1
00:00:12,887 --> 00:00:16,057
{\an8}<i>No verán mucha más energía</i>
<i>en un juego de básquetbol</i>

2
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
{\an8}<i>que a continuación.</i>

3
00:00:18,226 --> 00:00:21,021
<i>Francia con 2-0, Alemania con 2-0,</i>

4
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
<i>en esta fase de grupos.</i>

5
00:00:23,064 --> 00:00:25,108
<i>El vencedor gana el grupo.</i>

6
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
<i>Ambos en carrera para ser cabeza de serie</i>
<i>la próxima semana en París.</i>

7
00:00:30,238 --> 00:00:33,950
<i>Schröder la roba</i>
<i>e irá de una punta a la otra para anotar.</i>

8
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
<i>Schröder la pasa. Wagner para tres…</i>

9
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
<i>¡Adentro! Empezó temprano.</i>

10
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
<i>Alemania busca ampliar su ventaja.</i>

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
<i>¡Wagner sobre su cabeza!</i>

12
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
<i>Alemania, por ahora, supera a Francia.</i>

13
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
¡Vamos!

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Chicos, positivos, todos positivos.

15
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
¡Vamos!

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
<i>Alemania aventaja</i>
<i>al país anfitrión por 21 puntos.</i>

17
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
<i>Casi es difícil de creer.</i>

18
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}MEDIO TIEMPO
FRA 27 VS. 48 ALE

19
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
No, ¿por qué estamos aquí? ¿Qué queremos?

20
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
¿Queremos el oro?

21
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
No sabemos lo que queremos.

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
Nos están apaleando.

23
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Nadie se abre.

24
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Nadie puede anotar.

25
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Nos apantallan todo el tiempo.

26
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
Un <i>switch </i>tras otro. Nadie responde.

27
00:01:26,878 --> 00:01:29,672
No presionamos en la mitad. No atacamos.

28
00:01:29,756 --> 00:01:31,674
No evitamos ni un <i>pick and roll.</i>

29
00:01:32,217 --> 00:01:35,053
Sí, queremos la medalla de oro.
¡Qué mierda!

30
00:01:35,136 --> 00:01:38,389
Nos destruyeron el año pasado.
Eso no ha cambiado.

31
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Está pasando de nuevo.

32
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
Se ríen de nosotros.

33
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
Y nadie reacciona.

34
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Estamos bien.

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
Pedimos la pelota y hay un muro.

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Es uno contra uno.

37
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
La pelota se mueve tres veces.
Tres volcadas.

38
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
No estamos jugando.

39
00:01:57,951 --> 00:01:59,744
Muevan la pelota. Pásenla.

40
00:02:01,788 --> 00:02:05,041
No somos esto.
Somos mejores. Esto no está bien.

41
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
Cada vez que ganamos,
es de suerte contra equipos inferiores.

42
00:02:13,049 --> 00:02:16,427
Para vencer a estos equipos,
tenemos que jugar juntos.

43
00:02:16,511 --> 00:02:17,595
No así.

44
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Mierda.

45
00:02:25,103 --> 00:02:29,107
LA CANCHA DE ORO

46
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Me molestó
que nos estuvieran superando así.

47
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}Fueron a apalearnos y eso hicieron.

48
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
{\an8}¿Podemos responder y devolverles el golpe?

49
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}Creo que la bronca del medio tiempo
era necesaria.

50
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Estaba justificada e hizo efecto.

51
00:02:54,215 --> 00:02:58,469
Es más influyente
que cualquier otro jugador del equipo.

52
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
<i>Batum abierto. ¡Encesta!</i>

53
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Lo que tratamos de inculcar y encarnar
en el equipo francés

54
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
es la ausencia de egoísmo
y tener espíritu de lucha.

55
00:03:10,565 --> 00:03:15,278
Creo que eso tiene que ser
nuestra principal fortaleza.

56
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
Si perdemos el juego,
no hay repercusiones.

57
00:03:19,073 --> 00:03:20,992
Igual iremos a cuartos de final.

58
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Al menos tratemos de jugar bien.

59
00:03:26,873 --> 00:03:31,544
Luchemos, seamos agresivos
para prepararnos para el próximo.

60
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
La lucha te mantiene con vida,
te da una oportunidad.

61
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
Especialmente a este nivel.

62
00:03:41,012 --> 00:03:45,266
{\an8}Alemania es… Son los campeones del mundo
por una razón.

63
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
{\an8}No eres campeón por accidente.

64
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
<i>Wagner…</i>

65
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
<i>¡Franz Wagner!</i>

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
Fueron mejores.

67
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
Contraatacamos, pero no alcanzó.

68
00:03:58,071 --> 00:04:00,281
{\an8}Ellos querían ganar más que nosotros.

69
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
{\an8}Eso puede ser una buena lección
para nosotros.

70
00:04:03,201 --> 00:04:06,371
{\an8}Porque si juegas así,
puedes vencer a cualquiera.

71
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
<i>La pregunta es cómo atacarán.</i>

72
00:04:09,457 --> 00:04:11,417
<i>Estarán buscando respuestas.</i>

73
00:04:15,546 --> 00:04:17,882
LILLE, FRANCIA

74
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Dominó, maldita sea.

75
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
{\an8}Diez.

76
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}Diez.

77
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
{\an8}PÍVOT, ESTADOS UNIDOS

78
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
{\an8}Inventé reglas para que sea competitivo.

79
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
{\an8}Tiene que haber alguna consecuencia.

80
00:04:32,605 --> 00:04:35,316
{\an8}Si tienes menos puntos,
haces 15 flexiones.

81
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
{\an8}Como pueden ver por sus hombros,

82
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
{\an8}ha estado haciendo muchas.

83
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
{\an8}Muchas flexiones.

84
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
¡No puede ser!

85
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
Así se juega.

86
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- ¿Qué dices?
- ¡Maldita sea!

87
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
¿De qué diablos hablas?

88
00:04:58,589 --> 00:05:00,133
- ¿Sabes?
- ¿Más flexiones?

89
00:05:00,216 --> 00:05:01,592
- Son 15.
- Se las ganó.

90
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
Esto es una mierda.

91
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
No, viejo.

92
00:05:06,681 --> 00:05:07,765
¡La remontada!

93
00:05:08,266 --> 00:05:12,270
{\an8}PARÍS 2024

94
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
ESTADIO PIERRE MAUROY
ACCESO AL ESTADIO

95
00:05:20,737 --> 00:05:23,364
{\an8}<i>Enfrentamiento intrigante</i>
<i>en el Pierre Mauroy</i>

96
00:05:23,448 --> 00:05:25,908
{\an8}<i>entre Estados Unidos y Sudán del Sur.</i>

97
00:05:25,992 --> 00:05:29,412
{\an8}<i>La gran duda en EE. UU.</i>
<i>es la distribución de minutos</i>

98
00:05:29,495 --> 00:05:31,205
{\an8}<i>y, en concreto, Jayson Tatum,</i>

99
00:05:31,289 --> 00:05:34,834
{\an8}<i>jugador campeón de la NBA</i>
<i>sin minutos en el primer juego.</i>

100
00:05:34,917 --> 00:05:37,211
{\an8}<i>Uno de los más condecorados de la NBA.</i>

101
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
{\an8}<i>Por eso llama tanto la atención,</i>

102
00:05:39,297 --> 00:05:41,716
{\an8}<i>pero nadie pensó que Kevin Durant jugaría</i>

103
00:05:41,799 --> 00:05:44,594
{\an8}<i>uno de los mejores juegos olímpicos</i>
<i>jamás vistos.</i>

104
00:05:45,595 --> 00:05:49,599
Los 12 son capaces de ayudarnos a ganar.

105
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
Es crucial que, cuando tengas tu momento,

106
00:05:53,394 --> 00:05:57,148
juegues bien o entrará
otro miembro del Salón de la Fama.

107
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
Y esa es la fortaleza del equipo.

108
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Bam es uno de los seres humanos
más impresionantes que he conocido.

109
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
{\an8}Cree mucho en lo que hace,

110
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
{\an8}pero se entrega al equipo, al grupo,

111
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
{\an8}y eso es una fuerza poderosa.

112
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
En cada reunión, cuando entra a la sala,
le choca los cinco a cada uno.

113
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Cada vez.
Todos los días son buenos para Bam.

114
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
{\an8}Es una superestrella.
Es un All Star de la NBA.

115
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
{\an8}Ganó una medalla de oro en 2021.

116
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
{\an8}Pero su mentalidad es la de alguien
de clase trabajadora.

117
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
{\an8}Como jugador de la NBA, es versátil.

118
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
{\an8}Si quieres formar un equipo olímpico,

119
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
{\an8}deben cumplir múltiples roles.

120
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
{\an8}No deben necesitar la pelota
para jugar bien.

121
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
{\an8}Igual, impactan en el juego.

122
00:06:44,779 --> 00:06:46,447
{\an8}Y Bam es uno de esos tipos.

123
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
Puede con cualquiera.

124
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
Literalmente. A cualquiera.

125
00:06:50,743 --> 00:06:54,038
Y entra y te da más de 20 puntos

126
00:06:54,122 --> 00:06:55,915
y más de 10 rebotes por juego.

127
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Debe ser uno de los jugadores
más subestimados en el básquetbol.

128
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
Y le dije a su mamá: "Debe estar
increíblemente orgullosa de su hijo

129
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
y de lo que no deja de ser

130
00:07:09,345 --> 00:07:13,641
a pesar de que ha logrado tanto

131
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
y está teniendo una increíble trayectoria

132
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
como jugador de básquetbol".

133
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
¿Adónde fue? Ahí está mi Bam.

134
00:07:20,731 --> 00:07:24,652
- Sí, pregúntale de qué lado está.
- Eso intento averiguar.

135
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- Es mi camiseta.
- Entonces, anima a EE. UU.

136
00:07:28,406 --> 00:07:31,325
Número 13, Bam Adebayo.

137
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
¡Sí!

138
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Cuando tenía 12 años, no me hubiera creído

139
00:07:35,705 --> 00:07:40,042
que estaría compitiendo
en mis segundos Juegos Olímpicos

140
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
y mi mamá se sentaría aquí
y me vería en vivo.

141
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
Yo nunca…

142
00:07:44,630 --> 00:07:51,053
Es solo ella cosechando
los beneficios de su labor.

143
00:07:52,763 --> 00:07:55,641
¡Vamos!

144
00:07:55,725 --> 00:07:58,978
<i>Sudán del Sur busca su primera ventaja.</i>
<i>Shayok para dos.</i>

145
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
¡Mira eso!

146
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
¡Está perdiendo la pelota!

147
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
¡Bam, vas a entrar!

148
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
¡Sí!

149
00:08:10,907 --> 00:08:15,620
Es solo un recordatorio constante
de que venimos de la nada.

150
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
Literalmente.

151
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
{\an8}<i>Empatados a 10.</i>

152
00:08:19,832 --> 00:08:23,836
{\an8}<i>Bam Adebayo, Anthony Edwards,</i>
<i>Jrue Holiday, preséntense.</i>

153
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Deben detenerlos.

154
00:08:26,005 --> 00:08:30,510
Crecí en una zona rural
de Carolina del Norte.

155
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- ¡Tómala!
<i>- Rotación forzada por Adebayo.</i>

156
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
¡Así se hace!

157
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
¡Buena defensa!

158
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
Mi mamá y yo vivíamos con $12 000 al año.

159
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
En un remolque,
tratando de arreglárnoslas.

160
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
<i>Edwards para Adebayo que la vuelca.</i>

161
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
Mi mamá no conducía, caminaba al trabajo.

162
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
Con lluvia, nieve, aguanieve…

163
00:08:50,154 --> 00:08:52,448
Llegaba al trabajo como fuera.

164
00:08:53,824 --> 00:08:57,161
<i>- Adebayo muestra lo que sabe hacer.</i>
- ¡Sí! ¡Triple!

165
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
Siempre se aseguraba de que tuviera
mi ropa escolar lavada y lista para usar.

166
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
Cuando me despertaba,
podía cepillarme los dientes, ducharme,

167
00:09:09,215 --> 00:09:12,093
desayunar, hacer lo que tenía que hacer
y salir.

168
00:09:14,303 --> 00:09:19,100
Lo hizo todos los días
hasta que tuve 16 años.

169
00:09:20,017 --> 00:09:22,353
{\an8}<i>Estados Unidos lideró hasta por 20.</i>

170
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
{\an8}<i>Se van al medio tiempo arriba por 19.</i>

171
00:09:25,773 --> 00:09:29,068
Al ir creciendo, empiezas a darte cuenta

172
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
de todo lo que te rodea.

173
00:09:31,779 --> 00:09:37,159
"Diablos, su casa se ve así".
"Conducen autos así".

174
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
"No tenemos auto. Mi casa no se ve así".

175
00:09:40,413 --> 00:09:44,625
Me hizo madurar
mucho más rápido que los niños comunes.

176
00:09:44,709 --> 00:09:48,713
Porque pensaba: "Muy bien.
Estoy bien sin tener todo eso.

177
00:09:48,796 --> 00:09:54,218
Mi mamá se asegura de que tenga comida
y puedo ser yo mismo

178
00:09:54,302 --> 00:09:57,471
y al menos puedo ser un niño".

179
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
<i>White no puede tirar, pase alto.</i>

180
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
<i>¡Adebayo vuela por los aires!</i>

181
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Lo que vivió mi mamá no fue fácil.
Y verla en Lille…

182
00:10:07,189 --> 00:10:09,108
Eso es todo lo que necesitas.

183
00:10:09,609 --> 00:10:12,361
Esa es toda la motivación que necesitas.

184
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
Crecí en un remolque con mi mamá.

185
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Estamos en los Juegos Olímpicos.

186
00:10:24,707 --> 00:10:26,792
Díganles que esa es nuestra música.

187
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
<i>Adentro, Adebayo la mete.</i>

188
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
<i>EE. UU. está sumando</i>
<i>todo lo posible para el diferencial.</i>

189
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
<i>No deben desacelerar.</i>

190
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
<i>¡Leche y galletas!</i>

191
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
{\an8}<i>EE. UU. ha dado una clase magistral</i>
<i>en la etapa eliminatoria</i>

192
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
{\an8}<i>ganando por un promedio de 21.3 puntos.</i>

193
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
{\an8}<i>Eso es mucho.</i>

194
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
{\an8}Ocho equipos llegan
a la ronda eliminatoria.

195
00:10:56,197 --> 00:10:58,949
Una vez que pasas los cuartos de final,

196
00:10:59,033 --> 00:11:03,704
tienes la garantía de jugar
al menos por el bronce.

197
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
Ahí es donde se pone interesante.

198
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
{\an8}Quedan ocho equipos. Ves equipo por equipo

199
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
{\an8}y todos tienen superestrellas.

200
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
{\an8}No hay ningún rival fácil.

201
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
<i>Todo puede pasar en la eliminatoria,</i>

202
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
<i>pero ¿quién apostaría</i>
<i>en contra de Estados Unidos?</i>

203
00:11:21,347 --> 00:11:23,432
{\an8}No nos intimida Estados Unidos.

204
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
{\an8}Esperamos el desafío que representa.

205
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
No está escrito que siempre ganaremos.

206
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
Sabemos que todos pueden vencernos
y tenemos que estar alerta y listos.

207
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
Es eliminación directa para ganar el oro.

208
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Es simple.

209
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Tienes que ganar.

210
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
{\an8}<i>Martes, ocho equipos, cuatro juegos.</i>

211
00:11:44,036 --> 00:11:47,707
{\an8}<i>¿En cuál de esos cuartos de final</i>
<i>deberíamos concentrarnos?</i>

212
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
{\an8}<i>Canadá y Francia. Esto será fascinante.</i>

213
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
{\an8}<i>¿Francia es buena?</i>

214
00:11:52,002 --> 00:11:53,713
{\an8}<i>Esa es una buena pregunta.</i>

215
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
{\an8}<i>- Francia no ha jugado bien.</i>
<i>- Un desastre.</i>

216
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
{\an8}Es oficial,
el equipo francés está en líos.

217
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
{\an8}Alemania los avergonzó hace unos días.

218
00:12:02,304 --> 00:12:06,726
{\an8}Después del juego, Evan Fournier dijo:
"La mejor defensa es el ataque.

219
00:12:06,809 --> 00:12:10,646
{\an8}Ya no es el juego de los años 90 o 2000,

220
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
{\an8}donde defendías en media cancha.
El ataque es esencial".

221
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
{\an8}Está cuestionando toda la filosofía
de Vincent Collet.

222
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
{\an8}"Y creo que nos faltan fundamentos".

223
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
{\an8}Vaya. Bien, Evan.

224
00:12:25,828 --> 00:12:27,455
{\an8}Evan es muy competitivo.

225
00:12:27,955 --> 00:12:31,542
{\an8}Tiene muchas ganas de ganar.

226
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
{\an8}Algunos son asesinos silenciosos.

227
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
{\an8}Él no es así. Es más frontal.

228
00:12:38,299 --> 00:12:39,842
No le teme al momento.

229
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Evan Fournier
siempre quiere hacer el tiro difícil.

230
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
Y cree que puede hacerlo.
Y uno cree que puede hacerlo.

231
00:12:47,099 --> 00:12:51,353
No se asusta por nada.
Eso es lo que amo de él.

232
00:12:51,437 --> 00:12:54,940
No lo asusta el momento.
Tomará la pelota y jugará

233
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
y necesitamos eso
si queremos llegar lejos en este torneo.

234
00:12:59,236 --> 00:13:02,239
{\an8}Se habló mucho de que nos apalearon
en el último juego.

235
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
{\an8}Habrá una presión diferente
porque estamos en casa.

236
00:13:05,409 --> 00:13:08,412
{\an8}Y dependerá de nosotros hacer el trabajo.

237
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
{\an8}Y tener las pelotas

238
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
{\an8}para meternos en el torneo,
adoptar la presión y todo lo que conlleva.

239
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
Todas estas acusaciones no nos ayudarán.

240
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Todos tienen que mirarse al espejo.

241
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
Sentimos la emoción de todo el país.

242
00:13:30,559 --> 00:13:35,189
Una oportunidad única en la vida.
Es importante mantener la humildad

243
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
y dar todo de nosotros al mismo tiempo.

244
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
{\an8}Lo pasado, pisado.
Estamos donde queremos estar.

245
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
{\an8}Esta es la fase eliminatoria.

246
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
{\an8}No hay margen de error.

247
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
Ayer, Evan Fournier

248
00:13:47,618 --> 00:13:50,412
explicó que la mejor defensa
a veces es un ataque.

249
00:13:50,496 --> 00:13:54,250
¿Siente que el grupo
aceptó este proyecto, esta identidad?

250
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
¿Y qué puede decir de sus palabras?

251
00:13:56,919 --> 00:13:58,921
Evan Fournier no es el grupo.

252
00:13:59,004 --> 00:14:00,881
Solo es Evan Fournier.

253
00:14:00,965 --> 00:14:05,219
Es una declaración
lamentable e inaceptable

254
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
de la que él es responsable.

255
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Puede hablar por sí mismo.

256
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
Ya dije lo que tenía que decir
y no haré más comentarios.

257
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
Sostengo lo que dije.

258
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Lamento que Vincent se sienta así.

259
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
No quise

260
00:14:24,280 --> 00:14:26,657
que se lo tomara mal.
Solo quiero que avancemos.

261
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Mi única intención es que ganemos.

262
00:14:28,993 --> 00:14:32,997
No sé cuántos puntos hicimos ayer.

263
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Setenta y uno.

264
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
No podremos vencer a nadie
en los próximos juegos con 71 puntos.

265
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
Quiere hacerlo mejor y sabe
que es momento de marcar la diferencia.

266
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
Es bueno tener este apoyo popular.

267
00:14:54,435 --> 00:14:58,355
Aunque también sientes la presión

268
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
que viene con eso.

269
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Juego para él desde el 2014.

270
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Creo que lo hace bien.

271
00:15:12,161 --> 00:15:14,914
No siento presión adicional de su parte.

272
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Solo nos concentramos
en lo que viene, un juego a la vez.

273
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
Hasta ahora, nos ha ido bien.

274
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
{\an8}Como somos canadienses,
la mitad tiene que estar en francés.

275
00:15:35,309 --> 00:15:37,144
{\an8}Porque somos un país bilingüe.

276
00:15:37,227 --> 00:15:39,855
{\an8}Yo no soy bilingüe. Todo lo que sé es:

277
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
{\an8}<i>"Bonjour, je m'appelle Dillon,</i>
<i>comment t'appelles-tu?".</i>

278
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
{\an8}Suena bien. No sé qué dijiste.

279
00:15:45,277 --> 00:15:48,197
{\an8}Si preguntan, puedo decir:
<i>"Ça va bien, et toi?".</i>

280
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
{\an8}Eso es. Presumiendo.

281
00:15:50,491 --> 00:15:54,662
{\an8}Y: <i>"Puis-je aller aux toilettes?".</i>
¿Puedo ir al baño?

282
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
{\an8}Eso es todo.

283
00:15:58,374 --> 00:16:01,377
{\an8}Un brindis por el hombre del momento,
Jax Brooks.

284
00:16:05,005 --> 00:16:07,508
{\an8}Gracias, Dill. Gracias por invitarnos aquí

285
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
{\an8}y permitirnos ser parte de esto.

286
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
{\an8}Es especial para nosotros
compartir tu sueño olímpico.

287
00:16:12,388 --> 00:16:14,890
{\an8}Esperamos animarte para ganar el oro.

288
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
{\an8}- Salud.
- ¡Salud!

289
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
Diría que no me entienden.

290
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
En la cancha, juego como ese jugador
al que todos temen.

291
00:16:24,066 --> 00:16:27,111
Del que dicen: "Va a ser un bocazas,

292
00:16:27,194 --> 00:16:30,906
hablará pura mierda pase lo que pase".

293
00:16:30,990 --> 00:16:35,577
Y cuando estoy fuera de la cancha,
puedo descomprimirme y ser Dillon Brooks.

294
00:16:35,661 --> 00:16:42,292
Un buen tipo que es tranquilo
y le gusta estar con familiares y amigos.

295
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
{\an8}Te llevaba a ver a los Raptors de niño.

296
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
{\an8}Eras un niño que no se quedaba quieto.

297
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
{\an8}Salvo con básquetbol.

298
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
{\an8}Te concentrabas
y querías un programa del juego.

299
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
{\an8}- Siempre.
- Siempre. Querías el programa.

300
00:16:56,265 --> 00:17:00,602
{\an8}Y luego te sentabas en la cama
y leías todo el programa por la noche.

301
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
{\an8}Porque nunca leías, pero sí los programas.

302
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Pero te encerrabas

303
00:17:07,443 --> 00:17:10,988
para ver esos juegos
de Vince Carter con los Raptors.

304
00:17:11,071 --> 00:17:13,824
No tenía problema
para que se quedara quieto.

305
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Me quedo quieto
con básquetbol y <i>Toy Story.</i>

306
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- <i>Toy Story.</i>
<i>- Toy Story </i>también.

307
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
- Amaba a Woody.
- Lo amo.

308
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
No importa lo que la gente piense.
Soy quien soy.

309
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Construí el jugador que soy ahora
y solo estoy creciendo más.

310
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
{\an8}Hace dos años, en un juego,

311
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
{\an8}insultabas a Jamaal Magloire.

312
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Sí.
- Y luego le gritabas.

313
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- Decías: "Esta es mi casa".
- Sí.

314
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
Jamaal te dijo algo.

315
00:17:40,642 --> 00:17:44,188
Estaba sentada junto a la cancha
y me miraste y dijiste: "¿No, mamá?".

316
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Y yo…

317
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Lo recuerdo.

318
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Ese fue un buen día.

319
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Terminamos ganando ese juego.

320
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
Fue un buen día.

321
00:17:58,118 --> 00:18:01,246
Es un momento especial. Gracias por venir.

322
00:18:02,539 --> 00:18:04,166
Me alegraron el día.

323
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
Y me encanta verles las caras.

324
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP
PARÍS, FRANCIA

325
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
Mudarse al INSEP por el resto del torneo
fue ideal para nosotros.

326
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
Es nuestra base.
Veníamos cuando éramos jóvenes.

327
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
Eso nos ayudó a enfocarnos
en el trabajo que tenemos que hacer.

328
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
Tenemos tres días
hasta los cuartos de final.

329
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Es genial estar aquí.
El INSEP es como estar en casa.

330
00:18:48,919 --> 00:18:53,465
El INSEP es como una academia
para los mejores atletas de Francia.

331
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
Es el mejor lugar para un adolescente
a punto de ser profesional

332
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
porque tienes a los mejores de Francia

333
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
en el mismo lugar todos los días.

334
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
Si vuelves, te sientes
como cuando eras un niño, un adolescente.

335
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Por eso amo jugar para la selección.

336
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Se siente una vibra diferente,
otra energía.

337
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
Sabemos por qué vinimos.

338
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
Sabemos lo que podemos hacer y lo haremos.

339
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Se siente como volver a tener 13, 15 años.

340
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
Y también es una sensación genial
porque hay un ambiente familiar

341
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
que queremos tener en la selección.

342
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Creo que se traslada a la cancha.

343
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Aquí se conocieron mis padres.

344
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Ambos eran luchadores de judo.

345
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Mi papá se convirtió
en el entrenador nacional.

346
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
Siempre estaba aquí de niño,
conociendo atletas.

347
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
Crecí cerca de ese estilo de vida.

348
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
Allí también conocí a mi esposa.

349
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
Este lugar tiene
un significado especial para mí.

350
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
¿Qué creen que hay que hacer
para vencer a Canadá?

351
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
Para ser sincero, no sé si debemos
preocuparnos por el rival.

352
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
Se trata más de nosotros,
cómo nos preparamos,

353
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
nuestra unión, lo que creemos.

354
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Hacer las cosas bien.

355
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
{\an8}<i>La puerta abierta para Canadá.</i>

356
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
{\an8}<i>Nash toma la pelota.</i>

357
00:20:24,389 --> 00:20:26,350
{\an8}<i>Nash lo intentará.</i>

358
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
{\an8}<i>Y la pelota se le escapa</i>

359
00:20:28,977 --> 00:20:31,480
{\an8}<i>y Francia tendrá la posesión.</i>

360
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
{\an8}<i>Eso fue un error fatal.</i>

361
00:20:34,566 --> 00:20:38,654
{\an8}Ganamos nuestro grupo.
Le ganamos a una Serbia increíble.

362
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
{\an8}Ganar el grupo nos dio
mucha fe y esperanza.

363
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
{\an8}Jugamos contra Francia
en cuartos de final y nos derrotaron.

364
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
<i>Será el final. No queda tiempo.</i>

365
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
<i>Y Francia derrota así a Canadá.</i>

366
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
<i>Y pasan a las semifinales.</i>

367
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
Hay una extraña similitud aquí

368
00:20:57,422 --> 00:21:01,009
y la sensación
de que es una oportunidad de revancha.

369
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
Canadá gana su grupo invicta
y juega contra Francia.

370
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
La diferencia es estar en Francia.

371
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
Eso añadirá una nueva capa,
un elemento nuevo.

372
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Va a ser un manicomio
y Canadá tendrá que vencer a la multitud.

373
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
<i>Solo pienso en los atletas de hoy.</i>

374
00:21:16,900 --> 00:21:18,986
Se le nota en los ojos. Le duele.

375
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
Eso es dolor.

376
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Celebrar es lo peor
que te puede pasar, ¿no?

377
00:21:24,241 --> 00:21:28,704
Y ustedes consiguieron
una victoria emotiva contra Serbia,

378
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
quizá la mejor de la historia.

379
00:21:30,497 --> 00:21:35,460
No sé si vale la pena mostrarlo
en algún momento, solo tenerlo. Si…

380
00:21:35,544 --> 00:21:39,923
No quiero que si obtenemos
una victoria emotiva en algún momento,

381
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
nos afecte en el siguiente juego.

382
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}<i>Fuimos a la guerra…</i>

383
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
{\an8}Todos cometemos errores.

384
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
{\an8}Cuando eso sucede,

385
00:21:46,638 --> 00:21:50,058
{\an8}creo que hay que ser claro y sincero
y así se aprende.

386
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
Y esto es más grande
que cualquiera de nosotros.

387
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
Y tenemos que entender
que los cuartos de final

388
00:21:58,275 --> 00:22:00,986
son probablemente
de los juegos más grandes

389
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
que hemos jugado juntos,

390
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
especialmente en este torneo.

391
00:22:06,116 --> 00:22:10,954
Y en un juego de 40 minutos,
ganas o te vas a casa, todo puede pasar.

392
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Bien. Ángulo, pase.

393
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
A sus posiciones.

394
00:22:14,916 --> 00:22:17,210
{\an8}La multitud va a ser ruidosa,

395
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
{\an8}va a ser enérgica,

396
00:22:18,795 --> 00:22:21,798
{\an8}se sentirá la pasión
de todos esos fanáticos.

397
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
{\an8}Debemos luchar contra eso.

398
00:22:24,468 --> 00:22:27,846
{\an8}Me encanta. Quizá será mi juego favorito.
Estar en Francia,

399
00:22:27,929 --> 00:22:31,725
{\an8}jugar contra Francia en Juegos Olímpicos.
Los juegos por los que vivo.

400
00:22:31,808 --> 00:22:34,519
{\an8}Tenemos un gran grupo para hacer historia

401
00:22:34,603 --> 00:22:37,230
{\an8}y ser recordados por mucho tiempo.

402
00:22:37,981 --> 00:22:42,110
Este equipo está muy comprometido.
Tenemos el mismo objetivo.

403
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
En el básquetbol de la FIBA,
necesitas camaradería,

404
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
sincronización y creo que conseguimos eso.

405
00:22:49,951 --> 00:22:54,581
Hay muchos en nuestro equipo
que juegan un papel y sobresalen en él.

406
00:22:54,664 --> 00:22:59,628
Nunca se sabe cuándo ni cómo sucederá.

407
00:22:59,711 --> 00:23:03,256
Somos chicos que entienden
y están listos para su momento.

408
00:23:03,340 --> 00:23:05,550
Podría ser cualquiera. Nunca se sabe.

409
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
Sabemos que Shai y Jamal
van a ser los protagonistas.

410
00:23:11,431 --> 00:23:16,812
Y sabemos que, en un momento dado,
Lu puede hacerse cargo de un juego.

411
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
Hasta yo puedo hacerlo
y tener esa mano caliente.

412
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
Cuerno.

413
00:23:23,068 --> 00:23:26,446
Tenemos un juego
para llegar a las medallas, 40 minutos.

414
00:23:26,530 --> 00:23:27,989
En Francia, contra Francia.

415
00:23:28,073 --> 00:23:31,034
En los Juegos Olímpicos. Es un sueño.

416
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
No se puede pedir más.

417
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
Vamos.

418
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Hemos hecho buena presión de pelota, ¿sí?

419
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Y no podemos dejar de hacer eso.

420
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Solo tenemos que evitar
cometer faltas, ¿bien?

421
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- Y rebotes.
- Gracias.

422
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
- Canadá. Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

423
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
¿Quién marcará a Wemby?
¿O será una serie de personas?

424
00:23:55,308 --> 00:23:57,436
Sí, será una serie de personas.

425
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Empezaremos con Dillon y luego rotaremos.

426
00:24:00,647 --> 00:24:03,483
Dillon es muy buen defensor.
Aceptará el desafío.

427
00:24:03,567 --> 00:24:06,486
Lo hará sin cometer faltas.
Mostrará lo que sabe.

428
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
Su físico decidirá el juego.

429
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
¿Cómo se lo marca físicamente en defensa?

430
00:24:12,075 --> 00:24:13,034
Tú dime.

431
00:24:14,035 --> 00:24:16,913
- Hablas…
- ¿Withers? ¿Weathers? Se cansará.

432
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Les da orgullo defender
contra uno de los mejores del mundo.

433
00:24:20,625 --> 00:24:23,211
- ¿Qué tienen?
- Muchos grandes jugadores.

434
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
Muchos factores X que pueden
tomar el control en cualquier momento.

435
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
Creo que los muchachos
prosperan en esos momentos.

436
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
Y solo pensamos en ganar este juego.

437
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Gracias.
- Muchas gracias.

438
00:24:36,933 --> 00:24:38,268
Es un tesoro nacional.

439
00:24:51,865 --> 00:24:55,577
FRANCIA

440
00:25:04,419 --> 00:25:09,591
Jugar para tu país es muy diferente
que para un equipo, un club o una ciudad.

441
00:25:11,885 --> 00:25:15,972
Y sé la presión que tenemos
y la que tengo yo.

442
00:25:16,056 --> 00:25:17,641
Me encanta esa presión.

443
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
{\an8}Ahora soy el mayor de mi equipo.

444
00:25:20,936 --> 00:25:24,606
{\an8}Alguien me dijo que la primera vez
que jugué para la selección,

445
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
{\an8}él tenía dos años.

446
00:25:25,857 --> 00:25:29,486
{\an8}Pero sigo aquí porque es algo especial

447
00:25:29,569 --> 00:25:32,030
{\an8}llevar a tu país en el pecho,

448
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
{\an8}ponerte la camiseta azul,
jugar para Francia.

449
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Mi papá era jugador de básquetbol,
así que seguí sus pasos.

450
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
Ver a su hijo jugar en la NBA,

451
00:25:43,667 --> 00:25:47,504
Juegos Olímpicos, Mundial,
ser capitán de la selección francesa.

452
00:25:47,587 --> 00:25:50,715
No puedo ni imaginar
lo orgulloso que estaría.

453
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Murió cuando yo tenía tres años.

454
00:25:57,347 --> 00:26:00,976
Tuvo un derrame cerebral
en una cancha de básquetbol en el 91.

455
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
Mi mamá y yo estábamos en las gradas.

456
00:26:05,063 --> 00:26:07,232
Fue difícil. Fue un momento difícil.

457
00:26:08,316 --> 00:26:11,319
Nunca entenderé por qué yo también jugué.

458
00:26:11,403 --> 00:26:15,490
Por qué mi mamá me hizo jugar.
Si algo así sucediera,

459
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
no podría hacer que mi hijo
practique ese deporte.

460
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Pero ella sabía cuánto amaba el juego.

461
00:26:22,205 --> 00:26:24,332
Y fue terapéutico para mí, creo.

462
00:26:26,042 --> 00:26:30,714
Eso es lo que más quisiera.
Ver su reacción

463
00:26:30,797 --> 00:26:34,217
ante cosas que he hecho
los últimos 15, 20 años.

464
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
Conocí a Nicolas Batum
cuando entrené al Le Mans.

465
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
Cuando llegó, acababa de cumplir 15 años.

466
00:26:43,518 --> 00:26:44,811
Y de inmediato,

467
00:26:44,894 --> 00:26:48,273
se destacó.

468
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
Me impresionó
cómo se movía con facilidad, con fluidez.

469
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
Aún no era el jugador que sería luego,

470
00:26:56,656 --> 00:27:01,036
pero ya sabíamos
que tenía un futuro brillante por delante.

471
00:27:03,079 --> 00:27:07,000
Yo tenía 15 años. Dijo:
"Vas a empezar a practicar con nosotros".

472
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
Y subí de categoría.

473
00:27:09,961 --> 00:27:14,132
Me hizo jugar a los 16, 17.
Me dio las llaves del equipo a los 18.

474
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
Y luego me puso en el <i>draft</i>
y me reclutaron.

475
00:27:18,345 --> 00:27:22,849
Al año siguiente, tomó la selección
y ese fue mi primer año.

476
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
He estado trabajando para él y con él,
sin parar, los últimos 20 años.

477
00:27:28,229 --> 00:27:31,149
Porque si queremos ganarles
en los <i>switches,</i>

478
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
tenemos que ver cuándo no coordinan.

479
00:27:34,277 --> 00:27:37,697
Sé que en cada práctica, juego o video

480
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
me va a decir algo
como si aún tuviera 15 años.

481
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Pero tenemos esa relación.
No es nada personal.

482
00:27:46,456 --> 00:27:50,585
Solo quiere que yo sea grande.
Desde que tengo 15 años. Me encanta eso.

483
00:27:52,545 --> 00:27:55,131
Sobre el juego de mañana,
seamos realistas.

484
00:27:55,215 --> 00:27:58,385
El impulso y la dedicación son claves.

485
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Ahí es donde empieza todo.

486
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Sé que todos quieren ganar.

487
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
Todos queremos eso.

488
00:28:06,810 --> 00:28:12,774
Este tipo de impulso es esencial,
pero necesitamos canalizarlo.

489
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
Ellos son un equipo muy fuerte.

490
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
Para mí, en este torneo,
solo los supera Estados Unidos.

491
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
Pero tenemos lo que se necesita
para ganar este juego.

492
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
Ni siquiera pensemos
en lo que vendrá después.

493
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Tenemos que pensar
en lo que tenemos que hacer.

494
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
Y cómo crear
las condiciones de nuestro éxito.

495
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
La respuesta es juntos.

496
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANCIA VS. CANADÁ
CUARTOS DE FINAL

497
00:29:17,213 --> 00:29:19,466
Por esto juegas básquetbol.

498
00:29:21,301 --> 00:29:23,178
{\an8}Por esto estás en los Juegos.

499
00:29:24,846 --> 00:29:26,765
No es una serie. Es un juego.

500
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Va a ser básquetbol de chicos grandes.

501
00:29:30,018 --> 00:29:32,353
No es para niños, es para adultos.

502
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
Debemos hacer tres cosas
para controlar este juego.

503
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Una es lidiar con la afición.

504
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
¿Cómo hacemos eso?

505
00:29:51,206 --> 00:29:53,875
Usamos su energía contra ellos
y permanecemos juntos.

506
00:29:54,626 --> 00:29:57,712
¿Bien? Segundo,
si los árbitros deciden mal,

507
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
no reaccionaremos.

508
00:30:00,548 --> 00:30:03,802
Seguimos adelante
porque eso demuestra dureza

509
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
y verán de lo que estamos hechos.

510
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
Y lo tercero es

511
00:30:08,014 --> 00:30:11,684
que los juegos no se deciden
en uno, dos o tres cuartos.

512
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
Se deciden en cuatro.

513
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Hay que jugar 40 minutos en total, ¿sí?

514
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Cada posesión importa.

515
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Vamos. Vengan.

516
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Este es el comienzo de la historia.

517
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Es una oportunidad extraordinaria.

518
00:30:33,081 --> 00:30:36,835
Lo qué hará que este juego
sea diferente de un juego normal

519
00:30:36,918 --> 00:30:38,211
es superarnos.

520
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Solo juntos podremos superarnos.

521
00:30:40,839 --> 00:30:46,511
No están preparados para eso
porque no pueden prepararse para eso.

522
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Ni siquiera nosotros
sabemos qué tan lejos llegaremos.

523
00:30:49,848 --> 00:30:54,477
Seremos imparables. Vamos a buscar sangre.

524
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Lucharemos por cada rebote.

525
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
Correremos como demonios.

526
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Volveremos a la defensa como nunca antes.

527
00:31:01,150 --> 00:31:05,864
Podríamos morir de agotamiento esta noche,
pero vamos a darlo todo.

528
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
Desde que llegamos,
no hemos jugado bien un juego.

529
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
¡Esta es la noche! ¡Vamos!

530
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
¡Vamos!

531
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
¡Juntos!

532
00:31:15,123 --> 00:31:16,499
<i>- ¡Les Bleus!</i>
- ¡Juntos!

533
00:31:19,627 --> 00:31:20,461
Vamos.

534
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
Vamos a intentar divertirnos.

535
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
- Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

536
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
Vamos por ellos.

537
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
<i>El país anfitrión, Francia,</i>
<i>busca continuar con su torneo.</i>

538
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
<i>Enfrentarán a uno de los mejores equipos</i>
<i>del mundo.</i>

539
00:31:49,490 --> 00:31:53,745
<i>Un lugar en semifinales está en juego.</i>
<i>El ganador enfrentará a Alemania.</i>

540
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
<i>Yabusele tira.</i>

541
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
<i>¡Triple!</i>

542
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
<i>Se siente como si hubiera</i>
<i>un terremoto en el edificio.</i>

543
00:32:03,004 --> 00:32:04,547
<i>Es diferente a Lille.</i>

544
00:32:04,631 --> 00:32:06,841
<i>- Vamos. Gran pase.</i>
<i>- El hombre clave.</i>

545
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
<i>Un pase perfecto de Yabusele.</i>

546
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
<i>Cordinier tiene la pelota. Tira para tres.</i>

547
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
<i>¡Encesta!</i>

548
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
<i>Comienzo de tres de tres para Francia.</i>

549
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
<i>Intenta embestir. Bloqueado por Wemby.</i>

550
00:32:20,813 --> 00:32:24,609
<i>Otro contraataque de Francia.</i>
<i>Cordinier. Desde el mismo lugar.</i>

551
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
<i>¡El mismo resultado!</i>

552
00:32:29,530 --> 00:32:32,533
Los aislaremos.
Tienen tres de cuatro desde el área.

553
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Dos estaban en transición.

554
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
{\an8}<i>Francia parece no poder equivocarse.</i>

555
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
Vayan a sus posiciones…

556
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
Mierda. Cobra falta, viejo.

557
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
<i>Brooks. Se detiene.</i>

558
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
<i>De abajo para arriba. Brooks.</i>

559
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
<i>No puede anotar. La perdió en el camino.</i>

560
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Debemos tener
estabilidad y fortaleza mental.

561
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
Porque van a ser juegos físicos

562
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
y no somos tan grandes.

563
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
¡Acábalo!

564
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
<i>Barrett la roba.</i>
<i>No pudo tomarla limpiamente.</i>

565
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
<i>- Eso es ridículo. ¡Wemby!</i>
<i>- Dios mío.</i>

566
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
<i>La pasa. Lessort para dos.</i>

567
00:33:04,607 --> 00:33:05,942
<i>Salió de la nada.</i>

568
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
¡Falta! Mierda, viejo.

569
00:33:09,696 --> 00:33:12,699
- No tuvimos un tiro libre.
- Pero esto no es…

570
00:33:12,782 --> 00:33:16,494
- No es fútbol.
- No sé. Sigue mirando. Si quieres…

571
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
No es fútbol.
No se puede seguir la jugada.

572
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
<i>Fournier.</i>

573
00:33:21,040 --> 00:33:22,750
<i>Elude la pantalla. Pase alto.</i>

574
00:33:22,834 --> 00:33:24,752
<i>- Muy alto.</i>
<i>- Lessort la vuelca.</i>

575
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
<i>Francia controla la pelota</i>
<i>en ambos extremos de la cancha.</i>

576
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
{\an8}<i>Canadá contra las cuerdas en el comienzo.</i>

577
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
<i>Han buscado el aro.</i>

578
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
<i>Entienden dónde están sus desajustes</i>
<i>y pueden aprovecharlo.</i>

579
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
<i>Canadá ya acumula faltas</i>
<i>en este segundo cuarto.</i>

580
00:33:46,899 --> 00:33:48,818
Deben dirigir con la misma vara.

581
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
{\an8}¡Déjennos jugar!

582
00:33:51,446 --> 00:33:53,531
{\an8}<i>La ventaja ahora es de 15 puntos.</i>

583
00:33:53,614 --> 00:33:55,408
{\an8}<i>Canadá no tiene ritmo.</i>

584
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
{\an8}<i>Este muchacho tiene que aparecer.</i>

585
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
<i>S. G. A. a su modo.</i>
<i>Tiro suave como la seda.</i>

586
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
<i>Anota un doble.</i>

587
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
Shai es uno de los mejores.
En muchos de estos juegos,

588
00:34:08,087 --> 00:34:10,339
cuando las cosas no están saliendo,

589
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
él nos aporta una chispa.

590
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
<i>Dos de dos en las últimas dos posesiones.</i>

591
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
<i>Shai Gilgeous-Alexander. La cuelga. Otro.</i>

592
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
{\an8}<i>Es demasiado bueno.</i>

593
00:34:21,642 --> 00:34:24,187
{\an8}<i>Está aquí. Por fin llegó. Aquí vamos.</i>

594
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
<i>Falta a Lessort por fuera.</i>

595
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
<i>Y siguieron después de la jugada.</i>

596
00:34:31,903 --> 00:34:34,739
- ¿Cuál es la diferencia de tiros libres?
- 16-6.

597
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
¡Oigan! ¡16-6 en tiros libres!

598
00:34:42,580 --> 00:34:43,873
<i>Falta a Ntilikina.</i>

599
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
¡Mierda!

600
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Estamos cometiendo faltas.
Tenemos 20 minutos para arreglar eso.

601
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
Veinte minutos.

602
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
¡No paren, vamos!

603
00:34:53,508 --> 00:34:54,842
<i>Fanáticos de pie.</i>

604
00:34:54,926 --> 00:34:57,762
<i>Francia busca terminar</i>
<i>esta primera mitad con estilo.</i>

605
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
<i>Yabusele para tres.</i>

606
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
<i>- Entró.</i>
<i>- ¡Yabusele!</i>

607
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
<i>Qué primera mitad para Francia.</i>

608
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
Deben dirigir mucho mejor.

609
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
Embistió la pantalla. Es…

610
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Esto es horrible.

611
00:35:16,781 --> 00:35:18,116
¿Pueden cobrarlo?

612
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Por favor. Me estoy jugando la vida.

613
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
{\an8}<i>¿Tienen la mentalidad para remontar</i>
<i>una diferencia de 16?</i>

614
00:35:30,586 --> 00:35:32,672
Si jugamos con sentido de urgencia…

615
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
Tómenselo personal.

616
00:35:36,092 --> 00:35:37,301
Buen trabajo.

617
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Vamos, chicos.

618
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- ¡Hagamos lo mismo!
- ¿Qué hacemos?

619
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
- ¡Queda una mitad más!
- ¿Qué hacemos?

620
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
- ¡Veinte!
- ¡Vamos!

621
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- Sigamos así.
- Estamos bien.

622
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
Hagamos lo nuestro.

623
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Ahora es muy fácil.

624
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- ¿Cómo volvemos a este juego?
- Defensa.

625
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
Bien. ¿Y no hacer qué?
¿Qué no podemos hacer?

626
00:35:56,571 --> 00:35:57,989
- Faltas.
- Muy bien.

627
00:35:58,072 --> 00:36:01,993
He estado quejándome constantemente

628
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
y estamos 25-8 en tiros libres.

629
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
Y no quiero que nadie se queje.

630
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
Ellos lo saben
y estamos jugando en su casa.

631
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
¿Bien? Ahora todo se reduce
a ganar este cuarto y permanecer juntos.

632
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
¿Bien? Permanecer juntos.
Nadie dijo que sería fácil.

633
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Vamos a luchar por ello. Vamos.

634
00:36:20,386 --> 00:36:21,387
¡Vamos!

635
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- Canadá. Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

636
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- ¡Juntos, <i>Les Bleus!</i>
- ¡Juntos!

637
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
¡El inicio es clave!

638
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

639
00:36:35,943 --> 00:36:37,945
¿Sabes que van 25-8 en libres?

640
00:36:38,029 --> 00:36:38,946
Lo vimos.

641
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
Sí, eso es imposible.
Nunca lo he visto en mi vida.

642
00:36:42,074 --> 00:36:45,536
Pero te concedo…
Un juego dura 40 minutos, así que…

643
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
<i>¿Canadá puede remontar</i>
<i>una desventaja de 16 puntos?</i>

644
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
<i>Me gustaría que R. J. Barrett aparezca.</i>

645
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
<i>R. J. estaba promediando</i>
<i>más de 20 puntos por juego.</i>

646
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
<i>¿Y puede Dillon Brooks mejorar su ataque?</i>

647
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
<i>Brooks iba cero de cinco al comienzo.</i>

648
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
¿Qué mierda?

649
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
Es el mejor de la cancha.

650
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
Y están dejando que le hagan faltas.

651
00:37:11,062 --> 00:37:14,315
<i>Barrett recibe el contacto</i>
<i>y la mete igual.</i>

652
00:37:14,398 --> 00:37:17,109
<i>¿Es esta la pequeña grieta</i>

653
00:37:17,193 --> 00:37:19,487
<i>para que Canadá haga el intento?</i>

654
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
<i>Qué jugada de Dort.</i>

655
00:37:21,781 --> 00:37:24,075
<i>La salvó. S. G. A. la conserva.</i>

656
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
<i>Dos contra uno.</i>

657
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
<i>Anota.</i>

658
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
<i>Eso fue lindo.</i>

659
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
<i>Se están acercando.</i>

660
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
<i>Canadá vuelve a estar a 11.</i>

661
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
<i>- </i>¡Más ritmo!
- ¡Debemos buscar la victoria!

662
00:37:35,878 --> 00:37:37,088
¡Eso está diciendo!

663
00:37:37,171 --> 00:37:38,506
<i>- Les Bleus.</i>
- ¡Juntos!

664
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
{\an8}<i>Último cuarto.</i>

665
00:37:40,049 --> 00:37:43,261
{\an8}<i>¿Puede Francia liquidar esto</i>
<i>o a Canadá le queda algo?</i>

666
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
<i>Barrett solo. ¡Limpia!</i>

667
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>Yabusele tira.</i>

668
00:37:50,935 --> 00:37:52,019
¡Vamos!

669
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
<i>- Otro rebote para Powell.</i>
<i>- Está abierto.</i>

670
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
{\an8}<i>R. J. Barrett detrás de la defensa.</i>

671
00:37:57,233 --> 00:37:58,567
{\an8}<i>Tiempo muerto de Francia.</i>

672
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
<i>La diferencia es de cinco puntos.</i>

673
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
¡Vamos!

674
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
Mentalmente…

675
00:38:04,323 --> 00:38:06,325
¡Debemos trabajar duro como antes!

676
00:38:06,409 --> 00:38:09,036
Ya no movemos la pelota.
Nos están dominando.

677
00:38:09,120 --> 00:38:10,621
¡Debemos arriesgarnos!

678
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
<i>Francia tenía el control total</i>

679
00:38:13,624 --> 00:38:16,460
<i>y Canadá ha vuelto al juego lentamente.</i>

680
00:38:17,086 --> 00:38:18,379
¡Vamos, Evan!

681
00:38:18,921 --> 00:38:21,799
<i>Fournier busca a Wembanyama.</i>

682
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
<i>Fournier y el tiro.</i>

683
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
{\an8}<i>¡Lo mete!</i>

684
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
{\an8}<i>Gran tiro.</i>

685
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
{\an8}Evan es… Ese juego mostró quién es.

686
00:38:30,099 --> 00:38:34,270
Es su ciudad natal.
Creció a unas de cuadras de esa arena.

687
00:38:35,146 --> 00:38:38,357
En el juego más importante,
anotó puntos claves.

688
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
<i>Fournier de emboquillada.</i>

689
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
<i>¡Y adentro!</i>

690
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
{\an8}<i>Faltan dos minutos.</i>
<i>Un lugar en semifinales en juego.</i>

691
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
<i>Wembanyama.</i>

692
00:38:52,121 --> 00:38:54,206
<i>Dos para tirar. Fournier. ¡Bomba!</i>

693
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
{\an8}<i>¡Fournier cumple otra vez!</i>

694
00:39:01,464 --> 00:39:05,134
{\an8}<i>Los dioses del básquetbol francés</i>
<i>responden la oración.</i>

695
00:39:10,598 --> 00:39:14,393
Es uno de esos momentos
en que todo está en cámara lenta.

696
00:39:14,477 --> 00:39:19,315
Es como que la pelota se toma su tiempo
y rezas para que entre,

697
00:39:19,398 --> 00:39:22,068
pero sabes que entrará.

698
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
Cuando entró, la multitud explotó.

699
00:39:25,029 --> 00:39:29,075
Que haya tenido esa actuación
y haya logrado esa clase de tiro

700
00:39:29,158 --> 00:39:31,452
en ese momento… Sí, se lo merecía.

701
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
{\an8}<i>Victoria francesa de punta a punta.</i>

702
00:39:36,957 --> 00:39:40,836
{\an8}<i>Y Francia tendrá revancha</i>
<i>en semifinales contra Alemania.</i>

703
00:39:40,920 --> 00:39:43,923
{\an8}<i>Avanzan en los Juegos Olímpicos de París.</i>

704
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
No dejaron de jugar ni un segundo.

705
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Duele, viejo. Es una sensación horrible.

706
00:40:08,739 --> 00:40:12,243
Se partieron el alma para vencernos
y por su país.

707
00:40:13,327 --> 00:40:15,830
Cuarenta y dos malditos tiros libres.

708
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
¡Mierda!

709
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Esto es difícil para todos.

710
00:40:43,357 --> 00:40:47,862
Pero sí puedo decirles que son
los primeros Juegos Olímpicos en 24 años.

711
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
Hicieron un gran trabajo. 3-1.

712
00:40:51,407 --> 00:40:53,534
No queríamos perder en cuartos,

713
00:40:53,617 --> 00:40:56,203
pero no serán
sus últimos Juegos Olímpicos.

714
00:40:57,079 --> 00:40:59,665
Recuerden cuánto duele esto,

715
00:40:59,748 --> 00:41:03,335
porque cuando jueguen
el próximo juego a este nivel,

716
00:41:04,587 --> 00:41:06,380
no podemos olvidar esto.

717
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
Quiero que recuerden
lo físico que fue este juego.

718
00:41:11,510 --> 00:41:12,678
No es la NBA.

719
00:41:12,761 --> 00:41:15,556
Es la FIBA.
No les importa. No van a cobrar.

720
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
Seguirán con el juego, ¿sí?

721
00:41:17,683 --> 00:41:19,018
Es un juego diferente.

722
00:41:19,852 --> 00:41:23,230
Shai, eres nuestro mejor jugador.
Quiero oírte hablar.

723
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Sí. Es una sensación horrible, obviamente.

724
00:41:27,401 --> 00:41:32,364
Creo que, personalmente,
subestimé un poco la oportunidad.

725
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
Cuando terminó,

726
00:41:33,657 --> 00:41:36,660
me di cuenta de que faltan cuatro años
para tener otra oportunidad.

727
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
Es mucho tiempo.

728
00:41:39,330 --> 00:41:43,417
Para mí, y les aconsejo al resto
que recuerden cómo se siente esto,

729
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
esta oportunidad es lo que es
porque solo se da cada cuatro años

730
00:41:48,172 --> 00:41:50,841
y debemos estar listos para el 2028.

731
00:41:51,425 --> 00:41:53,093
Seamos lo mejor que podamos.

732
00:41:54,595 --> 00:41:56,514
Última vez juntos. Vamos.

733
00:42:04,396 --> 00:42:06,232
Manténganse juntos, volveremos.

734
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
Volveremos.

735
00:42:07,816 --> 00:42:09,902
- Canadá. Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

736
00:42:16,200 --> 00:42:19,370
Sabemos a quién enfrentaremos.
Alemania otra vez.

737
00:42:21,455 --> 00:42:23,541
Queríamos enfrentarlos de nuevo.

738
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
¿Qué te dije, hermano?

739
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
¡Bien jugado!

740
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
Podrían tener problemas
para dormir esta noche.

741
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
Si ya están pensando
en los próximos juegos,

742
00:42:38,389 --> 00:42:41,517
tienen que entender
que siempre hay algo en juego.

743
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
Y tenemos una oportunidad
contra el equipo al que vamos a enfrentar.

744
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
Pero ¿por qué creo
que tenemos una ventaja?

745
00:42:51,235 --> 00:42:52,778
Son demasiado confiados,

746
00:42:52,861 --> 00:42:54,738
algunos dirían que arrogantes.

747
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
Pero nuestro objetivo
es usar su confianza contra ellos.

748
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Debemos robarles la confianza.

749
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
Y conseguiremos la victoria.

750
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Vamos.

751
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
Juntos.

752
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
<i>Les Bleus.</i>

753
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
Juntos.

754
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
<i>- ¡Les Bleus!</i>
- ¡Juntos!

755
00:44:46,225 --> 00:44:47,601
Subtítulos: Nicolás Martínez

