu tôi sâu sắc

275
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
hơn bất cứ huấn luyện viên nào.

276
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
Ông ấy đưa bài học cuộc sống vào bóng rổ,

277
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
khiến chúng tôi cảm thấy như
bản thân trở lại tuổi thơ khi chơi bóng.

278
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
Hay lắm!

279
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
{\an8}Ông ấy dùng thuật ngữ
khác với đa số huấn luyện viên,

280
00:15:08,824 --> 00:15:13,120
{\an8}kiểu như thoải mái hơn,
giống trò chuyện hơn huấn luyện.

281
00:15:14,580 --> 00:15:16,749
Đẹp! Tốt lắm.

282
00:15:16,832 --> 00:15:17,750
Chuẩn luôn.

283
00:15:17,833 --> 00:15:22,838
Tôi đã từng ở trong một số môi trường,
tổ chức bóng rổ tuyệt vời

284
00:15:22,922 --> 00:15:27,593
và tôi nghĩ tôi có cảm giác tốt
về điều cần thiết để chiến thắng.

285
00:15:29,219 --> 00:15:30,346
Lên đi, đội Xanh!

286
00:15:30,429 --> 00:15:33,849
Tôi nghĩ đó là sự kết hợp
giữa tính cạnh tranh và niềm vui,

287
00:15:34,433 --> 00:15:37,686
cũng như niềm vui
trong thành công của người khác.

288
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Đẹp lắm.

289
00:15:38,854 --> 00:15:41,357
Cứ suy nghĩ, đẩy tốc độ, băng cắt…

290
00:15:42,816 --> 00:15:45,110
Đó là điểm chung của chiến thắng.

291
00:15:46,320 --> 00:15:50,449
Đó là cường độ ta cần suốt 40 phút.

292
00:15:50,532 --> 00:15:53,702
Nếu ta có thể gây áp lực
trong bốn hay năm phút,

293
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
nhóm tiếp theo sẽ vào, làm điều tương tự…

294
00:15:57,081 --> 00:15:59,333
Ta bóp nghẹt đối thủ,
phá vỡ tinh thần của họ.

295
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Ta khiến họ mất tự tin, được chứ?
Tập luyện nhiều đấy.

296
00:16:02,586 --> 00:16:04,213
Và cứ tiếp tục.

297
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
- Huy chương vàng. Một, hai, ba…
- Vàng!

298
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
Tốt lắm, các cậu.

299
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
{\an8}<i>Thưa quý vị,</i>
<i>hãy chào mừng các vận động viên</i>

300
00:16:14,431 --> 00:16:17,309
{\an8}<i>cho chung kết toàn năng nữ!</i>

301
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
<i>Biles thi đấu bục nhảy trước tiên.</i>

302
00:16:21,313 --> 00:16:24,608
<i>Nhắm đến huy chương vàng Olympic thứ sáu.</i>

303
00:16:25,651 --> 00:16:27,611
Khán giả ngồi chật cứng.

304
00:16:29,530 --> 00:16:31,198
Đây là nội dung cuối của Simone à?

305
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Là nội dung cuối nhỉ?

306
00:16:32,992 --> 00:16:35,202
Chắc vậy. Biles không làm được đâu.

307
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Trừ khi cô ấy là Bron.

308
00:16:37,204 --> 00:16:39,957
Simone Biles ra sân!

309
00:16:53,262 --> 00:16:56,557
Tôi thấy có nhiều thứ tôi có thể
làm được nếu được luyện từ nhỏ…

310
00:16:56,640 --> 00:16:57,725
Không phải cái đó.

311
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Tôi không bao giờ thử làm vậy.

312
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
<i>Khởi đầu vững chắc.</i>

313
00:17:04,440 --> 00:17:06,316
Làm tốt lắm, cô gái.

314
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
<i>Cô ấy có bài động tác khó nhất thế giới.</i>

315
00:17:11,030 --> 00:17:11,905
Ôi trời ơi!

316
00:17:13,991 --> 00:17:15,868
Làm sao nhảy được cao thế?

317
00:17:16,535 --> 00:17:18,537
Tôi đảm bảo cô ấy có thể úp rổ.

318
00:17:19,955 --> 00:17:23,709
Vận động viên đoạt huy chương vàng,
quán quân Olympic,

319
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
Simone Biles!

320
00:17:25,127 --> 00:17:26,336
Hoan hô!

321
00:17:27,755 --> 00:17:31,717
<i>Chúng ta vừa tận mắt chứng kiến sự vĩ đại.</i>

322
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
Vĩ đại nhất lịch sử!

323
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
Không nghi ngờ gì cả.

324
00:17:36,555 --> 00:17:38,098
Kevin, anh nghĩ sao?

325
00:17:38,182 --> 00:17:41,268
Thật điên rồ.
Màn trình diễn thể chất đáng kinh ngạc.

326
00:17:41,351 --> 00:17:42,519
Tôi thích lắm.

327
00:17:43,187 --> 00:17:45,689
LILLE, PHÁP

328
00:17:50,027 --> 00:17:51,945
Giãn chân một chút.

329
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
Chỉ một chút thôi.

330
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
Chân này không khỏe bằng.

331
00:18:00,704 --> 00:18:02,748
Gân kheo này bị căng hơn.

332
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
Ông dùng chân này nhiều hơn.

333
00:18:05,042 --> 00:18:06,001
Đẩy mạnh hơn đi.

334
00:18:11,840 --> 00:18:14,551
Tôi muốn nói là không có
tình yêu và niềm đam mê mạnh mẽ,

335
00:18:14,635 --> 00:18:17,846
cùng với sự tận tâm,
ta không thể thành công trong việc gì,

336
00:18:17,930 --> 00:18:19,223
bao gồm cả bóng rổ.

337
00:18:20,557 --> 00:18:21,850
Học đi, Vlado.

338
00:18:22,476 --> 00:18:23,435
Xem này.

339
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Tôi đang học đây.

340
00:18:26,522 --> 00:18:29,566
Điều quan trọng nhất là động lực cá nhân,

341
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
{\an8}nhưng nếu bạn không có điều đó,

342
00:18:32,152 --> 00:18:36,490
{\an8}thì khó có thể truyền động lực
cho bản thân và người khác.

343
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
Huấn luyện viên Pešić chắc chắn là một
huyền thoại trong giới huấn luyện Serbia.

344
00:18:42,746 --> 00:18:45,749
{\an8}Một trong số huấn luyện viên
giỏi nhất lịch sử bóng rổ Serbia.

345
00:18:46,416 --> 00:18:49,128
Ông ấy không thích mọi thứ suôn sẻ.

346
00:18:49,211 --> 00:18:51,547
Ông luôn tạo chút áp lực

347
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
để khiến mọi người chú ý và tập trung.

348
00:18:56,260 --> 00:18:59,471
Ôi trời. Anh cho tôi cái nặng nhất.

349
00:19:00,848 --> 00:19:03,433
Điều tôi ấn tượng nhất
là ông ấy đã 75 tuổi

350
00:19:03,517 --> 00:19:05,352
và ông đến tập mỗi ngày.

351
00:19:05,435 --> 00:19:08,689
{\an8}Trông đợi vào tương lai,
trông đợi tạo dựng gì đó to lớn hơn,

352
00:19:08,772 --> 00:19:10,107
{\an8}quả thật rất ấn tượng.

353
00:19:14,069 --> 00:19:15,487
Hầu hết huấn luyện viên

354
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
nghĩ rằng có thể kiểm soát mọi thứ.

355
00:19:17,906 --> 00:19:19,449
Không phải như thế.

356
00:19:20,033 --> 00:19:22,077
Ngày nay, cầu thủ cũng quan sát bạn,

357
00:19:22,161 --> 00:19:23,537
phân tích bạn,

358
00:19:23,620 --> 00:19:24,830
để xem…

359
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
khi họ có thể lẩn đi

360
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
hay đạt được gì đó.

361
00:19:29,418 --> 00:19:33,130
Tôi có thể nói rằng đám cầu thủ trẻ
chúng tôi khiến ông ấy bực bội nhất.

362
00:19:33,213 --> 00:19:35,132
Ông ấy luôn nhăm nhe chúng tôi.

363
00:19:35,215 --> 00:19:39,344
{\an8}Nhưng nếu có người biết thích nghi
và chuẩn bị kỹ càng,

364
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
{\an8}đó chắc chắn là ông ấy.

365
00:19:42,264 --> 00:19:43,932
Ngày nay,

366
00:19:44,016 --> 00:19:45,517
công việc của huấn luyện viên

367
00:19:46,101 --> 00:19:49,855
phức tạp hơn nhiều so với thời của tôi.

368
00:19:51,648 --> 00:19:52,774
Vậy là đủ rồi.

369
00:20:03,493 --> 00:20:05,454
Như thế sẽ không trượt!

370
00:20:05,537 --> 00:20:07,039
Bóng về phía trước.

371
00:20:08,415 --> 00:20:11,585
{\an8}Tôi nghĩ đây là một trong số
đội hình tài năng nhất

372
00:20:11,668 --> 00:20:13,962
{\an8}mà chúng tôi có trong mười năm qua.

373
00:20:15,714 --> 00:20:18,759
Bạn cảm nhận được điều gì đó

374
00:20:18,842 --> 00:20:21,887
khi khoác trên mình quốc kỳ trên ngực áo.

375
00:20:22,471 --> 00:20:26,475
Một nguồn năng lượng và cảm hứng,
thật khó thể tin nổi.

376
00:20:29,436 --> 00:20:31,146
Đúng rồi. Tiếp đi!

377
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
Lên đi.

378
00:20:39,279 --> 00:20:43,283
Là đội trưởng đội tuyển quốc gia Serbia,
mức độ áp lực khác hẳn.

379
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
Tôi chỉ cố gắng làm gương.

380
00:20:47,037 --> 00:20:48,789
Bạn biết tầm quan trọng

381
00:20:48,872 --> 00:20:51,583
của cả đội,
phong cách và cả sự tự tin nữa.

382
00:20:53,752 --> 00:20:56,964
Anh ấy đã có 10, 15 năm
trong đội tuyển quốc gia.

383
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
Anh ấy đã trải qua mọi việc.

384
00:20:59,132 --> 00:21:00,759
<i>Bogdanović đi bóng,</i>

385
00:21:01,343 --> 00:21:02,344
<i>ném bóng…</i>

386
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
<i>- Ghi điểm!</i>
<i>- Ghi điểm!</i>

387
00:21:03,720 --> 00:21:04,805
Vô cùng chăm chỉ,

388
00:21:04,888 --> 00:21:08,350
và là đội trưởng xứng đáng
đội tuyển quốc gia Serbia.

389
00:21:08,433 --> 00:21:09,518
Chơi đi!

390
00:21:10,852 --> 00:21:13,897
Cầu thủ tốt nhất của chúng tôi…

391
00:21:13,981 --> 00:21:16,358
đang dẫn dắt một số
câu lạc bộ lớn ở châu Âu.

392
00:21:16,441 --> 00:21:22,364
Chúng tôi có cầu thủ ở NBA,
như Jokić và Bogdanović,

393
00:21:22,447 --> 00:21:26,702
những người thay đổi cuộc chơi
ngay cả ở NBA.

394
00:21:30,372 --> 00:21:33,250
<i>Nhìn đường chuyền kia.</i>
<i>Nhìn pha dứt điểm kia. Quá đẹp!</i>

395
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
{\an8}Jokić là một nhạc trưởng.

396
00:21:35,002 --> 00:21:39,131
{\an8}Anh ấy cầm trịch mọi đường tấn công
theo cách tôi chưa từng thấy.

397
00:21:39,214 --> 00:21:40,674
{\an8}Không giống Magic.

398
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Không giống Nash.

399
00:21:42,634 --> 00:21:45,887
Mà là đẳng cấp thiên tài
mà ta thấy từ Jokić.

400
00:21:45,971 --> 00:21:50,225
Anh ấy làm tất cả trong khi
trông như một kẻ không ai muốn.

401
00:21:50,809 --> 00:21:52,102
<i>Jokić giành chiến thắng!</i>

402
00:21:53,270 --> 00:21:54,104
<i>Quá hay!</i>

403
00:21:54,187 --> 00:21:57,190
Nikola Jokić là cầu thủ
xuất sắc nhất đang thi đấu.

404
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
Anh đã ba lần đoạt danh hiệu
cầu thủ xuất sắc nhất NBA,

405
00:22:00,652 --> 00:22:04,197
một thành tích hiếm thấy.

406
00:22:07,576 --> 00:22:09,286
Đứng ở vị trí này…

407
00:22:09,369 --> 00:22:10,787
Cậu ấy đến chỗ tôi,

408
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
tôi nhận bóng, cậu ấy đến
để tôi có thể chuyền trả lại.

409
00:22:14,124 --> 00:22:18,045
- Rồi cậu không chuyền à?
- Không, tôi có chuyền.

410
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Đúng rồi, cậu ở đây.

411
00:22:20,380 --> 00:22:23,050
Cậu đưa bóng cho cậu ta,
cậu ta bắt ở góc này.

412
00:22:25,844 --> 00:22:28,221
Nikola là cầu thủ tuyệt vời
cho mọi huấn luyện viên.

413
00:22:28,305 --> 00:22:30,390
Tuyệt vời về mọi mặt.

414
00:22:31,099 --> 00:22:35,395
Đôi lúc tôi thấy phiền lòng
khi cậu ấy nỗ lực chứng tỏ

415
00:22:35,479 --> 00:22:39,191
không chỉ với tôi, mà với toàn đội,
rằng cậu ấy luôn sẵn lòng hỗ trợ.

416
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
Tôi muốn cậu ấy đôi lúc ích kỷ hơn.

417
00:22:43,028 --> 00:22:47,032
Nghĩ về bản thân nhiều hơn,
nhưng… Jokić có tinh thần đồng đội.

418
00:22:47,115 --> 00:22:49,826
Chạy hết tốc lực vào góc sân.

419
00:22:52,621 --> 00:22:55,957
{\an8}Mọi người nghĩ Nikola
thật lạ lùng hay đại loại thế.

420
00:22:56,041 --> 00:22:58,877
{\an8}Không, Nikola là người rất bình thường.

421
00:22:58,960 --> 00:23:00,212
Rất khiêm tốn.

422
00:23:00,295 --> 00:23:03,256
Với anh ấy và Bogdan,
tôi nghĩ đội tuyển sẽ tiến rất xa.

423
00:23:03,757 --> 00:23:06,885
Serbia đoạt huy chương bạc tại World Cup.

424
00:23:06,968 --> 00:23:10,180
{\an8}Và Nikola Jokić thậm chí không thi đấu.

425
00:23:10,931 --> 00:23:15,602
{\an8}Khi bạn đã chiến thắng và
được bổ sung cầu thủ giỏi nhất thế giới,

426
00:23:15,685 --> 00:23:19,189
bạn sẽ thấy khá tự tin
khi bước vào Olympic.

427
00:23:22,025 --> 00:23:24,111
{\an8}Giờ đây, chúng tôi có Nikola Jokić.

428
00:23:24,194 --> 00:23:26,488
{\an8}Bạn có thể mong đợi gì?
Mong đợi huy chương vàng.

429
00:23:27,364 --> 00:23:30,742
Chúng ta đều tự hào về Nikola,
những gì anh ấy đã đạt được.

430
00:23:30,826 --> 00:23:36,123
{\an8}Và cậu ấy vẫn còn nhiều năm trước mắt
để thực hiện lại nhiều lần.

431
00:23:36,206 --> 00:23:40,961
Vì vậy, cậu ấy và đội tuyển
chịu nhiều áp lực trong Olympic.

432
00:23:41,044 --> 00:23:43,547
Nhưng bọn tôi thích áp lực.

433
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
Bọn tôi thích thử thách.

434
00:23:47,092 --> 00:23:51,471
{\an8}Chúng tôi biết người dân Serbia
muốn chúng tôi chiến thắng đến mức nào.

435
00:23:51,555 --> 00:23:54,266
{\an8}Họ thật sự muốn chúng tôi thành công.

436
00:23:54,850 --> 00:23:56,393
Cả nước đang theo dõi.

437
00:23:56,977 --> 00:23:59,938
Ở Serbia,
bóng rổ nằm sâu trong huyết quản.

438
00:24:00,564 --> 00:24:04,025
Nó còn hơn cả bóng rổ.
Nó là mọi thứ với chúng tôi.

439
00:24:05,360 --> 00:24:09,156
Bóng rổ ở Serbia
đã mang lại niềm vui cho mọi người

440
00:24:09,239 --> 00:24:12,409
khi đất nước trong tình trạng
không mấy tươi đẹp.

441
00:24:12,492 --> 00:24:15,787
Đó là lý do bóng rổ
là môn thể thao quốc gia.

442
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
Trước khi Serbia
trở thành một nước độc lập,

443
00:24:19,332 --> 00:24:20,959
chúng tôi là một phần của Nam Tư,

444
00:24:21,042 --> 00:24:23,462
một quốc gia gồm
sáu nước cộng hòa khác nhau.

445
00:24:23,545 --> 00:24:26,840
{\an8}<i>Đương kim vô địch Olympic,</i>
<i>đội Nam Tư, đã đoạt huy chương đồng.</i>

446
00:24:26,923 --> 00:24:28,592
{\an8}Tôi có thể nói rằng

447
00:24:28,675 --> 00:24:32,137
{\an8}với tư cách quốc gia, Nam Tư là
một cường quốc bóng rổ, cùng với Mỹ.

448
00:24:33,180 --> 00:24:35,849
{\an8}Nam Tư, vào cuối thập niên 80, đầu 90,

449
00:24:35,932 --> 00:24:37,434
là đội tuyển hàng đầu châu Âu.

450
00:24:38,393 --> 00:24:41,313
Chúng tôi từng năm lần vô địch thế giới.

451
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
Chúng tôi vô địch châu Âu
không biết bao nhiêu lần.

452
00:24:45,734 --> 00:24:48,236
Đội tuyển hồi những năm ấy,

453
00:24:48,320 --> 00:24:51,740
với những thế hệ cầu thủ ấy,
họ là Đội Hình Trong Mơ của chúng tôi.

454
00:24:52,324 --> 00:24:55,202
Thế hệ của chúng tôi
là số một xét về quốc tế,

455
00:24:55,285 --> 00:24:56,995
và chúng tôi tiếp tục thành công.

456
00:24:57,078 --> 00:25:01,208
<i>Không một đội bóng nào,</i>
<i>nhất là ở châu Âu, mạnh hơn Nam Tư.</i>

457
00:25:01,291 --> 00:25:03,543
<i>Nhà vô địch lần thứ năm.</i>

458
00:25:04,044 --> 00:25:06,922
1991 là năm cuối cùng
chúng tôi cùng nhau thi đấu.

459
00:25:07,005 --> 00:25:10,258
Đó là giai đoạn tồi tệ
cho người dân Nam Tư.

460
00:25:10,342 --> 00:25:13,803
Nội chiến là điều
tồi tệ nhất có thể xảy ra.

461
00:25:13,887 --> 00:25:15,388
{\an8}3 THÁNG 7 NĂM 1991

462
00:25:15,472 --> 00:25:19,809
{\an8}<i>Đây là </i>World News Tonight
<i>với Peter Jennings của đài ABC.</i>

463
00:25:19,893 --> 00:25:22,312
Xin chào.
Chúng ta lại bắt đầu buổi tối với Nam Tư,

464
00:25:22,395 --> 00:25:26,316
quốc gia mà Hoa Kỳ tin rằng
đang bên bờ vực chia cắt.

465
00:25:26,399 --> 00:25:29,653
Với sáu nước cộng hòa,
24 nhóm sắc tộc, nhiều người tin rằng

466
00:25:29,736 --> 00:25:33,615
việc xung đột sắc tộc bùng nổ
là không thể tránh khỏi.

467
00:25:39,663 --> 00:25:43,250
Sự tan rã của Nam Tư
ảnh hưởng đến mọi thứ.

468
00:25:44,501 --> 00:25:46,878
Đầu tiên và quan trọng nhất là nhân mạng.

469
00:25:47,504 --> 00:25:51,800
{\an8}ĐỘI TUYỂN QUỐC GIA NAM TƯ, 1989-2000

470
00:25:51,883 --> 00:25:53,843
Chứ chưa kể đến bóng rổ.

471
00:25:53,927 --> 00:25:57,013
<i>Một đội hình xe tăng</i>
<i>của quân đội Nam Tư đã rời căn cứ</i>

472
00:25:57,097 --> 00:26:00,016
<i>và tiến về thủ đô, đồng thời khai hỏa.</i>

473
00:26:00,600 --> 00:26:02,310
Ở Nam Tư trong thời buổi đó,

474
00:26:02,394 --> 00:26:04,729
không ai biết ngày mai sẽ ra sao.

475
00:26:04,813 --> 00:26:07,232
Không phải trên sân bóng,
mà là chính sinh mạng mình.

476
00:26:09,526 --> 00:26:13,071
Năm 92, ngay trước Olympic ở Barcelona,

477
00:26:13,154 --> 00:26:16,866
Liên Hiệp Quốc đã cấm vận một phần
của Nam Tư là Serbia và Montenegro.

478
00:26:16,950 --> 00:26:19,953
Lệnh cấm vận của Liên Hiệp Quốc
bao gồm cả hoạt động thể thao.

479
00:26:20,036 --> 00:26:25,208
Nên về cơ bản, từ năm 92 đến 95,
chúng tôi không có cơ hội thi đấu.

480
00:26:26,501 --> 00:26:31,089
Thời ấy, tôi nghĩ rằng chúng tôi
có đội bóng rổ mạnh nhất lịch sử

481
00:26:31,172 --> 00:26:32,716
nhưng không thể tranh tài.

482
00:26:34,134 --> 00:26:37,971
Thật đáng tiếc vì chúng tôi
sẽ là một đội mạnh ở Barcelona.

483
00:26:38,471 --> 00:26:40,140
Và mọi người đều mong đợi,

484
00:26:40,223 --> 00:26:43,685
{\an8}sẽ như thế nào nếu đội tuyển ấy
đối đầu Đội Hình Trong Mơ?

485
00:26:43,768 --> 00:26:46,479
{\an8}Đối đầu với Jordan, Magic
cùng nhiều người khác.

486
00:26:46,563 --> 00:26:49,107
{\an8}Đó sẽ là Cuộc chiến giữa các vị thần.

487
00:26:50,317 --> 00:26:52,611
Nếu Nam Tư không tan rã,

488
00:26:52,694 --> 00:26:55,030
họ đã có thể cạnh tranh một mức nào đó

489
00:26:55,113 --> 00:26:56,865
với đội Mỹ trong môn bóng rổ.

490
00:26:56,948 --> 00:27:00,493
Vlade Divac là ngôi sao của Nam Tư,
nhưng anh là người Serbia,

491
00:27:00,577 --> 00:27:03,371
nên đội của anh
không được phép thi đấu ở Barcelona.

492
00:27:04,372 --> 00:27:09,085
Khoảnh khắc người ta nói rằng
chúng tôi không được dự Olympic,

493
00:27:09,169 --> 00:27:13,131
đó là một trong những ngày khó khăn nhất
trong sự nghiệp thể thao của tôi.

494
00:27:13,214 --> 00:27:15,467
<i>Đội Mỹ, đúng như kỳ vọng,</i>

495
00:27:15,550 --> 00:27:18,928
<i>đã giành huy chương vàng ở Barcelona.</i>

496
00:27:19,763 --> 00:27:24,434
Năm 1995, Nam Tư chỉ còn
hai nước cộng hòa thay vì sáu.

497
00:27:24,517 --> 00:27:26,895
Nam Tư với Serbia và Montenegro.

498
00:27:26,978 --> 00:27:28,938
{\an8}<i>Và một lần nữa, thưa quý vị,</i>

499
00:27:29,022 --> 00:27:31,858
{\an8}<i>Nam Tư đã trở lại sân bóng.</i>

500
00:27:31,941 --> 00:27:35,320
{\an8}Chúng tôi nóng lòng được tham gia lần nữa,

501
00:27:35,820 --> 00:27:38,865
và khiến đất nước lại hân hoan.

502
00:27:39,491 --> 00:27:42,661
<i>Nam Tư, trở lại sau cấm vận,</i>

503
00:27:42,744 --> 00:27:48,792
<i>đã vô địch Giải bóng rổ châu Âu 1995!</i>

504
00:27:48,875 --> 00:27:52,295
Khi họ đoạt huy chương vàng,
trong khoảnh khắc ấy,

505
00:27:52,379 --> 00:27:55,590
chúng tôi quên hết quá khứ,
ngày tháng chiến tranh,

506
00:27:55,674 --> 00:27:57,217
quên hết mọi nỗi buồn.

507
00:27:57,300 --> 00:27:58,760
<i>Họ vẫy chào người hâm mộ,</i>

508
00:27:58,843 --> 00:28:01,221
<i>người hâm mộ vẫy cờ.</i>

509
00:28:01,304 --> 00:28:03,390
<i>Họ có lý do để ăn mừng!</i>

510
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
Bóng rổ cho chúng tôi cảm giác

511
00:28:05,517 --> 00:28:09,229
rằng ta có thể nói: "Chúng tôi giỏi nhất.
Chúng tôi giỏi hơn các bạn".

512
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Khi chúng tôi về nước, trên đường phố
cứ như thể hàng trăm ngàn người

513
00:28:14,609 --> 00:28:16,903
đang đợi chúng tôi.
Buổi ăn mừng thật tuyệt.

514
00:28:16,986 --> 00:28:19,864
Đó là khoảnh khắc
mà tôi sẽ không bao giờ quên.

515
00:28:20,615 --> 00:28:23,159
Đó là khoảnh khắc đỉnh cao
cho nền bóng rổ của chúng tôi.

516
00:28:23,743 --> 00:28:27,288
Khoảnh khắc ấy đem lại
sự tự tin cho các thế hệ tương lai.

517
00:28:27,872 --> 00:28:30,375
Họ đã đặt ra tiêu chuẩn… ta có thể thắng.

518
00:28:31,960 --> 00:28:35,213
Năm 2006,
Serbia trở thành quốc gia độc lập.

519
00:28:36,131 --> 00:28:38,717
Xây dựng chiến lược từ đầu là rất khó,

520
00:28:38,800 --> 00:28:41,720
nhưng Serbia luôn là
đất nước của thể thao,

521
00:28:41,803 --> 00:28:46,182
nên họ tiếp tục giữ truyền thống trước đây

522
00:28:46,266 --> 00:28:47,434
ở đẳng cấp cao.

523
00:28:47,517 --> 00:28:48,852
Lại đây.

524
00:28:48,935 --> 00:28:52,772
Lại đây. Tốt lắm.

525
00:28:52,856 --> 00:28:54,524
- Ai giỏi nhất?
- Serbia!

526
00:29:00,488 --> 00:29:02,198
Có một điều tôi muốn nói với các cậu.

527
00:29:02,282 --> 00:29:04,743
Nếu các cậu không sẵn sàng thừa nhận

528
00:29:04,826 --> 00:29:08,079
rằng có người giỏi hơn
các cậu về mặt nào đó,

529
00:29:08,163 --> 00:29:09,539
và không chỉ trong thể thao…

530
00:29:11,166 --> 00:29:13,001
Đôi lúc thật khó để thừa nhận.

531
00:29:13,084 --> 00:29:17,005
Tuy nhiên, đó là cách duy nhất để tiến bộ.

532
00:29:18,047 --> 00:29:20,842
Tất cả chúng ta,
ở đội Serbia này, thật sự nghĩ rằng

533
00:29:20,925 --> 00:29:24,095
ta là giỏi nhất, không cần phải học gì nữa

534
00:29:24,179 --> 00:29:25,388
vì chúng ta có thiên bẩm.

535
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
Mặc kệ nó.

536
00:29:26,556 --> 00:29:27,599
Đó là…

537
00:29:27,682 --> 00:29:28,892
Đó là vậy đấy.

538
00:29:31,686 --> 00:29:34,939
Bóng rổ ở Serbia chưa từng
phổ biến hơn như hiện tại.

539
00:29:35,023 --> 00:29:39,903
Nhưng tiềm năng lại đang giảm.
Chúng tôi không còn là Nam Tư

540
00:29:39,986 --> 00:29:42,280
với 22 triệu dân.

541
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Đất nước chúng tôi hiện nhỏ hơn nhiều,

542
00:29:44,449 --> 00:29:47,035
với khoảng 7 đến 8 triệu người.

543
00:29:47,118 --> 00:29:50,705
Đó nghĩa là ít tiềm năng hơn.

544
00:29:50,789 --> 00:29:53,458
Huấn luyện viên, ông có nghĩ đến việc

545
00:29:53,541 --> 00:29:57,170
ra ngoài đêm nay không…
đâu đó ngoài làng, để ăn tối ấy?

546
00:29:57,253 --> 00:30:00,632
- Ai?
- Nhân viên với cầu thủ.

547
00:30:00,715 --> 00:30:01,800
Muộn rồi.

548
00:30:01,883 --> 00:30:03,426
Như thế sẽ tăng tinh thần.

549
00:30:03,510 --> 00:30:07,806
Tôi nghĩ nếu ta có thể phá vỡ
sự đơn điệu đôi chút… bây giờ là cơ hội.

550
00:30:07,889 --> 00:30:09,224
Cho họ chạy mấy vòng đi.

551
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Cho họ chạy mấy vòng ở đây.

552
00:30:11,226 --> 00:30:13,394
Có hai sân vận động ở đây.

553
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
Dĩ nhiên, trận gặp Nam Sudan

554
00:30:16,147 --> 00:30:18,858
rất nguy hiểm với chúng ta.

555
00:30:19,859 --> 00:30:24,030
{\an8}SERBIA ĐỐI ĐẦU NAM SUDANN
BẢNG C

556
00:30:24,113 --> 00:30:27,909
<i>Đây là những trận đấu mà bạn đã mong ước</i>
<i>được tham dự từ nhỏ với tư cách cầu thủ.</i>

557
00:30:27,992 --> 00:30:32,205
<i>Thắng trận đấu này, bạn tự trao cho mình</i>
<i>cơ hội đoạt huy chương Olympic.</i>

558
00:30:32,288 --> 00:30:36,543
<i>Cả hai đội đều biết với trận thắng này,</i>
<i>họ có thể vào tứ kết.</i>

559
00:30:38,169 --> 00:30:40,839
<i>Với Serbia,</i>
<i>họ có cơ hội tuyệt vời để tạo tiếng vang</i>

560
00:30:40,922 --> 00:30:42,882
<i>nếu họ giành suất</i>
<i>vào vòng tranh huy chương.</i>

561
00:30:44,175 --> 00:30:46,261
Chiến thắng trước Sudan

562
00:30:46,344 --> 00:30:51,933
tất nhiên có ý nghĩa rất lớn
trong việc ở lại giải đấu,

563
00:30:52,016 --> 00:30:56,312
nhưng đồng thời cũng giúp tăng sự tự tin.

564
00:30:57,146 --> 00:31:00,233
Bước vào trận đấu,
Bogdan đứng trước kỷ lục

565
00:31:00,316 --> 00:31:03,862
trở thành cầu thủ ghi điểm
nhiều nhất lịch sử đội tuyển Serbia.

566
00:31:03,945 --> 00:31:07,073
Nếu nhìn vào cầu thủ
từng chơi cho đội tuyển quốc gia

567
00:31:07,156 --> 00:31:10,159
trong 50 năm qua,
bạn sẽ thấy rất nhiều tên tuổi lớn.

568
00:31:10,243 --> 00:31:12,996
Vậy nên việc phá kỷ lục tạo nhiều áp lực

569
00:31:13,079 --> 00:31:14,372
cho cậu ấy và cả đội.

570
00:31:14,455 --> 00:31:16,416
- Ai giỏi nhất?
- Serbia!

571
00:31:19,752 --> 00:31:22,881
<i>Chuyền về cho Jokić.</i>
<i>Anh đã có một cú ném ăn ba điểm.</i>

572
00:31:22,964 --> 00:31:24,966
<i>Đã là hai cú ăn ba điểm ở Olympic.</i>

573
00:31:27,218 --> 00:31:30,221
<i>Jokić chuyền ra sau lưng!</i>
<i>Một đường chuyền đẹp!</i>

574
00:31:30,805 --> 00:31:32,724
<i>Hệt như Magic Johnson.</i>

575
00:31:33,516 --> 00:31:35,810
Hãy nhớ chơi quyết liệt!

576
00:31:35,894 --> 00:31:36,728
Rõ chứ?

577
00:31:36,811 --> 00:31:38,229
Ra sân thôi!

578
00:31:39,731 --> 00:31:41,733
<i>Ném lùi ba điểm. Hoàn hảo.</i>

579
00:31:42,233 --> 00:31:45,695
<i>Bogdan Bogdanović</i>
<i>vừa trải qua mùa NBA hay nhất của anh…</i>

580
00:31:45,778 --> 00:31:48,364
Chúng tôi là một nước bé
và khi chúng tôi còn nhỏ,

581
00:31:48,448 --> 00:31:52,076
ai nấy đều dạy chúng tôi rằng
chúng tôi chơi bóng rổ giỏi nhất.

582
00:31:52,160 --> 00:31:53,953
Đơn giản thế thôi.

583
00:31:54,037 --> 00:31:56,956
Và sau nhiều thành công,
chúng tôi bắt đầu tin điều đó.

584
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
Kỳ vọng là rất lớn.

585
00:32:00,168 --> 00:32:03,922
Nhưng chúng tôi cũng biết rằng
không có gì tự động đến trong thể thao.

586
00:32:04,005 --> 00:32:06,633
Hãy gây áp lực và chuyền sang bên.

587
00:32:06,716 --> 00:32:08,718
Chuyền sang bên… cho Bogdan,

588
00:32:08,801 --> 00:32:10,678
và sau đó là chuyền ngang ngực. Rõ chứ?

589
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
Ra sân thôi!

590
00:32:18,102 --> 00:32:20,313
<i>Bogdanović lôi kéo toàn bộ đội bạn,</i>

591
00:32:20,396 --> 00:32:21,773
<i>chuyền cho Jović,</i>

592
00:32:21,856 --> 00:32:23,483
<i>và anh đã ghi ba điểm.</i>

593
00:32:23,566 --> 00:32:27,362
{\an8}<i>Nikola Jović, chỉ khác một chữ cái</i>
<i>với cầu thủ xuất sắc nhất NBA.</i>

594
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
<i>Shayok cản phá bóng đến tay Jokić.</i>

595
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
<i>Hỗ trợ cánh yếu tốt.</i>

596
00:32:33,743 --> 00:32:36,079
<i>Kuol chụp và ném từ góc sân.</i>

597
00:32:36,162 --> 00:32:38,831
<i>Ba điểm cho Những ngôi sao sáng.</i>

598
00:32:39,582 --> 00:32:44,087
Bogdan! Bogdan, chúng ta đang yếu thế!

599
00:32:44,170 --> 00:32:47,256
<i>Bogdanović đang nói:</i>
<i>"Đưa bóng cho tôi nhiều hơn".</i>

600
00:32:48,132 --> 00:32:50,468
<i>Câu nói điển hình</i>
<i>của mọi tay ném giỏi nhỉ?</i>

601
00:32:51,803 --> 00:32:55,056
Tôi luôn nhắc lại rằng Bogdan

602
00:32:55,139 --> 00:32:57,350
là sự tiếp nối của đội tuyển.

603
00:32:57,433 --> 00:33:00,103
Phẩm chất tuyệt vời
và kinh nghiệm dày dạn.

604
00:33:02,146 --> 00:33:04,232
<i>Chuyền sang Micić,</i>
<i>anh đã ghi ba điểm một lần.</i>

605
00:33:04,315 --> 00:33:07,068
<i>Bogdanović đang ghi điểm đều tay.</i>
<i>Anh đã ném vào rổ.</i>

606
00:33:07,151 --> 00:33:09,821
{\an8}<i>Bogdan Bogdanović đã ghi 20 điểm!</i>

607
00:33:10,321 --> 00:33:13,032
{\an8}Bogdan đã chơi cho đội tuyển
một thời gian rất dài.

608
00:33:13,116 --> 00:33:17,620
{\an8}Có những cầu thủ hạng ba ở NBA

609
00:33:17,704 --> 00:33:20,289
{\an8}trở thành tài năng hạng nhất ở Olympic.

610
00:33:20,373 --> 00:33:22,875
<i>Bogdanović ném bóng từ xa và đã ghi điểm!</i>

611
00:33:22,959 --> 00:33:25,712
<i>Một trận đấu tuyệt vời</i>
<i>của Bogdan Bogdanović với 28 điểm!</i>

612
00:33:25,795 --> 00:33:29,340
Họ đang thi đấu cho đất nước.
Bạn có thể thấy niềm tự hào họ có

613
00:33:29,424 --> 00:33:31,467
khi họ khoác lên chiếc áo đấu ấy.

614
00:33:31,551 --> 00:33:33,469
Bạn có thể thấy qua nét mặt của họ.

615
00:33:33,553 --> 00:33:37,056
{\an8}<i>Trận đấu xuất sắc của Bogdanović</i>
<i>khi ghi 30 điểm.</i>

616
00:33:37,140 --> 00:33:40,601
{\an8}Trở thành người ghi điểm
nhiều nhất lịch sử đội tuyển Serbia

617
00:33:40,685 --> 00:33:43,688
là một trong những thành tựu
lớn nhất trong sự nghiệp của tôi.

618
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
Nhưng khi chơi cho đội tuyển quốc gia,
điều quan trọng là phía cuối con đường.

619
00:33:47,483 --> 00:33:49,694
Làm thế nào để hoàn tất giải đấu?

620
00:33:50,194 --> 00:33:52,155
{\an8}<i>Serbia giành chiến thắng,</i>

621
00:33:52,238 --> 00:33:56,117
{\an8}<i>và tiến đến Paris</i>
<i>cho trận tứ kết bóng rổ nam.</i>

622
00:34:13,968 --> 00:34:16,429
Sao cơ? Không ôm huấn luyện viên à?

623
00:34:20,183 --> 00:34:23,186
Đầu tiên là các cầu thủ.

624
00:34:25,646 --> 00:34:26,981
- Ai giỏi nhất?
- Serbia!

625
00:35:54,986 --> 00:35:57,113
Biên dịch: Annie Dương

