1
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
{\an8}<i>Těžko bychom hledali živější</i>
<i>basketbalový zápas než ten následující.</i>

2
00:00:18,226 --> 00:00:22,981
<i>Francie i Německo mají</i>
<i>ve skupinové fázi po dvou výhrách.</i>

3
00:00:23,064 --> 00:00:24,566
<i>Vítěz ovládne skupinu.</i>

4
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
<i>Oba tyto týmy se za týden</i>
<i>v Paříži utkají o nejvyšší umístění.</i>

5
00:00:30,238 --> 00:00:33,950
<i>Schröder získává míč</i>
<i>a po rychlém přechodu je z toho koš.</i>

6
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
<i>Schröder, přihrávka. Wagner, trojka…</i>

7
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
<i>Trefa! Padá mu to tam.</i>

8
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
<i>Německo chce zvýšit svůj náskok.</i>

9
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
<i>Wagner a další koš!</i>

10
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
<i>Němci zatím Francii vážně drtí.</i>

11
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
Do toho, jedeme!

12
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Hoši, buďte stále pozitivní.

13
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
Do toho!

14
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
<i>Německo vede</i>
<i>nad pořadatelskou zemí o 21 bodů.</i>

15
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
<i>Skoro se tomu nechce věřit.</i>

16
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}POLOČAS

17
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
Proč jsme tady? Co chceme?

18
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Chceme zlatou medaili?

19
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
Nevíme, co chceme.

20
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
Úplně nás rozebrali.

21
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Nikdo se neuvolní.

22
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Nikdo nezakončí.

23
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Pořád nám staví clony.

24
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
Mění hru, a my na to nereagujeme.

25
00:01:26,878 --> 00:01:31,424
Tlačí nás doprostřed.
Nedokážeme útočit a překonat jejich clonu.

26
00:01:32,175 --> 00:01:35,053
Ano, chceme zlato z olympiády. Zatraceně!

27
00:01:35,136 --> 00:01:38,348
Loni nás úplně přejeli.
Letos se to nezměnilo.

28
00:01:38,431 --> 00:01:40,100
Děláme stejný chyby.

29
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
Vysmívají se nám.

30
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
A nikdo nic nedělá.

31
00:01:45,688 --> 00:01:47,774
Vypadá to dobře. Jdeme po míči.

32
00:01:47,857 --> 00:01:50,443
Postaví clonu. Je to jeden na jednoho.

33
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
Třikrát nám vezmou míč. Tři smeče.

34
00:01:55,115 --> 00:01:56,574
Začněte útočit!

35
00:01:57,951 --> 00:01:59,744
Přihrávejte si. Střílejte.

36
00:02:01,788 --> 00:02:05,041
Nejsme jako oni, jsme lepší.
Takhle to nepůjde.

37
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
Kdykoliv vyhrajeme,
tak jen s horšími týmy a se štěstím.

38
00:02:13,049 --> 00:02:16,427
Pokud chceme porazit je,
musíme táhnout za jeden provaz.

39
00:02:16,511 --> 00:02:17,762
Ne takhle.

40
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Do prdele.

41
00:02:24,352 --> 00:02:29,107
ZLATÁ PALUBOVKA

42
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Štvalo mě, že nás úplně rozebrali.

43
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}Přijeli nás rozdrtit, což se jim povedlo.

44
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
Můžeme zareagovat a vrátit jim úder?

45
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}Ta motivační řeč o poločase byla potřebná.

46
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Situace si to žádala
a na hráče to mělo vliv.

47
00:02:53,715 --> 00:02:58,469
Batum má na hráče větší vliv
než kdokoliv jiný v týmu.

48
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
<i>Batum je volný a trefa!</i>

49
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Francouzskému týmu se snažíme vštípit,

50
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
aby začal hrát obětavě a bojovně.

51
00:03:10,565 --> 00:03:15,612
To podle mě musí být naše hlavní síla.

52
00:03:16,446 --> 00:03:21,159
Když prohrajeme, nic to neznamená.
Do čtvrtfinále postoupíme tak jako tak.

53
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Ale musíme se pokusit hrát správně.

54
00:03:26,873 --> 00:03:31,544
Bojovat a napadat,
ať postoupíme k dalšímu zápasu.

55
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
Boj vás drží ve hře a dá vám naději,

56
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
hlavně na této úrovni.

57
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
Německo je…

58
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
{\an8}Mistrem světa není jen tak.

59
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
Náhodou se jím nestanete.

60
00:03:48,353 --> 00:03:49,395
<i>Wagner…</i>

61
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
<i>Franz Wagner!</i>

62
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
Byli lepší než my.

63
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
Bojovali jsme, ale nestačilo to.

64
00:03:56,694 --> 00:03:57,987
{\an8}KONEČNÉ SKÓRE

65
00:03:58,071 --> 00:04:00,281
V tom zápase to chtěli víc než my,

66
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
což pro nás může být dobrá lekce,

67
00:04:03,201 --> 00:04:06,788
protože s takovou hrou
můžete porazit kohokoliv.

68
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
<i>Otázkou je, jak jim to půjde v útoku?</i>

69
00:04:09,457 --> 00:04:11,793
<i>To se ještě ukáže.</i>

70
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Domino, sakra.

71
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Deset.

72
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}Deset.

73
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
{\an8}PIVOT

74
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
Vymyslel jsem pravidla,
aby to bylo soutěživější.

75
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Chce to nějaký důsledky.

76
00:04:32,605 --> 00:04:35,566
Za nejmíň bodů je 15 kliků.

77
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
{\an8}A jak vidíte podle jeho ramen,

78
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
klikuje docela často.

79
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Klikuje hodně často.

80
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
- To snad ne!
- Sakra!

81
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
Co jsem říkal?

82
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- Co to říkáš?
- Sakra!

83
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
O čem to sakra mluvíš?

84
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
- Víš?
- Zase klikuje?

85
00:05:00,174 --> 00:05:01,592
- Mám jich 15.
- Ne, on.

86
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
To je hovadina.

87
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
Ne, kámo.

88
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
Comeback!

89
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
STADION PIERRA MAUROYE
PŘÍSTUP NA STADION

90
00:05:20,820 --> 00:05:25,908
{\an8}<i>Na stadionu Pierra Mauroye se odehraje</i>
<i>zajímavý zápas mezi USA a Jižním Súdánem.</i>

91
00:05:25,992 --> 00:05:31,205
<i>Pro USA je zřejmě největší problém</i>
<i>nasazení hráčů, hlavně Jaysona Tatuma,</i>

92
00:05:31,289 --> 00:05:34,834
<i>hráče a šampiona z NBA,</i>
<i>který si v prvním zápase nezahrál.</i>

93
00:05:34,917 --> 00:05:39,380
<i>Je to jeden z nejúspěšnějších hráčů NBA,</i>
<i>takže chápeme, že to rezonuje,</i>

94
00:05:39,464 --> 00:05:44,010
<i>ale nikdo nečekal, že bude Kevin Durant</i>
<i>na olympiádě ve své vrcholné formě.</i>

95
00:05:45,595 --> 00:05:50,016
K vítězství nám může dopomoct
všech 12 hráčů v týmu.

96
00:05:50,099 --> 00:05:51,976
Je důležité,

97
00:05:52,060 --> 00:05:55,396
že až přijde váš čas, musíte podat výkon,

98
00:05:55,480 --> 00:05:59,359
nebo vás nahradí jiná legenda.
A v tom tkví síla našeho týmu.

99
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Bam je jeden z nejpůsobivějších lidí,
jaké jsem kdy poznal.

100
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
Má obrovskou víru v to, co dělá,

101
00:06:08,576 --> 00:06:13,456
{\an8}ale podřizuje se týmu a skupině,
což chce neskutečnou sílu.

102
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
Když přijde na týmovou poradu,
s každým spoluhráčem si plácne.

103
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Nikdy nezapomene.
Každý den je pro něj skvělý.

104
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
Je to superstar a hvězda NBA.

105
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
Má zlatou medaili z roku 2021.

106
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
{\an8}Ale co se osobnosti týče,
je to docela obyčejný kluk.

107
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
Bam je jako hráč všestranný.

108
00:06:34,477 --> 00:06:38,773
{\an8}Když dáváte dohromady olympijský tým,
chcete v něm všestranné talenty.

109
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
Musíte najít hráče,
kteří k úspěchu nepotřebují míč,

110
00:06:42,902 --> 00:06:46,447
ale i tak mají na hru vliv,
a Bam je jedním z nich.

111
00:06:46,531 --> 00:06:50,660
Ubrání kohokoliv na světě.
Ubrání doslova kohokoliv.

112
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
A pak se do toho dá
a nastřílí vám přes 20 bodů

113
00:06:54,205 --> 00:06:55,915
a má přes deset doskoků.

114
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Dost možná je to jeden
z nejpodceňovanějších basketbalistů.

115
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
Jeho mámě jsem řekl,
že na svého syna musí být moc hrdá.

116
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
A na to, jaký je,

117
00:07:09,345 --> 00:07:13,641
i když už toho dokázal tak moc

118
00:07:13,724 --> 00:07:18,020
a jako basketbalista má skvěle našlápnuto.

119
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
Kde je? To je můj Bam.

120
00:07:20,731 --> 00:07:24,652
- Řekni mu, kam má jít.
- To se teď snažím vymyslet.

121
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- To je můj dres.
- Teď musíš fandit USA.

122
00:07:28,406 --> 00:07:31,325
Číslo 13, Bam Adebayo.

123
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Jo!

124
00:07:32,910 --> 00:07:34,704
Když mi bylo 12,

125
00:07:34,787 --> 00:07:40,042
neřekli byste,
že budu hrát na svý druhý olympiádě

126
00:07:40,626 --> 00:07:42,795
a že mě tu bude sledovat máma.

127
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
Nikdy bych…

128
00:07:44,630 --> 00:07:51,053
Teď jen sklízí plody své těžké práce.

129
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
Ale no tak!

130
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
<i>Jižní Súdán je ve vedení.</i>
<i>Shayok dává dvoubodový koš.</i>

131
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
Podívejte se na to!

132
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
Přišel o míč!

133
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Bame, jdeš do hry.

134
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
Jo!

135
00:08:10,907 --> 00:08:15,828
Je to neustálá připomínka toho,
že jsme kdysi neměli nic.

136
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
Doslova nic.

137
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
{\an8}<i>Je to po deseti bodech.</i>

138
00:08:19,832 --> 00:08:23,836
{\an8}<i>Do hry nastupují Bam Adebayo,</i>
<i>Anthony Edwards a Jrue Holiday.</i>

139
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Musíte je zastavit.

140
00:08:25,588 --> 00:08:30,510
Vyrůstal jsem
na venkově v Severní Karolíně.

141
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- Seber ho!
<i>- Míč získává Adebayo.</i>

142
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
To je ono.

143
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
Dobrá obrana.

144
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
S mámou jsme žili
z rozpočtu 12 000 dolarů ročně

145
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
v malým přívěsu a snažili se vyjít.

146
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
<i>Edwards Adebayovi, který visí na obroučce.</i>

147
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
Máma neřídila, a do práce chodila pěšky.

148
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
V dešti, sněhu, plískanici…

149
00:08:50,154 --> 00:08:52,573
Do práce chodila za jakéhokoliv počasí.

150
00:08:53,824 --> 00:08:57,161
<i>- Adebayo ukazuje svůj rozsah.</i>
- Jo! Trojka!

151
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
Vždycky dbala na to,
abych měl čisté oblečení do školy.

152
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
Po probuzení
jsem si vyčistil zuby, osprchoval se,

153
00:09:08,798 --> 00:09:12,093
nasnídal se, udělal,
co bylo nutný, a šel do školy.

154
00:09:14,303 --> 00:09:19,100
Dělala to každý den až do mých 16.

155
00:09:20,017 --> 00:09:22,270
<i>Spojené státy vedly o 20 bodů</i>

156
00:09:22,353 --> 00:09:25,064
<i>a po přestávce začnou s náskokem 19 bodů.</i>

157
00:09:25,773 --> 00:09:29,068
Jako dospívající kluk
si něco začínáte uvědomovat

158
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
a taky si všímat svého okolí.

159
00:09:31,779 --> 00:09:37,159
„Sakra, jeho dům vypadá takhle.
Mají takovýhle auta.

160
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
My auto nemáme. Náš dům takhle nevypadá.“

161
00:09:40,413 --> 00:09:45,126
Kvůli tomu jsem dospěl
mnohem rychleji než ostatní děcka,

162
00:09:45,209 --> 00:09:48,713
protože jsem si říkal,
že mi nevadí, že to nemám.

163
00:09:48,796 --> 00:09:51,340
Máma nám dávala jídlo na stůl

164
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
a já mohl být sám sebou

165
00:09:54,302 --> 00:09:57,471
a mít aspoň nějaký dětství.

166
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
<i>Bílí, těsně mimo clonu, přehoz.</i>

167
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
<i>Adebayo letí vzduchem!</i>

168
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Máma to v životě neměla snadný.
A vidět ji v Lille…

169
00:10:07,189 --> 00:10:09,108
Víc si přát nemůžu.

170
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Větší motivaci nepotřebuju.

171
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
S mámou jsem vyrůstal v malým přívěsu.

172
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Teď jsme na olympiádě.

173
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Řekni mu, že tohle se nám líbí.

174
00:10:28,794 --> 00:10:31,005
<i>Adebayo pod košem, je to koš.</i>

175
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
<i>USA se snaží vyhrát</i>
<i>s co největším bodovým rozdílem.</i>

176
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
<i>Až do konce nepoleví.</i>

177
00:10:38,220 --> 00:10:40,264
<i>Tak to byla parádička!</i>

178
00:10:40,931 --> 00:10:42,016
{\an8}KONEČNÉ SKÓRE

179
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
<i>Tým USA se do vyřazovací fáze</i>
<i>dostal po neskutečných výkonech</i>

180
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
<i>a s průměrným bodovým rozdílem 21,3.</i>

181
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
<i>To je hodně.</i>

182
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
{\an8}Do vyřazovací fáze postoupí jen osm týmů.

183
00:10:56,197 --> 00:10:59,116
Jakmile se dostanete přes čtvrtfinále,

184
00:10:59,200 --> 00:11:00,993
máte záruku,

185
00:11:01,077 --> 00:11:03,704
že budete hrát alespoň o bronz.

186
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
Tam to začne být zajímavé.

187
00:11:05,998 --> 00:11:07,375
Zbývá osm týmů.

188
00:11:07,458 --> 00:11:11,462
{\an8}Když si je všechny projdete,
všichni mají superhvězdy.

189
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
Snadný soupeř už na vás nečeká.

190
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
<i>V pavouku se může stát cokoliv,</i>

191
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
<i>ale no tak, půjdete po týmu USA</i>
<i>na obou stranách hřiště?</i>

192
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Spojených států se vůbec nebojíme.

193
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
{\an8}Na tu výzvu se moc těšíme.

194
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
Není to tak, že musíme vyhrát vždycky.

195
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
Víme, že nás můžou porazit,
a musíme být lepší a připravení.

196
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
O zlato se hraje vyřazovacím způsobem.

197
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Je to prosté.

198
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Musíte vyhrávat.

199
00:11:41,826 --> 00:11:43,953
<i>Úterý, osm týmů, čtyři zápasy.</i>

200
00:11:44,036 --> 00:11:47,707
<i>Které z těchto čtvrtfinále</i>
<i>bychom si neměli nechat ujít?</i>

201
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
{\an8}<i>Kanada versus Francie. Bude to strhující.</i>

202
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
{\an8}<i>Je Francie dobrá?</i>

203
00:11:52,002 --> 00:11:53,713
{\an8}To je dobrá otázka.

204
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
{\an8}- Francie nehraje dobře.
- Hraje otřesně.

205
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Je to oficiální,
tým Francie je v troskách.

206
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
Před pár dny ji potupilo Německo.

207
00:12:02,304 --> 00:12:04,390
{\an8}Evan Fournier po zápase řekl toto:

208
00:12:04,473 --> 00:12:09,228
{\an8}„Nejlepší obrana je teď útok.
Už se nehraje jako v 90. letech

209
00:12:09,311 --> 00:12:14,066
{\an8}a po roce 2000, kdy se bránilo z půlky.
Útok je nezbytný.“

210
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
Zpochybňuje celou filozofii
Vincenta Colleta.

211
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
{\an8}„Taky nám nejspíš chybí základy.“

212
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
{\an8}Ty jo. Dobře, Evane.

213
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
Evan je hodně soutěživý.

214
00:12:27,955 --> 00:12:31,542
Výhra je pro něj vždy na prvním místě.

215
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
{\an8}Někteří lidé jsou spíš
takoví tišší zabijáci.

216
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
On ne. Je dravější.

217
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Nebojí se okamžiku.

218
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Evan Fournier
chce pokaždý střílet ve velkým stylu.

219
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
Myslí si, že se trefí,
a vy si to myslíte taky.

220
00:12:47,099 --> 00:12:49,810
Ničeho se nezalekne.

221
00:12:49,894 --> 00:12:51,353
To na něm mám rád.

222
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Nepodlehne tíze okamžiku.
Vezme míč a hraje.

223
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
A to potřebujeme, pokud chceme postoupit.

224
00:12:59,236 --> 00:13:02,239
Hodně se o tom mluví.
Včera nám nakopali zadek.

225
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
Budeme pod jiným tlakem,
protože hrajeme doma.

226
00:13:05,409 --> 00:13:08,412
{\an8}Budeme si to muset odmakat

227
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
a mít koule na to,

228
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
abychom ten turnaj,
tlak a všechno kolem ustáli.

229
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
Tohle ukazování prstem nám nepomůže.

230
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Každý se musí podívat do zrcadla.

231
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
Nadšení cítíme z celé země.

232
00:13:30,559 --> 00:13:32,394
Je to jedinečná příležitost.

233
00:13:32,478 --> 00:13:37,233
Proto musíme zůstat vyrovnaní
a dát do toho úplně všechno.

234
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
Prostě se to stalo.
Jsme tam, kde chceme být.

235
00:13:41,362 --> 00:13:45,407
{\an8}Jsme ve vyřazovací fázi.
Chyby už si dovolit nemůžeme.

236
00:13:45,991 --> 00:13:48,619
Evan Fournier včera vysvětloval,

237
00:13:48,702 --> 00:13:50,412
že nejlepší obrana je útok.

238
00:13:50,496 --> 00:13:54,250
Máte pocit, že to celý tým
přijal za své a že si rozumíte?

239
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
Co nám k tomu můžete říct?

240
00:13:56,919 --> 00:14:00,881
Zaprvé, Evan Fournier není tým.
Je to jen Evan Fournier.

241
00:14:00,965 --> 00:14:05,219
Je to politováníhodné
a nepřijatelné prohlášení,

242
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
za které musí nést odpovědnost.

243
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Mluvit může jen sám za sebe.

244
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
Řekl jsem, co jsem chtěl,
a nic dalšího k tomu nemám.

245
00:14:15,271 --> 00:14:17,356
Ne, to vůbec ne.

246
00:14:17,439 --> 00:14:19,400
Stojím si za tím, co jsem řekl.

247
00:14:19,483 --> 00:14:22,987
Mrzí mě, že to tak Vincent cítí.
Nechtěl jsem…

248
00:14:23,070 --> 00:14:26,657
Nechci, aby si to vyložil špatně.
Jen se chci posunout.

249
00:14:26,740 --> 00:14:30,786
Motivuje mě jen to,
abychom vyhrávali a hráli dobře.

250
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
Kolik bodů jsme to včera uhráli?

251
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Sedmdesát jedna.

252
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
Se 71 body
v další fázi turnaje nikoho neporazíme.

253
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
Chce, abychom byli lepší,
a ví, že teď přišel čas něco změnit.

254
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
Mít takovou podporu je skvělé.

255
00:14:54,435 --> 00:14:58,355
Ale s ní cítíte i ten tlak,

256
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
který k tomu patří.

257
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Hraju pro něj od roku 2014.

258
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Vede si dobře.

259
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
Žádný dodatečný tlak
z jeho strany necítím.

260
00:15:15,414 --> 00:15:20,544
Soustředíme se na to, co je před námi,
bereme to zápas po zápase a zatím

261
00:15:22,004 --> 00:15:23,464
se nám to celkem daří.

262
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Jsme Kanaďané,
a polovina musí být francouzsky.

263
00:15:35,309 --> 00:15:39,063
- Protože jsme bilingvní země.
- Já bilingvní nejsem.

264
00:15:39,146 --> 00:15:42,358
Umím: „<i>Je m’appelle Dillon,</i>
<i>comment t’appelles-tu?“</i>

265
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
{\an8}ROZEHRÁVAČ

266
00:15:43,442 --> 00:15:48,197
{\an8}- To zní dobře. Ale nerozumím ti.
- Můžu ti odpovědět: „<i>Ça va bien, et toi?“</i>

267
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
No teda. Předvádíš se.

268
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
<i>„Puis-je aller aux toilettes?“</i>

269
00:15:53,285 --> 00:15:54,662
Můžu jít na záchod.

270
00:15:55,454 --> 00:15:56,455
To je všechno.

271
00:15:58,374 --> 00:16:01,377
{\an8}Chci připít na naši hvězdu Jaxe Brookse.

272
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
{\an8}BRATR DILLONA BROOKSE

273
00:16:05,005 --> 00:16:09,635
{\an8}Díky, Dille, že jsi nás sem pozval
a umožnil nám být toho součástí.

274
00:16:09,718 --> 00:16:14,848
{\an8}Je nám ctí, že s námi sdílíš svůj sen,
a těšíme se na fandění o zlato, příteli.

275
00:16:14,932 --> 00:16:16,684
- Na zdraví.
- Na zdraví.

276
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
Podle mě jsem nepochopený.

277
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
Na hřišti hraju jako hráč,
kterého se všichni bojí,

278
00:16:24,066 --> 00:16:29,196
který střílí jako někdo,
kdo všem rozbije hubu a nadává

279
00:16:29,279 --> 00:16:30,906
bez ohledu na dění kolem.

280
00:16:30,990 --> 00:16:35,577
Ale když jsem mimo hřiště,
vydechnu si a jsem zase Dillon Brooks,

281
00:16:35,661 --> 00:16:42,292
však víte, milej kluk,
který rád tráví čas s rodinou a přáteli.

282
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
Jako malýho
jsem tě brala na zápasy Raptors.

283
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
Byl jsi děsně neposedný dítě.

284
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
{\an8}Ale na zápasech byl jako přibitý.

285
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
Soustředil ses na hru
a vždycky jsi chtěl program.

286
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
- Vždycky.
- Jo. Musel jsi ho mít.

287
00:16:56,265 --> 00:17:00,602
Pak jsi seděl v posteli
a ten program sis pořád četl.

288
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
Nikdy sis nečetl, ale tyhle programy jo.

289
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Byl jsi úplně soustředěný,

290
00:17:07,443 --> 00:17:10,988
sledoval jsi zápasy
z dob Vince Cartera a Raptors.

291
00:17:11,071 --> 00:17:13,824
Jo. Nevadilo mi, že je chvíli klidný.

292
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
V klidu vydržím
u basketbalu a <i>Příběhu hraček</i>.

293
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- Jo, <i>Příběh hraček</i>.
- U toho taky.

294
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
- Zbožňoval Woodyho.
- To jo.

295
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Je jedno, co si o mně lidé myslí.
Vím, kdo jsem.

296
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Vypracoval jsem se v hráče,
kterým jsem, a pořád se zlepšuju.

297
00:17:28,630 --> 00:17:33,719
{\an8}Když jsi hrál před dvěma roky,
pomlouval jsi Jamaala Magloirea.

298
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Jo.
- A pak jsi na něj křičel.

299
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- „Tohle je můj dům.“
- Jo.

300
00:17:39,183 --> 00:17:44,188
Jamaal ti něco řekl. Seděla jsem u hřiště,
podíval ses na mě a řekl: „Že jo, mami?“

301
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
A já si říkala…

302
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
To si pamatuju.

303
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Byl to skvělý den.

304
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Ten zápas jsme vyhráli.

305
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
Byl to skvělej den.

306
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Je to výjimečný okamžik.
Všem děkuju, že jste přišli.

307
00:18:02,539 --> 00:18:04,166
Mám z toho radost.

308
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
A moc rád vás všechny vidím.

309
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
{\an8}PAŘÍŽ, FRANCIE

310
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
Přesun do INSEP
na zbytek turnaje pro nás znamenal hodně.

311
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
Je to naše základna.
Hrávali jsme tu zamlada.

312
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
Pomohlo nám to
soustředit se na úkol před námi.

313
00:18:41,870 --> 00:18:44,832
Do čtvrtfinále zbývají tři dny.

314
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Jsme tu moc rádi.
INSEP je jako druhý domov.

315
00:18:48,919 --> 00:18:53,465
Je to akademie
pro nejlepší francouzské sportovce.

316
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
Jako teenager a budoucí profesionál
nechcete být nikde jinde,

317
00:18:57,427 --> 00:19:02,307
protože tu na jednom místě denně trénují
nejlepší francouzští basketbalisté.

318
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
Po návratu sem
jsem si připadal jako teenager.

319
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Proto za nároďák hraju rád.

320
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Cítíš, že atmosféra a energie je jiná.

321
00:19:13,318 --> 00:19:17,156
Víme, proč tu jsme.
Víme, co dokážeme. Teď to jen udělat.

322
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Máte pocit,
jako by vám bylo zase 13 nebo 15.

323
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
A je to fajn pocit,
protože tu panuje rodinná atmosféra,

324
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
kterou si v nároďáku chceme udržet.

325
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Pak se přenáší i na hřiště.

326
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Potkali se tu moji rodiče.

327
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Oba se věnovali judu.

328
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Táta se stal trenérem národního týmu.

329
00:19:40,804 --> 00:19:43,098
Jako malej kluk jsem tu byl pořád,

330
00:19:43,182 --> 00:19:47,394
potkával tu sportovce
a tenhle životní styl mi nebyl cizí.

331
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
Poznal jsem tu svou ženu.

332
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
Tohle místo pro mě má zvláštní význam.

333
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
Kanado, co potřebujete udělat k výhře?

334
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
Na dalším soupeři
by nám vlastně ani záležet nemělo.

335
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
Je to spíš o nás, naší připravenosti,

336
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
pospolitosti a víře.

337
00:20:06,872 --> 00:20:09,124
Musíme to zvládnout.

338
00:20:18,634 --> 00:20:19,885
{\an8}DEN PŘED ČTVRTFINÁLE

339
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
{\an8}<i>Kanadě se rýsuje příležitost.</i>

340
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
<i>Míč má Nash.</i>

341
00:20:24,389 --> 00:20:26,350
{\an8}<i>Nash. To byl útok.</i>

342
00:20:26,934 --> 00:20:31,480
{\an8}<i>Míč se bohužel dostal do zámezí</i>
<i>a rozehrávat bude Francie.</i>

343
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
{\an8}<i>To byla velká chyba.</i>

344
00:20:34,566 --> 00:20:38,654
{\an8}Na olympiádě jsme vyhráli skupinu,
porazili jsme neuvěřitelné Srbsko.

345
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
{\an8}Vítězství ve skupině
nám dalo velkou naději.

346
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
{\an8}Ve čtvrtfinále jsme se utkali
s Francií a prohráli jsme.

347
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
<i>A je konec. Čas vypršel.</i>

348
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
<i>Francie si připisuje vítězství nad Kanadou</i>

349
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
<i>a postupuje do semifinále.</i>

350
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
Určitě je tu podivná podobnost

351
00:20:57,422 --> 00:21:01,009
a máme pocit, jako bychom
měli příležitost jim to oplatit.

352
00:21:01,093 --> 00:21:06,139
Kanada vyhrála neporažená
a čeká ji Francie, ale teď ve Francii.

353
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
To hře dodá nový rozměr a prvek.

354
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Bude to naprostý blázinec
a Kanada se musí vypořádat s fanoušky.

355
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
<i>Jsou to neuvěřitelně obětaví sportovci.</i>

356
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
Je to na něm vidět. Je zklamaný.

357
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
Bolí ho to.

358
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Když oslavujete,
je to to nejhorší, co můžete udělat.

359
00:21:24,241 --> 00:21:25,951
Měl jsem pocit,

360
00:21:26,034 --> 00:21:30,414
že jste proti Srbsku zapsali
emocionální výhru, možná úplně nejlepší.

361
00:21:30,497 --> 00:21:35,460
Nevím, jestli se vyplatí
ty emoce projevovat jen na truc.

362
00:21:35,544 --> 00:21:39,923
Protože nechci mít pocit,
že pokud si připíšeme emocionální výhru,

363
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
tak to nějak ovlivní náš další zápas.

364
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}<i>Šli jsme do války…</i>

365
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
{\an8}Chyby děláme všichni.

366
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
{\an8}Když se tak stane,

367
00:21:46,638 --> 00:21:50,058
musíte k sobě být upřímní,
abyste se z toho poučili.

368
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
Právě teď je to větší než kdokoliv z nás.

369
00:21:54,146 --> 00:21:57,607
Musíme pochopit, že čtvrtfinále je

370
00:21:58,400 --> 00:22:02,696
nejspíš jeden z našich
nejdůležitějších zápasů,

371
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
hlavně na této olympiádě.

372
00:22:06,116 --> 00:22:10,954
A během 40minutového zápasu,
ve kterém jde o vše, se může stát cokoliv.

373
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Dobrý úhel. Přihraj.

374
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
Na svoje místa.

375
00:22:14,916 --> 00:22:17,210
Zápas s Francií bude hlučný.

376
00:22:17,294 --> 00:22:21,798
{\an8}Bude plný energie a vášně,
kterou budou fanoušci projevovat.

377
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Musíme s tím bojovat.

378
00:22:24,468 --> 00:22:27,846
Těším se. Bude to můj oblíbený zápas.

379
00:22:27,929 --> 00:22:31,725
{\an8}Olympijský zápas proti Francii?
Pro takový zápasy dýchám.

380
00:22:31,808 --> 00:22:37,230
{\an8}Máme skvělý tým, který se může
do historie zapsat na hodně dlouho.

381
00:22:37,981 --> 00:22:42,110
Náš tým je velmi oddaný
a všichni jsou na jedné vlně.

382
00:22:42,194 --> 00:22:47,157
V basketbalu potřebujete kamarádství
a sladit se, čehož jsme podle mě dosáhli.

383
00:22:49,951 --> 00:22:54,581
V týmu máte tolik kluků,
kteří ve svých rolích excelují.

384
00:22:54,664 --> 00:22:59,628
A nikdy nevíte,
kdy se uvolní a přejdou do útoku.

385
00:22:59,711 --> 00:23:02,672
Jsme tým,
který to chápe a je na to připravený.

386
00:23:02,756 --> 00:23:05,801
A upřímně věřím,
že to může být kdokoliv z nás.

387
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
Víme, že svou hru
postavíme na Shaiovi a Jamalovi.

388
00:23:11,431 --> 00:23:16,812
Taky víme,
že iniciativu může kdykoliv převzít Lu,

389
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
že ji můžu převzít já
a začít tam sázet koše.

390
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
Makejte.

391
00:23:23,068 --> 00:23:27,989
Pokud chceme medaili, musíme zvládnout
40minutový zápas ve Francii proti Francii.

392
00:23:28,073 --> 00:23:32,702
O tom přece na olympiádě sníte.
Nic víc si ani přát nemůžete.

393
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
Jdeme na to.

394
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Vynikáme v presinku. Jasný?

395
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
A to si nesmíme nechat vzít.

396
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Musíme napadat, ale bez faulů. Jasný?

397
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- A doskakovat.
- Děkuju.

398
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
- Na tři. Raz, dva, tři.
- Kanada!

399
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
Postavíte hru na Wembym,
nebo na více hráčích?

400
00:23:55,308 --> 00:23:56,852
Jo, na více hráčích.

401
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Začneme s Dillonem a pak uvidíme.

402
00:24:00,647 --> 00:24:03,483
Dillon je dobrý obránce.
Postaví se tomu čelem.

403
00:24:03,567 --> 00:24:08,655
Nebude faulovat a ukáže, co v něm je.
Tempo hry určí svou fyzickou silou.

404
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
Jak se vypořádává s agresivní hrou?

405
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
To řekněte vy mně.

406
00:24:14,035 --> 00:24:16,913
- Mluvíte…
- Soupeře postupně unaví.

407
00:24:16,997 --> 00:24:21,751
Mluvíte o tom, že s hrdostí bráníte
nejlepší hráče světa. Co máte vy?

408
00:24:21,835 --> 00:24:26,882
Spoustu skvělých hráčů a talentů,
kteří se kdykoliv mohou chopit iniciativy.

409
00:24:26,965 --> 00:24:30,510
Mám pocit,
že se klukům v těžkých chvílích daří.

410
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
A myslíme jen na vítězství.

411
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Díky, Dillone.
- Moc díky.

412
00:24:36,933 --> 00:24:38,435
Je to národní poklad.

413
00:25:04,419 --> 00:25:09,591
Hrát za svou zemi
je úplně jiné než hrát za klub nebo město.

414
00:25:11,885 --> 00:25:15,972
Vím, jaký tlak je na nás a na mě vyvíjen.

415
00:25:16,056 --> 00:25:17,641
Osobně ho zbožňuju.

416
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
Jsem nejstarší hráč v týmu.

417
00:25:20,936 --> 00:25:25,774
{\an8}Spoluhráč mi řekl, že když jsem hrál
v nároďáku poprvý, byly mu dva roky.

418
00:25:26,483 --> 00:25:28,109
Ale pořád jsem tady,

419
00:25:28,193 --> 00:25:32,030
protože je pro mě jedinečný
nosit na hrudi jméno svý země,

420
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
hrát v modrém dresu
a reprezentovat Francii.

421
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Táta byl basketbalista,
takže jsem šel v jeho stopách.

422
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
Kdyby mě viděl hrát v NBA,

423
00:25:43,667 --> 00:25:47,504
na olympiádě, mistrovství světa
a že jsem kapitánem nároďáku…

424
00:25:47,587 --> 00:25:50,715
Neumím si představit,
jak hrdý by na mě asi byl.

425
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Umřel, když mi byly tři roky.

426
00:25:57,347 --> 00:26:00,934
V roce 1991
měl na basketbalovém hřišti mrtvici.

427
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
S mámou jsme byli na tribuně.

428
00:26:05,063 --> 00:26:07,566
Bylo to tvrdý. Bylo to náročný období.

429
00:26:08,316 --> 00:26:11,319
Nikdy nepochopím,
proč jsem basketbal začal hrát.

430
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
Proč mě máma nutila hrát,

431
00:26:13,446 --> 00:26:15,490
protože po něčem takovém

432
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
bych své dítě
ke stejnému sportu asi nevedl.

433
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Ale věděla, jak moc ten sport zbožňuju.

434
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
A byla to pro mě terapie.

435
00:26:26,042 --> 00:26:28,253
Ze všeho nejvíc mi chybí to,

436
00:26:28,336 --> 00:26:31,715
že nevidím jeho reakce na to,

437
00:26:31,798 --> 00:26:34,217
co dělám posledních 15 20 let.

438
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
Nicolase Batuma jsem poznal
jako hlavní trenér v Le Mans.

439
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
Když přijel, právě mu bylo 15.

440
00:26:43,518 --> 00:26:48,273
A okamžitě mezi ostatními vyčníval.

441
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
Ohromila mě lehkost, s jakou se pohyboval.

442
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
Ještě nebyl hráčem, jakým se stal později,

443
00:26:56,656 --> 00:27:01,036
ale i tak jsme věděli,
že ho čeká skvělá budoucnost.

444
00:27:03,079 --> 00:27:04,497
Bylo mi 15 let.

445
00:27:04,581 --> 00:27:07,000
Řekl mi: „Začneš trénovat s námi.“

446
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
A pak jsem se posunul výš.

447
00:27:09,961 --> 00:27:14,132
V 16 nebo 17 mě nechal hrát,
v 18 mě vzal do týmu

448
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
a pak mě vybrali do národního týmu.

449
00:27:18,345 --> 00:27:22,849
O rok později se chopil nároďáku
a já pod ním odehrál svůj první rok.

450
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
Takže jsem pro něj a s ním
pracoval posledních 20 let.

451
00:27:28,229 --> 00:27:31,149
Pokud je chcete porazit,

452
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
musíme najít slabiny v jejich obraně.

453
00:27:34,277 --> 00:27:40,283
Vím, že na mě na každém tréninku,
zápase nebo ve videu křičí úplně stejně,

454
00:27:40,367 --> 00:27:42,327
jako by mi pořád bylo 15.

455
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Ale takový vztah spolu máme.
Není to nic osobního.

456
00:27:46,456 --> 00:27:50,585
Chce, abych byl skvělý
už od mých 15 let. A to je úžasný.

457
00:27:52,545 --> 00:27:55,131
Ohledně zítřka si nebudeme nic nalhávat.

458
00:27:55,215 --> 00:27:58,385
Klíčem je nasazení a odhodlání.

459
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Tam to všechno začíná.

460
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Vím, že všichni chcete vyhrát.

461
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
Chceme to všichni. Úplně.

462
00:28:06,810 --> 00:28:12,774
Mít nasazení je nezbytné,
ale musíme ho správně nasměrovat.

463
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
Je to velmi silný tým.

464
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
Za mě je to na tomto turnaji
druhý nejlepší tým po USA.

465
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
Ale máme na to,
abychom to čtvrtfinále vyhráli.

466
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
Nepřemýšlejme o tom, co bude dál.

467
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Musíme myslet na to, s čím půjdeme do hry.

468
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
Jak vytvoříme podmínky pro náš úspěch?

469
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
Odpověď je, že spolu.

470
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
ČTVRTFINÁLE

471
00:29:17,213 --> 00:29:19,466
Basketbal hrajete právě proto.

472
00:29:21,301 --> 00:29:23,178
{\an8}Na olympiádě jste právě proto.

473
00:29:24,846 --> 00:29:27,182
Nejde o sérii, stačí vám jeden zápas.

474
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Teď to bude basketbal velkých kluků.

475
00:29:30,018 --> 00:29:32,353
Nic pro děti, jen pro dospělé muže.

476
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
Potřebujeme tři věci,
abychom ten zápas zvládli.

477
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Musíme ustát domácí fanoušky.

478
00:29:49,704 --> 00:29:53,875
Jak? Jejich energii použijeme
proti nim a budeme držet spolu.

479
00:29:54,626 --> 00:29:56,294
Zadruhé.

480
00:29:56,377 --> 00:29:59,881
Když nás rozhodčí podělá,
nebudeme na to reagovat.

481
00:30:00,548 --> 00:30:03,802
Budeme hrát dál,
protože tím ukážeme, že jsme tvrdí,

482
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
a soupeř uvidí, co v nás je.

483
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
A zatřetí.

484
00:30:08,014 --> 00:30:11,684
O výsledku nerozhoduje
první, druhá nebo třetí čtvrtina,

485
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
ale až ta čtvrtá.

486
00:30:13,353 --> 00:30:17,398
Musíme hrát celých 40 minut.
Jasný? Každý míč je důležitý.

487
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Jdeme na to. K sobě.

488
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Tohle je začátek příběhu.

489
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Je to mimořádná příležitost.

490
00:30:33,081 --> 00:30:38,211
Tento zápas se od běžného liší tím,
že překonáváme sami sebe.

491
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Sami sebe překonáme jedině společně.

492
00:30:40,839 --> 00:30:46,511
Na to nejsou připraveni,
protože se na to připravit nedá.

493
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Ani sami nevíme, jak vysoko se dostaneme.

494
00:30:49,848 --> 00:30:54,477
Budeme nezastavitelní
a půjdeme jim po krku.

495
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Půjdeme do každého doskoku.

496
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
Budeme běhat jako démoni.

497
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Do obrany se budeme vracet jako nikdy.

498
00:31:01,150 --> 00:31:05,864
Večer možná padnete vyčerpáním,
ale dáme tomu úplně všechno.

499
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
Od začátku turnaje se nám úplně nedaří.

500
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Dnes se to změní. Jdeme na ně!

501
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Jdeme na ně!

502
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Spolu!

503
00:31:15,206 --> 00:31:16,499
- Francie!
- Spolu!

504
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
Jdeme na ně.

505
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
Pokusíme se užít si to.

506
00:31:24,591 --> 00:31:26,551
- Na tři. Raz, dva, tři!
- Kanada!

507
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
Tak jdeme na ně!

508
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
<i>Pořadatelská Francie</i>
<i>chce na turnaji pokračovat.</i>

509
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
<i>Soupeřem jí je</i>
<i>jeden z nejlepších týmu světa.</i>

510
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
<i>Ve hře je místo v semifinále.</i>
<i>Vítěz se utká s Německem.</i>

511
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
<i>Yabusele střílí.</i>

512
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
<i>A je to trojka!</i>

513
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
<i>Doslova mám pocit,</i>
<i>jako by došlo k zemětřesení.</i>

514
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
<i>Je to tu jiné než v Lille.</i>

515
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
<i>- Ano. Skvělá přihrávka.</i>
<i>- To je on.</i>

516
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
<i>Dokonalá Yabuseleho přihrávka.</i>

517
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
<i>Řídí to tu Cordinier. Chystá se na trojku.</i>

518
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
<i>Trefa!</i>

519
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
<i>Francie začíná třemi trefami ze tří.</i>

520
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
<i>Únik pod koš, odražení Wembym.</i>

521
00:32:20,813 --> 00:32:24,609
<i>Další rychlý protiútok Francie.</i>
<i>Cordinier. Ze stejného místa.</i>

522
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
<i>Stejný výsledek!</i>

523
00:32:29,530 --> 00:32:32,533
Odřízneme je.
Hrají z oblouku tři na čtyři,

524
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
dva mění pozice.

525
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
{\an8}<i>Francie teď nic nekazí.</i>

526
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
Na svá místa. Běžte…

527
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
Zatraceně. To byl faul.

528
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
<i>Brooks. Zastavuje se.</i>

529
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
<i>Skáče pod koš.</i>

530
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
<i>Ale nezakončil. Přišel o míč.</i>

531
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Musíme mít mentální stabilitu a odolnost.

532
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
Protože to bude náročná hra

533
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
a nejsme tak silní.

534
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Seber mu ten míč!

535
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
<i>Barrett získává míč.</i>
<i>Nedokázal si ho udržet.</i>

536
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
<i>- To je směšné. Wemby!</i>
<i>- Proboha.</i>

537
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
<i>Přihrávka. Lessort, dva body.</i>

538
00:33:04,607 --> 00:33:06,109
<i>Objevil se odnikud.</i>

539
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
Faul! Co děláš, kámo?

540
00:33:09,696 --> 00:33:12,699
- Trestné hody jsme ještě neházeli.
- Tohle není…

541
00:33:12,782 --> 00:33:16,494
- Není to fotbal.
- Nevím. Hledejte dál. Pokud chcete…

542
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
Tohle není fotbal. Nemůžeme hrát dál.

543
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
<i>Fournier.</i>

544
00:33:21,040 --> 00:33:22,709
<i>Mimo clonu. Fournierův lob.</i>

545
00:33:22,792 --> 00:33:24,752
<i>- Úžasný lob.</i>
<i>- Lessort zakončuje.</i>

546
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
<i>Francie v první čtvrtině dominuje</i>
<i>na obou stranách hřiště.</i>

547
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
<i>Kanada dostala na začátku pořádnou facku.</i>

548
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
<i>Chodí pod koš.</i>

549
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
<i>Pochopili soupeřovy slabiny</i>
<i>a mají možnost jich využít.</i>

550
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
<i>Fauly kanadského týmu</i>
<i>se ve druhé čtvrtině kupí.</i>

551
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
Měli byste pískat všem stejně.

552
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
Nechte nás hrát!

553
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
<i>Náskok nyní činí 15 bodů.</i>

554
00:33:53,614 --> 00:33:57,660
<i>Kanada teď nemá rytmus.</i>
<i>Tenhle hráč to teď musí rozjet.</i>

555
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
<i>A je tu S. G. A.</i>
<i>Ladný koš ze střední vzdálenosti.</i>

556
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
<i>Získává dva body.</i>

557
00:34:04,876 --> 00:34:06,711
Shai je jedním z nejlepších.

558
00:34:06,794 --> 00:34:10,339
Když něco nejde podle plánu,

559
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
často dokáže vnést do hry naději.

560
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
<i>S. G. A. proměnil dvě střely ze dvou.</i>

561
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
<i>Shai Gilgeous-Alexander. Střílí a trefa.</i>

562
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
<i>Tohle je příliš dobré.</i>

563
00:34:21,642 --> 00:34:24,103
<i>Je tu. Konečně. Jdeme na to.</i>

564
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Kanada!

565
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
<i>Lessort faulován pod košem.</i>

566
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
<i>A pak tam bylo nějaké strkání.</i>

567
00:34:31,903 --> 00:34:34,739
- Jaký je poměr trestných hodů?
- 16:6.

568
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
Hej! Na trestné hody je to 16:6!

569
00:34:42,580 --> 00:34:45,458
<i>- Ntilikina je faulován.</i>
- A sakra!

570
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Hoši, moc faulujeme.
Jo. Máme 20 minut na nápravu.

571
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
Už jen 20 minut.

572
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Nepolevujte, zaberte!

573
00:34:53,508 --> 00:34:57,762
<i>Fanoušci na nohou. Francie chce</i>
<i>první polovinu zakončit s náskokem.</i>

574
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
<i>Yabuseleho trojka.</i>

575
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
<i>- Trefa!</i>
<i>- Yabusele!</i>

576
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
<i>Úžasná první polovina ze strany Francie.</i>

577
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
Musíte být sakra lepší.

578
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
Nahrnul se na bránícího hráče. Je to…

579
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Je to strašný.

580
00:35:16,781 --> 00:35:18,324
Můžete to písknout?

581
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Prosím. Hraju jako o život.

582
00:35:22,912 --> 00:35:25,039
<i>Mají mentální odolnost</i>

583
00:35:25,123 --> 00:35:26,999
<i>k dohnání 16bodové ztráty?</i>

584
00:35:30,586 --> 00:35:32,672
Pokud budeme hrát dravě…

585
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
A trošku osobně.

586
00:35:36,092 --> 00:35:37,301
Dobrá práce.

587
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
To je ono, hoši.

588
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- Zopákneme to.
- Co uděláme teď?

589
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
- Zbývá půlka zápasu.
- Co teď?

590
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
- 20 minut.
- Jo!

591
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- Je to naše.
- Jo. To dáme.

592
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
Musíme hrát to svoje.

593
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Je to moc snadný.

594
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- Jak se vrátíme do hry?
- Obrana.

595
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
Jo. Co nesmíme dělat?
Co bychom neměli dělat?

596
00:35:56,571 --> 00:35:57,989
- Nefaulovat.
- Dobře.

597
00:35:58,072 --> 00:36:01,993
Neustále jsem to na vás pokřikoval,

598
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
na trestný hody je to 25:8.

599
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
Nechci, aby si někdo stěžoval,

600
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
protože to vidí a hrajeme u nich doma.

601
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
Jasný? Teď musíme vyhrát
tuhle čtvrtinu a zůstat spolu.

602
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
Musíme zůstat spolu.
Nikdo neříkal, že to bude snadný.

603
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Jdeme se o to poprat. Jdeme.

604
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
Jdeme na to!

605
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- Na tři! Raz, dva, tři!
- Kanada!

606
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Spolu! Francie!
- Spolu!

607
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
Začátek je klíčový!

608
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- Jdeme.
- Do toho, hoši.

609
00:36:35,943 --> 00:36:39,030
- Víte, že je to na trestný hody 25:8?
- Viděli jsme.

610
00:36:39,113 --> 00:36:41,991
Jo, to prostě nejde.
To jsem nikdy nezažil.

611
00:36:42,074 --> 00:36:45,536
Ale pořád… Zápas trvá 40 minut, takže…

612
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
<i>Dokáže Kanada dotáhnout 16bodové manko?</i>

613
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
<i>Chtěl bych vidět R. J. Barretta.</i>

614
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
<i>Za tenhle tým nasázel</i>
<i>v průměru 20 bodů za zápas.</i>

615
00:36:55,922 --> 00:37:01,135
<i>A dokáže Dillon Brooks najít skulinu</i>
<i>v obraně soupeře? Má bilanci nula z pěti.</i>

616
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
Co to sakra je?

617
00:37:04,972 --> 00:37:09,518
Je to nejlepší hráč na hřišti
a vy ho pokaždé necháte zfaulovat.

618
00:37:11,062 --> 00:37:14,315
<i>Barrett v kontaktu a je to koš.</i>

619
00:37:14,398 --> 00:37:17,109
<i>Je to právě ta malá skulinka,</i>

620
00:37:17,193 --> 00:37:19,904
<i>kterou se Kanada vrátí do hry?</i>

621
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
<i>Dort teď skvěle!</i>

622
00:37:21,781 --> 00:37:25,159
<i>Zvedl míč.</i>
<i>S. G. A. je u míče. Dva na jednoho.</i>

623
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
<i>Zakončí.</i>

624
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
<i>To byla nádhera.</i>

625
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
<i>Náskok pomalu mizí.</i>

626
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
<i>Kanada ztrácí pouhých 11 bodů.</i>

627
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
- Jen tak dál!
- Musíme si pro to jít!

628
00:37:35,878 --> 00:37:37,129
Přesně to říká.

629
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
- Francie!
- Spolu!

630
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
<i>Je tu čtvrtá čtvrtina.</i>

631
00:37:40,049 --> 00:37:41,592
<i>Dotáhne to Francie,</i>

632
00:37:41,676 --> 00:37:43,261
<i>nebo Kanada ještě zabere?</i>

633
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
<i>Barrett úplně sám. Čistá střela!</i>

634
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>Yabuseleho střela.</i>

635
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
Běžte!

636
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
<i>Další odraz na Powella. Je volný.</i>

637
00:37:54,605 --> 00:37:58,567
<i>R. J. Barrett za obranou.</i>
<i>Oddechový čas Francie.</i>

638
00:37:59,527 --> 00:38:02,029
<i>Rozdíl činí už jen pět bodů.</i>

639
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
Do toho!

640
00:38:03,155 --> 00:38:04,323
Psychicky musíme…

641
00:38:04,407 --> 00:38:06,325
Musíme makat jako na začátku!

642
00:38:06,409 --> 00:38:10,621
Už to nemáme v rukách,
tempo hry určuje soupeř, musíme střílet.

643
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
<i>Francie to měla pod kontrolou,</i>

644
00:38:13,624 --> 00:38:16,460
<i>ale Kanada se pomalu vrátila do hry.</i>

645
00:38:17,086 --> 00:38:18,379
Do toho, Evane!

646
00:38:18,921 --> 00:38:21,799
<i>Fournier hledá pod košem Wembanyamu.</i>

647
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
<i>Fournier střílí!</i>

648
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
<i>A je to trefa!</i>

649
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
<i>Nádherný koš.</i>

650
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
{\an8}Evan je… Tenhle zápas ukázal, kdo je.

651
00:38:30,099 --> 00:38:34,270
Hraje se v jeho rodném městě.
Vyrůstal nedaleko téhle arény.

652
00:38:35,146 --> 00:38:38,357
V nejdůležitějším zápase turnaje
měl neskutečné trefy.

653
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
<i>Fournier zvedá míč.</i>

654
00:38:40,359 --> 00:38:41,444
<i>A je to koš!</i>

655
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
{\an8}<i>Poslední dvě minuty.</i>
<i>Ve hře je místo v semifinále.</i>

656
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
<i>Wembanyama.</i>

657
00:38:52,121 --> 00:38:54,373
<i>Dvě vteřiny. Fournier. Trefa z dálky!</i>

658
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
<i>Fournier skóruje znovu!</i>

659
00:39:01,464 --> 00:39:05,259
{\an8}<i>Francouzští basketbaloví bohové</i>
<i>modlitbu Francie vyslyšeli.</i>

660
00:39:10,598 --> 00:39:14,393
Je to jeden z okamžiků,
kdy je všechno zpomalené.

661
00:39:14,477 --> 00:39:19,315
Míč letí celou věčnost
a vy se modlíte, že tam spadne,

662
00:39:19,398 --> 00:39:22,068
ale v tu chvíli víte, že to vyjde.

663
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
Když se trefil, dav explodoval.

664
00:39:25,029 --> 00:39:31,452
A za tak skvělý výkon a střelu
v této fázi zápasu si to určitě zasloužil.

665
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
<i>Francie udržela náskok a vítězí.</i>

666
00:39:36,957 --> 00:39:40,836
<i>A v semifinále ji čeká odveta s Německem,</i>

667
00:39:40,920 --> 00:39:43,923
<i>které už na pařížských hrách postoupilo.</i>

668
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
Ani na chvíli se nezastavili.

669
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Fakt to bolí, kámo.
Je to fakt příšernej pocit.

670
00:40:08,739 --> 00:40:12,410
Hráli jako o život. Pro svou zemi.

671
00:40:13,327 --> 00:40:15,830
Podělaných 42 trestných hodů.

672
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
Kurva!

673
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Pro nás všechny je to těžká prohra.

674
00:40:43,357 --> 00:40:47,862
Ale můžu vám říct to,
že jsme po 24 letech na olympiádě.

675
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
Vedli jste si skvěle, máte bilanci 3:1.

676
00:40:51,407 --> 00:40:56,203
Ve čtvrtfinále jsme skončit nechtěli,
ale tohle není vaše poslední olympiáda.

677
00:40:57,079 --> 00:40:59,665
Zapamatujte si, jak moc to bolí,

678
00:40:59,748 --> 00:41:03,794
protože až budeme
hrát na této úrovni další zápas,

679
00:41:04,587 --> 00:41:06,380
nesmíme na to zapomenout.

680
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
Zapamatujte si
fyzickou náročnost tohoto zápasu.

681
00:41:11,510 --> 00:41:15,556
Není to NBA. Je to FIBA.
Je jim to jedno. Nic nepískají.

682
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
Nechají vás hrát, jasný?

683
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
Je to jiný styl hry.

684
00:41:19,852 --> 00:41:23,647
Shaii, jsi náš nejlepší hráč.
Chci, abys něco řekl.

685
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Jo. Je to hroznej pocit.

686
00:41:27,401 --> 00:41:32,364
Já osobně jsem tu příležitost
možná trochu promarnil.

687
00:41:32,448 --> 00:41:36,660
Po zápase mi došlo,
že tahle šance přijde až za čtyři roky.

688
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
To je sakra dlouhá doba.

689
00:41:39,330 --> 00:41:43,417
Takže vám všem radím,
abyste si tenhle pocit zapamatovali.

690
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
Tahle příležitost je vzácná,
protože přichází jednou za čtyři roky,

691
00:41:48,172 --> 00:41:50,841
a musíme se připravit na rok 2028.

692
00:41:51,425 --> 00:41:53,093
Být v co nejlepší formě.

693
00:41:54,595 --> 00:41:56,972
Tak jo, naposledy spolu. Jdeme na to.

694
00:42:04,396 --> 00:42:06,690
Hlavy vzhůru, vrátíme se.

695
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
Vrátíme se.

696
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
- Na tři. Raz, dva, tři.
- Kanada!

697
00:42:16,200 --> 00:42:17,993
Víme, kdo nás čeká dál.

698
00:42:18,077 --> 00:42:19,370
Opět Německo.

699
00:42:21,455 --> 00:42:23,707
V odvetu s ním jsme doufali.

700
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
Co jsem ti říkal, brácho?

701
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
Dobrá práce.

702
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
Dneska se vám bude možná spát špatně.

703
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
Pokud přemýšlíte o dalším zápase,

704
00:42:38,389 --> 00:42:41,517
musíte pochopit, že v sázce je pořád něco.

705
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
A že proti našemu
dalšímu soupeři máme šanci.

706
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
A proč si myslím, že máme výhodu?

707
00:42:51,235 --> 00:42:54,738
Jsou příliš sebevědomí,
dokonce možná až arogantní.

708
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
Naším cílem je
obrátit jejich sebedůvěru proti nim.

709
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Musíme jim vzít sebevědomí.

710
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
A uvidíte, že pak zvítězíme.

711
00:43:05,791 --> 00:43:06,792
Jdeme na to.

712
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
Spolu.

713
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
Francie.

714
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
Spolu.

715
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
- Francie!
- Spolu!

716
00:44:44,473 --> 00:44:47,601
Překlad titulků: Tomáš Pikl

