1
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
{\an8}<i>No estoy seguro de que se pueda ver</i>
<i>un partido con más energía que este.</i>

2
00:00:18,226 --> 00:00:21,021
<i>Francia y Alemania van 2-0</i>

3
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
<i>en la fase de grupos.</i>

4
00:00:23,064 --> 00:00:24,566
<i>El ganador gana el grupo.</i>

5
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
<i>Ambas buscan ser cabeza de serie</i>
<i>la semana que viene en París.</i>

6
00:00:30,238 --> 00:00:33,950
<i>Schröder la roba,</i>
<i>y recorre la pista para hacer una bandeja.</i>

7
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
<i>Schröder, pase a la esquina.</i>
<i>Wagner, triple…</i>

8
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
<i>¡Bingo! Empieza enchufado.</i>

9
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
<i>Alemania busca ampliar su ventaja.</i>

10
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
<i>Wagner la machaca.</i>

11
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
<i>Alemania, por ahora, dominando a Francia.</i>

12
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
¡Vamos!

13
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Tíos, positivos, sed positivos.

14
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
¡Vamos!

15
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
<i>Alemania aventaja</i>
<i>al país anfitrión por 21 puntos.</i>

16
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
<i>Cuesta creerlo.</i>

17
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}DESCANSO
FRANCIA 27 - 48 ALEMANIA

18
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
No, ¿por qué estamos aquí? ¿Qué queremos?

19
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
¿Queremos el oro?

20
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
No sabemos lo que queremos.

21
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
Nos están destrozando.

22
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Nadie está solo.

23
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Nadie puede anotar.

24
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Nos comemos todos los bloqueos.

25
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
Cambian en todo. Nadie reacciona.

26
00:01:26,878 --> 00:01:31,800
Nos estorbamos. No sabemos cómo atacar.
No sabemos defender un bloqueo directo.

27
00:01:32,300 --> 00:01:35,053
Sí, queremos la medalla de oro.
¡Y una mierda!

28
00:01:35,136 --> 00:01:38,389
Nos machacaron el año pasado.
Este año hacen lo mismo.

29
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Seguimos haciendo lo mismo.

30
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
Se ríen de nosotros.

31
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
Y nadie reacciona.

32
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Lo hacemos bien.

33
00:01:46,731 --> 00:01:50,443
Pedimos la bola, están cerrados,
Y jugamos un uno contra uno.

34
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
Tres veces hemos movido la bola.
Tres mates.

35
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
Marcad una jugada.

36
00:01:57,951 --> 00:01:59,744
Moved la bola. Un pase más.

37
00:02:01,788 --> 00:02:05,041
No somos este equipo, somos mejores.
Esto no está bien.

38
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
Siempre que ganamos,
es contra equipos inferiores y de suerte.

39
00:02:13,049 --> 00:02:16,427
Si queremos ganarles,
tenemos que jugar juntos.

40
00:02:16,511 --> 00:02:17,762
No así.

41
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Joder.

42
00:02:25,103 --> 00:02:29,107
LA CANCHA DE ORO

43
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Me cabreaba que…
nos estuviesen dando una paliza así.

44
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}Fueron a darnos una paliza,
y eso hicieron.

45
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
¿Podemos responder y darle la vuelta?

46
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}Creo que era necesaria esa bronca
en el descanso.

47
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Estaba justificada, y tuvo efecto.

48
00:02:54,215 --> 00:02:58,469
Es más influyente
que cualquier otro jugador del equipo.

49
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
<i>Batum, lanza, bingo.</i>

50
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Lo que tratamos de inculcar y encarnar
en el equipo francés…

51
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
está cimentado en el altruismo
y en el espíritu de lucha.

52
00:03:10,565 --> 00:03:15,278
Creo que esa debe ser
nuestra principal fortaleza.

53
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
Si perdemos, no habrá repercusiones.

54
00:03:19,073 --> 00:03:21,159
Iremos a los cuartos de final.

55
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Intentemos al menos jugar bien.

56
00:03:26,873 --> 00:03:31,544
Luchemos, juguemos duro,
que nos valga para el siguiente.

57
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
Luchar es lo que te mantiene vivo,
lo que te da opciones,

58
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
y más a este nivel.

59
00:03:41,012 --> 00:03:45,266
{\an8}Alemania… Es la campeona del mundo
por algo.

60
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
No eres campeón por accidente.

61
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
<i>Wagner…</i>

62
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
<i>¡Franz Wagner!</i>

63
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
Eran mejores.

64
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
Luchamos, pero no fue suficiente.

65
00:03:58,029 --> 00:04:00,240
{\an8}Tenían más ganas de ganarlo,

66
00:04:00,323 --> 00:04:03,117
{\an8}y eso puede ser una buena lección
para nosotros,

67
00:04:03,201 --> 00:04:06,788
porque si juegas así,
puedes ganar a cualquiera.

68
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
<i>¿Cómo conseguirán estar bien en ataque?</i>

69
00:04:09,457 --> 00:04:11,793
<i>Es la pregunta que me hago.</i>

70
00:04:15,546 --> 00:04:17,882
LILLE, FRANCIA

71
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Dominó. Maldita sea.

72
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Diez.

73
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}Diez.

74
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
{\an8}PÍVOT DE LA SELECCIÓN DE EE. UU.

75
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
Inventé reglas para que fuese competitivo.

76
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
Tiene que haber alguna consecuencia.

77
00:04:32,605 --> 00:04:35,733
Si eres el que menos puntos tiene,
haces 15 flexiones.

78
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
{\an8}Como podéis ver por sus hombros,

79
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
ha estado haciendo flexiones.

80
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Ha estado haciendo muchas.

81
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
- ¡No puede ser!
- ¡Sí!

82
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
Habla ahora.

83
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- ¿Qué decías?
- ¡Maldita sea!

84
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
¿Qué decías?

85
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
¿Le tocan más flexiones?

86
00:05:00,174 --> 00:05:01,592
Sí, tengo que hacer 15.

87
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
Menuda chorrada.

88
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
No, tío.

89
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
¡La remontada!

90
00:05:08,266 --> 00:05:12,270
{\an8}PARÍS 2024

91
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
ACCESO AL ESTADIO PIERRE MAUROY

92
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
{\an8}<i>Viviremos un enfrentamiento intrigante</i>

93
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
{\an8}<i>entre Estados Unidos y Sudán del Sur.</i>

94
00:05:25,992 --> 00:05:29,495
<i>Para EE. UU.,</i>
<i>lo más difícil será ajustar la rotación,</i>

95
00:05:29,579 --> 00:05:31,205
<i>y más con Jayson Tatum,</i>

96
00:05:31,289 --> 00:05:34,834
<i>campeón de la NBA,</i>
<i>que no ha jugado en el primer partido.</i>

97
00:05:34,917 --> 00:05:39,172
<i>Es uno de los mejores jugadores de la NBA,</i>
<i>de ahí su transcendencia,</i>

98
00:05:39,255 --> 00:05:41,674
<i>pero nadie habría imaginado que Durant</i>

99
00:05:41,758 --> 00:05:44,010
<i>jugase un partido a ese nivel.</i>

100
00:05:45,595 --> 00:05:50,016
Los 12 jugadores pueden ayudarnos a ganar.

101
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
Es crucial que, cuando te toque jugar,

102
00:05:53,394 --> 00:05:57,148
en el momento que sea,
lo des todo, o sacaremos a otra estrella.

103
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
Y esa es la fuerza del equipo.

104
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Bam es una de las personas
más impresionantes con las que he estado.

105
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
Cree firmemente en lo que hace,

106
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
{\an8}pero antepone al equipo, al grupo,

107
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
{\an8}y eso es algo muy poderoso.

108
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
En cada charla, cuando entra al vestuario,
le choca las cinco a todos.

109
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Siempre lo hace.
Siempre es un buen día para Bam.

110
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
Es una superestrella.
Jugó el All-Star Game.

111
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
Ganó una medalla de oro en 2021,

112
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
{\an8}pero tiene mentalidad de luchador,
tiene hambre de victoria.

113
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
{\an8}Bam es un jugador versátil en la NBA.

114
00:06:34,477 --> 00:06:38,773
{\an8}Cuando haces una selección olímpica,
quieres jugadores que se adapten.

115
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
Jugadores que no necesitan la pelota
para tener éxito,

116
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
y que influyan en el partido.

117
00:06:44,779 --> 00:06:46,447
Y Bam es uno de ellos.

118
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
Puede defender a cualquiera.

119
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
Literalmente, puede hacerlo.

120
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
Y, además, sale a pista
y mete más de 20 puntos

121
00:06:54,205 --> 00:06:55,915
y coge más de 10 rebotes.

122
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Quizá sea
uno de los jugadores más infravalorados.

123
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
Le dije a su madre:
"Siéntete orgullosa de quién es tu hijo

124
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
y de quién sigue siendo

125
00:07:09,345 --> 00:07:13,641
a pesar de haber ganado tanto

126
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
y de llevar esa increíble carrera

127
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
como jugador de baloncesto".

128
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
¿Dónde está? Ahí está mi Bam.

129
00:07:20,731 --> 00:07:24,652
- Pregúntale a quién animará.
- Eso es lo que intento averiguar.

130
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- Es mi camiseta.
- Anima a Estados Unidos.

131
00:07:28,406 --> 00:07:31,325
Número 13, Bam Adebayo.

132
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
¡Sí!

133
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Si cuando tenía 12 años, me hubieses dicho

134
00:07:35,705 --> 00:07:40,042
que estaría compitiendo
en mis segundos Juegos Olímpicos,

135
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
y que mi madre estaría allí viéndome…

136
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
Yo nunca…

137
00:07:44,630 --> 00:07:51,053
Está recogiendo
los beneficios de su esfuerzo.

138
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
¡Venga ya!

139
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
<i>Sudán del Sur busca su primera ventaja.</i>
<i>Shayok, de dos.</i>

140
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
¡Mira eso!

141
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
¡Está perdiendo la pelota!

142
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
¡Bam, a pista!

143
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
¡Sí!

144
00:08:10,907 --> 00:08:15,620
Es un recordatorio constante
de que venimos de la nada.

145
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
De la nada.

146
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
{\an8}<i>Empate a 10.</i>

147
00:08:19,832 --> 00:08:23,836
{\an8}<i>Bam Adebayo, Anthony Edwards,</i>
<i>Jrue Holiday, entran a pista.</i>

148
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Tienen que defenderlos.

149
00:08:25,588 --> 00:08:30,510
Crecí en una zona rural
en Carolina del Norte.

150
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- ¡A por él!
<i>- Pérdida forzada por Adebayo.</i>

151
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
¡Eso es!

152
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
¡Buena defensa!

153
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
Mi madre y yo vivíamos
con 12 000 dólares al año,

154
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
en un remolque, tratando de sobrevivir.

155
00:08:42,480 --> 00:08:44,774
<i>Edwards para Adebayo, que se cuelga.</i>

156
00:08:44,857 --> 00:08:47,485
Mi madre no conducía,
iba andando al trabajo.

157
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
Aunque lloviese, aunque nevase…

158
00:08:50,154 --> 00:08:52,448
Siempre iba a trabajar.

159
00:08:53,824 --> 00:08:57,161
<i>- Adebayo, desde lejos.</i>
- ¡Sí! ¡Triple!

160
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
Siempre tenía mi uniforme escolar limpio,
planchado, listo para ponérmelo.

161
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
Cuando me despertaba,
me cepillaba los dientes, me duchaba,

162
00:09:08,798 --> 00:09:12,093
desayunaba,
y estaba listo para irme al colegio.

163
00:09:14,303 --> 00:09:19,100
Lo hacía todos los días
hasta que tenía… 16 años.

164
00:09:20,017 --> 00:09:22,353
<i>Estados Unidos ha llegado ir 20 arriba,</i>

165
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
<i>y se va al descanso 19 puntos arriba.</i>

166
00:09:25,773 --> 00:09:31,696
De niño, empiezas a ser consciente
de todo lo que te rodea.

167
00:09:31,779 --> 00:09:37,159
"Joder, su casa es así".
"Conducen este tipo de coches".

168
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
"No tenemos coche. Mi casa no es así".

169
00:09:40,413 --> 00:09:44,625
Me hizo madurar mucho más rápido
que al resto de los niños

170
00:09:44,709 --> 00:09:48,713
porque pensaba:
"Vale. No me importa no tener eso.

171
00:09:48,796 --> 00:09:54,218
Mi madre se asegura de que tengamos
comida en la mesa, y podía ser yo mismo,

172
00:09:54,302 --> 00:09:57,471
podía seguir siendo un niño".

173
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
<i>White, juega el bloqueo, la cuelga.</i>

174
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
<i>¡Adebayo vuela y la machaca!</i>

175
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Lo que vivió mi madre no fue fácil.
Y verla en Lille…

176
00:10:07,189 --> 00:10:09,108
Es todo lo que necesito.

177
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Es toda la motivación que necesito.

178
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
Mi madre y yo vivíamos en un remolque.

179
00:10:17,908 --> 00:10:19,827
Ahora estamos en las Olimpiadas.

180
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Es la música que nos gusta.

181
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
<i>Dentro, Adebayo, anota un gancho.</i>

182
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
<i>Estados Unidos trata de ganar</i>
<i>por lo máximo posible.</i>

183
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
<i>No pueden relajarse.</i>

184
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
<i>¡Y la guinda del pastel!</i>

185
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
{\an8}<i>Estados Unidos ha dado una lección</i>
<i>en la fase eliminatoria,</i>

186
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
<i>ganando por una media de 21,3 puntos.</i>

187
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
<i>Eso es un montón.</i>

188
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
{\an8}Ocho equipos se meten en cuartos de final.

189
00:10:56,197 --> 00:10:58,949
Si ganas en los cuartos de final,

190
00:10:59,033 --> 00:11:03,704
tienes garantizado
jugar por el bronce como mínimo.

191
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
Ahí se pone interesante.

192
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
Quedan ocho equipos.
Si vas equipo por equipo,

193
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
{\an8}ves que todos tienen superestrellas.

194
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
No hay ningún rival fácil.

195
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
<i>Ahora puede pasar cualquier cosa,</i>

196
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
<i>pero ¿te vas a enfrentar a Estados Unidos?</i>

197
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
No estamos intimidados por EE. UU.

198
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
{\an8}Queremos enfrentarnos a este desafío.

199
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
No está escrito que vayamos a ganar.

200
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
Sabemos que son capaces de ganarnos
y tenemos que estar preparados.

201
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
Es una eliminación directa
para ganar el oro.

202
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Es sencillo.

203
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Tienes que ganar.

204
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
<i>Martes, ocho equipos, cuatro partidos.</i>

205
00:11:44,036 --> 00:11:47,707
<i>¿Qué partido es el que deberíamos ver?</i>

206
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
{\an8}<i>Canadá contra Francia. Será fascinante.</i>

207
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
{\an8}<i>¿Francia es buena?</i>

208
00:11:52,002 --> 00:11:53,713
{\an8}Es una buena pregunta.

209
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
{\an8}- No ha jugado bien.
- Ha sido desastrosa.

210
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Es oficial,
el equipo francés es un caos absoluto.

211
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
Alemania los humilló hace unos días.

212
00:12:02,304 --> 00:12:06,726
{\an8}Después del partido, Evan Fournier dijo:
"La mejor defensa es el ataque.

213
00:12:06,809 --> 00:12:10,646
{\an8}Ya no se juega como en los años 90 o 2000,

214
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
donde podías defender a media pista.
El ataque es clave".

215
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
Está cuestionando
la filosofía de juego de Vincent Collet.

216
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
{\an8}"Creo que nos faltan conceptos básicos".

217
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
{\an8}Vaya. Vale, Evan.

218
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
Evan es muy competitivo.

219
00:12:27,955 --> 00:12:31,542
Es alguien que siempre quiere ganar.

220
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
{\an8}Hay personas que son
como un asesino silencioso.

221
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
Él no es así. Es más apasionado.

222
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
No tiene miedo del momento.

223
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Evan Fournier
siempre quiere hacer el tiro decisivo.

224
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
Y cree que puede meterlo,
y tú crees que puede meterlo.

225
00:12:47,099 --> 00:12:51,353
No le tiene miedo a nada.
Eso es lo que me gusta de él.

226
00:12:51,437 --> 00:12:54,940
No le asusta el momento.
Cogerá el balón y jugará,

227
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
y necesitamos eso
si queremos llegar lejos en el torneo.

228
00:12:59,236 --> 00:13:02,239
Han dicho muchas cosas.
Nos han dado una paliza.

229
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
Habrá una presión diferente
porque jugamos en casa.

230
00:13:05,409 --> 00:13:08,412
{\an8}Y dependerá de nosotros hacer el trabajo

231
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
y tener los huevos para…

232
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
enfrentarnos al torneo, a la presión,
y a todo lo que conlleva.

233
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
Culparnos los unos a los otros
no nos ayudará.

234
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Todos tenemos que asumir nuestra culpa.

235
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
Sentimos la emoción de todo el país.

236
00:13:30,559 --> 00:13:35,189
Es una oportunidad única.
Es importante mantener la calma,

237
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
y, al mismo tiempo, darlo todo.

238
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
Lo hecho, hecho está.
Estamos donde queremos estar.

239
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
{\an8}Son los cuartos de final.

240
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
{\an8}No hay margen de error.

241
00:13:45,991 --> 00:13:50,412
Ayer, Evan Fournier explicó
que la mejor defensa es un buen ataque.

242
00:13:50,496 --> 00:13:54,250
¿Sientes que todo el equipo
ha adoptado esta identidad?

243
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
¿Y qué opinas de sus declaraciones?

244
00:13:56,919 --> 00:14:00,881
Evan Fournier no es el grupo.
Solo es Evan Fournier.

245
00:14:00,965 --> 00:14:07,596
Es una declaración lamentable
e inaceptable de la que él es responsable.

246
00:14:07,680 --> 00:14:10,474
Que hable por sí mismo.

247
00:14:10,558 --> 00:14:13,978
He dicho lo que tenía que decir,
no haré más declaraciones.

248
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
Mantengo lo que dije.

249
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Siento que Vincent se sienta así.

250
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
No era mi intención…

251
00:14:23,070 --> 00:14:26,657
No quiero que se lo tome a mal.
Quiero que avancemos.

252
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Mi única intención es que ganemos.

253
00:14:28,993 --> 00:14:32,997
No sé cuántos puntos anotamos ayer.

254
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Setenta y uno.

255
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
No podremos ganar a nadie
en los próximos partidos con 71 puntos.

256
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
Él quiere hacerlo mejor, y sabe que ahora
es el momento de marcar la diferencia.

257
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
Es bueno tener este apoyo popular.

258
00:14:54,435 --> 00:14:58,355
Aunque también sientes la presión

259
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
que eso conlleva.

260
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Llevo jugando para él desde 2014.

261
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Lo está haciendo bien.

262
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
No siento ninguna presión añadida
por su parte.

263
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Intentamos centrarnos
en el siguiente partido.

264
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
Y, por ahora, nos ha ido bien.

265
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Somos canadienses,
la mitad está en francés.

266
00:15:35,309 --> 00:15:37,144
Porque somos un país bilingüe.

267
00:15:37,227 --> 00:15:39,939
No soy bilingüe. Lo único que sé decir es:

268
00:15:40,022 --> 00:15:42,441
"Hola, me llamo Dillon, ¿y tú?".

269
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
{\an8}Eso suena muy bien.

270
00:15:45,277 --> 00:15:48,197
{\an8}Si me preguntan, sé decir:
"Estoy bien, ¿y tú?".

271
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
Eso es. Cómo presume.

272
00:15:50,491 --> 00:15:54,662
Y: "¿Puedo ir al baño?".

273
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
Eso es todo.

274
00:15:58,374 --> 00:16:01,377
{\an8}Un brindis por el hombre del momento,
Jax Brooks.

275
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
{\an8}JAX BROOKS
HERMANO DE DILLON

276
00:16:05,005 --> 00:16:09,635
{\an8}Gracias, Dill. Gracias por invitarnos,
y por permitirnos ser parte de esto.

277
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
{\an8}Es muy especial compartir
tu sueño olímpico.

278
00:16:12,388 --> 00:16:14,848
Queremos animarte en la lucha por el oro.

279
00:16:14,932 --> 00:16:16,684
Salud, chicos y chicas.

280
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
Diría que no me entienden.

281
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
En la pista, juego como ese jugador
que todo el mundo teme:

282
00:16:24,066 --> 00:16:27,111
"Es un bocazas,

283
00:16:27,194 --> 00:16:30,906
no para de hablarme,
da igual lo que esté pasando".

284
00:16:30,990 --> 00:16:35,577
Y luego, cuando estoy fuera de la pista,
puedo relajarme y ser Dillon Brooks,

285
00:16:35,661 --> 00:16:42,292
un buen tío que se relaja y que le gusta
estar con su familia y sus amigos.

286
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
De pequeño,
te llevaba a ver a los Raptors.

287
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
Eras un niño que no paraba quieto.

288
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
{\an8}Se quedaba absorto.

289
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
{\an8}Estabas concentrado,
y te morías por un programa.

290
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
- Siempre.
- Tenías que tener un programa.

291
00:16:56,265 --> 00:17:00,602
Y luego, te sentabas en la cama
y leías todo el programa durante la noche.

292
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
Porque nunca leías,
pero sí que leerías este programa.

293
00:17:05,566 --> 00:17:08,694
Pero estabas concentrado
viendo esos partidos,

294
00:17:08,777 --> 00:17:10,988
viendo a Vince Carter en los Raptors.

295
00:17:11,071 --> 00:17:13,824
Ahí conseguía
que no se moviese de la silla.

296
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
No me movía de la silla
viendo baloncesto y <i>Toy Story.</i>

297
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- <i>Toy Story.</i>
- Sí, con <i>Toy Story.</i>

298
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
- Le encantaba Woody.
- Sí.

299
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Me da igual lo que piense la gente.
Soy quien soy.

300
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Creé el jugador que soy ahora,
y cada día estoy mejorando.

301
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Hace dos años, en un partido,

302
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
{\an8}estabas provocando a Jamaal Magloire.

303
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Sí.
- Y luego le gritabas.

304
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- Le decías: "Esta es mi casa".
- Sí.

305
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
Jamaal te dijo algo.

306
00:17:40,642 --> 00:17:44,188
Estaba sentada en primera fila,
y me dices: "¿Verdad, mamá?".

307
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Y yo…

308
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Lo recuerdo.

309
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Fue un buen día.

310
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Acabamos ganando ese partido.

311
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
Fue un buen día.

312
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Es un momento especial. Gracias por venir.

313
00:18:02,539 --> 00:18:04,166
Me habéis alegrado el día.

314
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
Me encanta veros las caras.

315
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP
PARÍS, FRANCIA

316
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
Hospedarnos en el INSEP
fue especial para nosotros.

317
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
Esta es nuestra base.
Veníamos aquí de jóvenes,

318
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
y eso también nos ayudó
a centrarnos en lo que tenemos que hacer.

319
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
Faltan tres días
para el partido de cuartos.

320
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Es genial estar aquí.
El INSEP es como estar en casa.

321
00:18:48,919 --> 00:18:53,465
El INSEP es como una academia
para los mejores atletas de Francia.

322
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
Es el mejor sitio para un joven
que aspira a ser profesional.

323
00:18:57,427 --> 00:19:02,307
Están los mejores jugadores de Francia,
en el mismo sitio, entrenando a diario.

324
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
Al volver,
te sientes como cuando eras un niño.

325
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Por eso amo jugar para la selección.

326
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Hay un ambiente y una energía diferentes.

327
00:19:13,318 --> 00:19:17,156
Sabemos qué hacemos aquí.
Sabemos qué podemos hacer. Hagámoslo.

328
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Parece que vuelves a los 13 o 15 años.

329
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
Y también es una sensación genial
porque hay un ambiente familiar

330
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
que queremos conservar en la selección.

331
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Creo que se traslada a la pista.

332
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
Aquí es donde se conocieron mis padres.

333
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Los dos practicaban judo.

334
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Mi padre se convirtió
en el seleccionador nacional.

335
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
Siempre estaba por aquí de pequeño
conociendo a atletas,

336
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
y estaba rodeado de este estilo de vida.

337
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
Aquí también conocí a mi mujer.

338
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
Este sitio tiene
un significado especial para mí.

339
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
Canadá, ¿qué tenéis que hacer
para ganarles?

340
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
Sinceramente, llegados a este punto,
no nos preocupa nuestro rival.

341
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
Se trata de nosotros, cómo nos preparamos,

342
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
de nuestra unión, de lo que creemos.

343
00:20:06,872 --> 00:20:09,124
De hacer las cosas bien.

344
00:20:18,467 --> 00:20:19,885
{\an8}UN DÍA ANTES DEL PARTIDO

345
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
{\an8}<i>Canadá tiene una oportunidad.</i>

346
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
{\an8}<i>Nash se hace con la bola.</i>

347
00:20:24,389 --> 00:20:26,350
{\an8}<i>Nash entra a canasta.</i>

348
00:20:26,934 --> 00:20:31,480
{\an8}<i>Y… pierde el balón, sale por el fondo.</i>
<i>Francia se hace con la posesión.</i>

349
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
<i>Es un error fatal.</i>

350
00:20:34,566 --> 00:20:38,654
En nuestras Olimpiadas,
ganamos nuestro grupo. Ganamos a Serbia.

351
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
Eso nos dio mucha fe y esperanza.

352
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
Jugamos contra Francia
en los cuartos de final… y nos ganaron.

353
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
<i>Y eso es todo. Se acaba el tiempo.</i>

354
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
<i>Y Francia con la victoria sobre Canadá.</i>

355
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
<i>Y pasan a semifinales.</i>

356
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
Hay una cierta similitud aquí,

357
00:20:57,422 --> 00:21:01,009
y hay una sensación
de que es la oportunidad para vengarnos.

358
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
Canadá gana el grupo
y jugará contra Francia.

359
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
Esta vez juegan en Francia.

360
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
Eso será un aliciente.

361
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Habrá un ambiente caótico,
y Canadá tendrá que superar al público.

362
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
<i>Increíblemente desinteresado</i>
<i>para los atletas de hoy.</i>

363
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
Se le nota en la mirada. Está dolido.

364
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
Dolor.

365
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Celebrar una victoria
es lo peor que puedes hacer, ¿no?

366
00:21:24,241 --> 00:21:28,704
Y parece que habías conseguido
una emotiva victoria contra Serbia,

367
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
quizá la más importante.

368
00:21:30,497 --> 00:21:35,460
No sé si vale la pena que se lo enseñemos,
para que sean conscientes.

369
00:21:35,544 --> 00:21:39,923
No quiero que en el caso de conseguir
una victoria emocional

370
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
nos afecte en el siguiente partido.

371
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}<i>Fuimos a la guerra…</i>

372
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
{\an8}Todos cometemos errores.

373
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
{\an8}Cuando eso suceda,

374
00:21:46,638 --> 00:21:50,058
tenemos que ser claros y sinceros,
así aprenderemos.

375
00:21:51,143 --> 00:21:54,062
Esto es más importante
que cualquiera de nosotros.

376
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
Y tenemos que entender
que el partido de cuartos es…

377
00:21:58,275 --> 00:22:00,986
probablemente, el partido más importante

378
00:22:01,069 --> 00:22:04,489
que hemos jugado juntos,
especialmente en las Olimpiadas.

379
00:22:06,116 --> 00:22:10,954
Y en un partido en el que si pierdes
te vas a casa, puede pasar cualquier cosa.

380
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Me abro y busco un buen ángulo.

381
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
Posicionaos bien.

382
00:22:14,875 --> 00:22:17,210
El partido contra Francia será ruidoso,

383
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
{\an8}será enérgico,

384
00:22:18,795 --> 00:22:21,798
{\an8}será apasionado, con todos sus seguidores.

385
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Tendremos todo en contra.

386
00:22:24,468 --> 00:22:27,846
Me encanta. Será mi partido favorito.
Estando en Francia,

387
00:22:27,929 --> 00:22:31,725
{\an8}jugando contra Francia, en la Olimpiada,
juego para esto.

388
00:22:31,808 --> 00:22:34,519
{\an8}Tenemos un gran equipo
para hacer historia,

389
00:22:34,603 --> 00:22:37,230
{\an8}y para ser recordados
durante mucho tiempo.

390
00:22:37,981 --> 00:22:42,110
Nuestro equipo está muy comprometido,
remamos en la misma dirección.

391
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
En el baloncesto FIBA, necesitas unidad,

392
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
estar sincronizados, y lo hemos logrado.

393
00:22:49,951 --> 00:22:54,581
Hay muchos jugadores en nuestro equipo
que son excelentes en su rol de juego.

394
00:22:54,664 --> 00:22:59,628
Nunca sabes
cuando te tocará dar un paso adelante.

395
00:22:59,711 --> 00:23:03,256
Los jugadores entienden esto
y están listos,

396
00:23:03,340 --> 00:23:05,801
y, sinceramente, podría ser cualquiera.

397
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
Sabemos que Shai y Jamal
serán los líderes en la pista.

398
00:23:11,431 --> 00:23:16,812
Y sabemos que, en un momento dado,
que Lu puede dominar un partido,

399
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
yo mismo puedo dominar un partido
y hacer que estemos acertados.

400
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
Cuernos abajo.

401
00:23:23,068 --> 00:23:26,446
Si queremos pasar de ronda,
tenemos un partido 40 minutos,

402
00:23:26,530 --> 00:23:27,989
en Francia, contra Francia.

403
00:23:28,073 --> 00:23:32,702
En los Juegos Olímpicos… Es algo soñado.
No se puede pedir nada más.

404
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
Allá vamos.

405
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Una cosa que hemos hecho muy bien
es presionar el balón.

406
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Y no podemos… No podemos dejar de hacerlo.

407
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Tenemos que presionar sin hacer falta.

408
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- Y rebotear.
- Gracias.

409
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
- Canadá. Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

410
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
¿Quién o quiénes defenderán a Wemby?

411
00:23:55,308 --> 00:23:57,436
Sí, será, varios jugadores.

412
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Empezará Dillon, y después ya veremos.

413
00:24:00,647 --> 00:24:03,483
Dillon es muy buen defensor.
Aceptará el reto.

414
00:24:03,567 --> 00:24:06,486
Lo hará sin hacer falta.
No usará las manos.

415
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
Marcará al nivel con su intensidad.

416
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
¿Cómo se las arreglará con tu defensa?

417
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Dímelo tú.

418
00:24:14,035 --> 00:24:16,913
- Dices…
- Se tambaleará, se caerá.

419
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Te enorgullece defender
a los mejores jugadores.

420
00:24:20,625 --> 00:24:23,211
- ¿Qué tenéis vosotros?
- Grandes jugadores.

421
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
Jugadores que pueden ser decisivos
en cualquier momento.

422
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
Jugadores hechos para estos partidos.

423
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
Solo pensamos en ganar este partido.

424
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Gracias, Dillon.
- Gracias.

425
00:24:36,933 --> 00:24:38,435
Es un tesoro nacional.

426
00:25:04,419 --> 00:25:09,591
Jugar para tu país es muy diferente
que jugar para tu club o tu ciudad.

427
00:25:11,885 --> 00:25:15,972
Y sé la presión que tenemos,
y la que tengo yo.

428
00:25:16,056 --> 00:25:17,641
Me encanta esa presión.

429
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
Ahora soy el mayor de mi equipo.

430
00:25:20,936 --> 00:25:24,606
{\an8}Un compañero me dijo que
cuando debuté en la selección

431
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
{\an8}él tenía dos años.

432
00:25:25,857 --> 00:25:29,486
Pero sigo aquí porque es algo especial

433
00:25:29,569 --> 00:25:32,030
llevar el escudo de tu país en el pecho,

434
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
llevar la camiseta azul,
jugar para Francia.

435
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Mi padre era jugador de baloncesto,
así que seguí sus pasos.

436
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
Ver a su hijo jugar en la NBA,

437
00:25:43,667 --> 00:25:47,504
en las Olimpiadas, en el mundial,
ser el capitán de la selección…

438
00:25:47,587 --> 00:25:50,715
No me puedo ni imaginar
lo orgulloso que estaría.

439
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Murió cuando yo tenía tres años.

440
00:25:57,347 --> 00:26:00,934
Tuvo un derrame cerebral
en una pista de baloncesto en 1991.

441
00:26:02,602 --> 00:26:07,566
Mi madre y yo estábamos en las gradas.
Fue duro. Fueron tiempos difíciles.

442
00:26:08,316 --> 00:26:11,319
Nunca entenderé
por qué acabé jugando al baloncesto.

443
00:26:11,403 --> 00:26:15,490
No sé cómo me dejó jugar,
porque si me hubiese pasado algo así

444
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
creo que no habría dejado jugar a mi hijo.

445
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Pero sabía
cuánto me gustaba el baloncesto,

446
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
y creo que fue una terapia para mí.

447
00:26:26,042 --> 00:26:30,714
Es lo que más echo de menos,
ver su reacción

448
00:26:30,797 --> 00:26:34,217
sobre lo que he conseguido
en los últimos 15, 20 años.

449
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
Conocí a Nicolas Batum,
cuando era entrenador en Le Mans.

450
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
Cuando llegó, acababa de cumplir 15 años.

451
00:26:43,518 --> 00:26:44,811
E, inmediatamente,

452
00:26:44,894 --> 00:26:48,273
destacaba entre el resto.

453
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
Me impresionó
cómo se movía con soltura, con fluidez.

454
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
Aún no era el jugador que llegaría a ser,

455
00:26:56,656 --> 00:27:01,036
pero podía verse
que tenía un gran futuro por delante.

456
00:27:03,079 --> 00:27:07,000
Tenía 15 años. Dijo:
"Vas a empezar a entrenar con nosotros".

457
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
Y luego subí al primer equipo.

458
00:27:09,961 --> 00:27:14,132
A los 16, 17, me puso a jugar,
y a los 18 me dio las llaves del equipo,

459
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
y luego me seleccionaron en el draft.

460
00:27:18,345 --> 00:27:22,849
Al año siguiente, se convirtió
en el seleccionador, y fue mi primer año.

461
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
Así que levo trabajando con él,
sin parar, los últimos 20 años.

462
00:27:28,229 --> 00:27:31,149
Si queremos ganarles en los cambios,

463
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
tenemos que encontrar las ventajas.

464
00:27:34,277 --> 00:27:37,697
Sé que en cada entreno,
en cada partido, en cada vídeo,

465
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
me va a echar la bronca
como si tuviera 15 años.

466
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Pero tenemos esa relación.
No es nada personal.

467
00:27:46,456 --> 00:27:50,585
Solo quiere que sea el mejor,
desde que tengo 15 años. Me encanta eso.

468
00:27:52,545 --> 00:27:55,131
Seamos realistas en el partido de mañana.

469
00:27:55,215 --> 00:27:58,385
La motivación
y la dedicación son la clave.

470
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Ahí empezó todo.

471
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Sé que todos queréis ganar.

472
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
Todos queremos ganar.

473
00:28:06,810 --> 00:28:12,774
Esa motivación es esencial,
pero tenemos que canalizarla.

474
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
Es un equipo muy, muy fuerte.

475
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
Para mí, en este torneo,
solo es mejor la selección de EE. UU.

476
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
Pero tenemos lo necesario para ganarles.

477
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
No pensamos en lo que vendrá después.

478
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Pensamos en qué necesitamos llevar a cabo.

479
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
¿Cómo crearemos
las bases para ser exitosos?

480
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
La respuesta es juntos.

481
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANCIA CONTRA CANADÁ
CUARTOS DE FINAL

482
00:29:17,213 --> 00:29:19,466
Por eso juegas al baloncesto.

483
00:29:21,301 --> 00:29:23,219
{\an8}Por eso estás en las Olimpiadas.

484
00:29:24,846 --> 00:29:27,182
No son varios partidos. Es un partido.

485
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Será un partido de baloncesto
en mayúsculas.

486
00:29:30,018 --> 00:29:32,353
No será para niños, será para adultos.

487
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
Hay tres cosas necesarias
para controlar el partido.

488
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Una, controlar a la afición.

489
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
¿Cómo lo hacemos?

490
00:29:51,206 --> 00:29:53,875
Usar su energía en su contra
y estar unidos.

491
00:29:54,626 --> 00:29:57,712
Dos, cuando nos piten algo mal,

492
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
no reaccionemos.

493
00:30:00,548 --> 00:30:03,802
Seguimos adelante,
porque eso demuestra dureza,

494
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
y van a ver de lo que somos capaces.

495
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
Número tres,

496
00:30:08,014 --> 00:30:11,684
los partidos no se deciden
en uno, dos, o tres cuartos.

497
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
Se deciden en cuatro.

498
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Hay que jugar juntos los 40 minutos.

499
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Cada posesión importa.

500
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Allá vamos. Venid aquí.

501
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Este es el principio de la historia.

502
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Es una oportunidad extraordinaria.

503
00:30:33,081 --> 00:30:38,211
Este partido se diferenciará de otros
porque nos superaremos a nosotros mismos.

504
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Solo lo conseguiremos jugando juntos.

505
00:30:40,839 --> 00:30:46,511
No están preparados para eso.
porque no puedes prepararte para ello.

506
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Ni siquiera nosotros sabemos
qué nivel alcanzaremos.

507
00:30:49,848 --> 00:30:54,477
Seremos imparables,
iremos a por ellos sin piedad.

508
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Lucharemos por cada rebote.

509
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
Correremos como demonios.

510
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Bajaremos a defender como nunca antes.

511
00:31:01,150 --> 00:31:05,864
Podemos morirnos de cansancio esta noche,
pero lo daremos todo.

512
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
Aún no hemos jugado
un buen partido juntos.

513
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
¡Esta noche lo haremos! ¡Vamos!

514
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
¡Vamos!

515
00:31:14,247 --> 00:31:16,499
- ¡Azul, blanco, rojo!
- ¡Juntos!

516
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
Vamos.

517
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
Tratemos de divertirnos jugando.

518
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
- Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

519
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
Vamos a por ellos.

520
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
<i>El país anfitrión, Francia,</i>
<i>busca continuar con su torneo.</i>

521
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
<i>Se enfrentan</i>
<i>a uno de los mejores equipos del mundo.</i>

522
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
<i>Se juegan avanzar a semifinales.</i>
<i>El ganador se enfrentará a Alemania.</i>

523
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
<i>Yabusele lanza.</i>

524
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
<i>¡Mete el triple!</i>

525
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
<i>Parece que hay un terremoto</i>
<i>en este pabellón.</i>

526
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
<i>Es diferente a Lille.</i>

527
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
<i>Allá vamos. Gran pase.</i>

528
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
<i>Un pase perfecto de Yabusele.</i>

529
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
<i>Cordinier con la bola. Tira de tres.</i>

530
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
<i>¡Bingo!</i>

531
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
<i>Tres de tres para Francia.</i>

532
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
<i>Juego físico. Desviada por Wemby.</i>

533
00:32:20,813 --> 00:32:24,609
<i>Otra vez contrataque para Francia.</i>
<i>Cordinier. Mismo sitio.</i>

534
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
<i>¡El mismo resultado!</i>

535
00:32:29,530 --> 00:32:32,533
Los contendremos.
Llevan tres de cuatro en triples,

536
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
dos en transición.

537
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
{\an8}<i>Ahora mismo, Francia no puede fallar.</i>

538
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
Ocupad bien la pista…

539
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
Mierda. Pita falta, tío.

540
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
<i>Brooks. Se para.</i>

541
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
<i>Finta. Brooks.</i>

542
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
<i>Falla. Se le escapa al final.</i>

543
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Tenemos que tener esa dureza mental.

544
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
Porque van a ser partidos físicos,

545
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
y no somos tan grandes.

546
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
¡Castígalo!

547
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
<i>Se la llevó Barrett.</i>
<i>No la robó limpiamente.</i>

548
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
<i>- Eso es ridículo. ¡Wemby!</i>
<i>- Dios mío.</i>

549
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
<i>La pasa. Lessort de dos.</i>

550
00:33:04,607 --> 00:33:06,109
<i>Apareció de la nada.</i>

551
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
¡Falta! Joder, tío.

552
00:33:09,696 --> 00:33:12,699
- No hemos lanzado tiros libres.
- Pero esa no es…

553
00:33:12,782 --> 00:33:16,494
- Eso no es fútbol.
- Sigue fijándote. Si quieres…

554
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
Esto no es fútbol.
No vale: "Seguid jugando".

555
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
<i>Fournier.</i>

556
00:33:21,040 --> 00:33:22,709
<i>Sale del bloqueo. La cuelga.</i>

557
00:33:22,792 --> 00:33:24,752
<i>- Gran pase.</i>
<i>- Lessort la hunde.</i>

558
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
<i>Francia empieza el primer cuarto</i>
<i>dominando en toda la pista.</i>

559
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
{\an8}<i>Canadá recibe un puñetazo en la boca.</i>

560
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
<i>Han buscado el poste bajo.</i>

561
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
<i>Entienden dónde están sus desajustes,</i>
<i>y aprovechan esa oportunidad.</i>

562
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
<i>Canadá empieza</i>
<i>con varias faltas en contra.</i>

563
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
Tenéis que pitar lo mismo.

564
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
¡Dejad que juguemos!

565
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
{\an8}<i>La ventaja ahora es de 15 puntos.</i>

566
00:33:53,614 --> 00:33:55,408
<i>Canadá no tiene ritmo.</i>

567
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
<i>Shai tiene que empezar a hacer algo.</i>

568
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
<i>Así juega SGA,</i>
<i>con un gran acierto de media distancia.</i>

569
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
<i>La mete de dos.</i>

570
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
Shai es de los mejores del mundo.
En muchos partidos,

571
00:34:08,046 --> 00:34:10,339
cuando las cosas no nos van bien,

572
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
él nos aporta esa chispa que necesitamos.

573
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
<i>SGA, dos de dos</i>
<i>en las dos últimas posesiones.</i>

574
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
<i>Shai Gilgeous-Alexander. Salta y anota.</i>

575
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
{\an8}<i>Eso es demasiado bueno.</i>

576
00:34:21,642 --> 00:34:24,353
<i>Ya está aquí. Ya ha llegado. Allá vamos.</i>

577
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
<i>Lessort recibe la falta.</i>

578
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
<i>Y recibe otro recado después.</i>

579
00:34:31,903 --> 00:34:34,739
- ¿Cuál es la diferencia de tiros libres?
- 16-6.

580
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
¡Eh! ¡16-6 en tiros libres!

581
00:34:42,538 --> 00:34:43,873
<i>Falta sobre Ntilikina.</i>

582
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
¡Joder!

583
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Estamos haciendo faltas.
Tenemos 20 minutos para arreglarlo.

584
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
20 minutos.

585
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
¡No os vayáis!

586
00:34:53,508 --> 00:34:54,842
<i>Los fans están de pie.</i>

587
00:34:54,926 --> 00:34:57,762
<i>Francia quiere acabar el cuarto</i>
<i>a lo grande.</i>

588
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
<i>Yabusele de tres.</i>

589
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
<i>- Entra.</i>
<i>- ¡Yabusele!</i>

590
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
<i>Menuda primera mitad para Francia.</i>

591
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
Tenéis que hacerlo mejor.

592
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
Se movió en el bloqueo, se movió. Es…

593
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Es horrible.

594
00:35:16,781 --> 00:35:18,324
¿Puedes pitarlo?

595
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Por favor. Es un partido muy importante.

596
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
{\an8}<i>¿Tendrán la mentalidad necesaria</i>
<i>para poder remontar 16 puntos?</i>

597
00:35:30,586 --> 00:35:32,672
Si jugamos con determinación…

598
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
Tomáoslo en serio.

599
00:35:36,092 --> 00:35:37,301
Buen trabajo.

600
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Vamos, chicos.

601
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- Juguemos igual.
- ¿Qué hacemos?

602
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
- ¡Queda una mitad más!
- ¿Qué hacemos?

603
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
¡20 minutos!

604
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- Es nuestro juego.
- Estamos bien.

605
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
Juguemos como sabemos.

606
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Es demasiado fácil.

607
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- ¿Cómo volvemos al partido?
- Defendiendo.

608
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
Bien, ¿y qué
es lo que no tenemos que hacer?

609
00:35:56,571 --> 00:35:57,989
- Faltas.
- Bien. Vale.

610
00:35:58,072 --> 00:36:01,993
Hasta ahora,
he estado protestando constantemente,

611
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
y vamos 25 a 8 en tiros libres.

612
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
Y no quiero que nadie se queje.

613
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
Ya lo saben, y estamos jugando en su casa.

614
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
Lo importante ahora
es ganar este cuarto, seguir juntos.

615
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
¿Vale? Seguir juntos.
Nadie dijo que esto fuera fácil.

616
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Vamos a luchar por ello. Vamos.

617
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
¡Vamos!

618
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

619
00:36:25,933 --> 00:36:27,894
- ¡Azul, blanco y rojo!
- ¡Juntos!

620
00:36:27,977 --> 00:36:29,270
¡El inicio es clave!

621
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

622
00:36:35,943 --> 00:36:37,945
Vamos 25 a 8 en tiros libres.

623
00:36:38,029 --> 00:36:38,946
Lo hemos visto.

624
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
Es imposible.
No he visto algo así en mi vida.

625
00:36:42,074 --> 00:36:45,536
Pero un partido dura 40 minutos, así que…

626
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
<i>¿Canadá remontar 16 puntos</i>
<i>en esta segunda parte?</i>

627
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
<i>Me gustaría ver a RJ Barrett implicado.</i>

628
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
<i>Estaba promediando</i>
<i>más de 20 puntos por partido.</i>

629
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
<i>¿Y Dillon Brooks podrá aportar en ataque?</i>

630
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
<i>Lleva 0-5 en tiros a canasta.</i>

631
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
¿Qué cojones?

632
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
Es el mejor jugador en pista,

633
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
y siempre dejáis que le hagan falta.

634
00:37:11,062 --> 00:37:14,315
<i>Barrett, le hacen falta, y la anota.</i>

635
00:37:14,398 --> 00:37:17,109
<i>¿Será este el empujón necesario</i>

636
00:37:17,193 --> 00:37:19,904
<i>que usará Canadá para remontar?</i>

637
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
<i>Vaya jugada de Dort.</i>

638
00:37:21,781 --> 00:37:24,075
<i>Se la pasa. SGA… se la queda.</i>

639
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
<i>Dos para uno.</i>

640
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
<i>Y la mete,</i>

641
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
<i>Ha sido bonito.</i>

642
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
<i>Recortando poco a poco.</i>

643
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
<i>Canadá reduce la diferencia a 11.</i>

644
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
¡Si queremos ganar, vayamos a por todas!

645
00:37:35,878 --> 00:37:37,129
¡Eso ha dicho él!

646
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
- Juntos.
- ¡Juntos!

647
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
{\an8}<i>Último cuarto.</i>

648
00:37:40,049 --> 00:37:43,302
{\an8}<i>¿Se llevará Francia la victoria</i>
<i>o Canadá podrá remontar?</i>

649
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
<i>Barret está solo. ¡Limpia!</i>

650
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>Yabusele lanza.</i>

651
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
¡Vamos!

652
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
<i>Otro rebote para Powell. Está solo.</i>

653
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
{\an8}<i>RJ Barrett supera a los defensas.</i>

654
00:37:57,233 --> 00:37:58,567
{\an8}<i>Tiempo muerto Francia.</i>

655
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
<i>Están a cinco puntos.</i>

656
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
¡Vamos!

657
00:38:03,155 --> 00:38:06,325
Mentalmente, hay que…
¡Hay que jugar duro, como antes!

658
00:38:06,409 --> 00:38:09,036
No movemos el balón, llevan el ritmo,

659
00:38:09,120 --> 00:38:10,621
¡Hay que arriesgarse!

660
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
<i>Francia tenía todo bajo control,</i>

661
00:38:13,624 --> 00:38:16,460
<i>y Canadá ha remontado poco a poco.</i>

662
00:38:17,086 --> 00:38:18,379
¡Vamos, Evan!

663
00:38:18,921 --> 00:38:21,799
<i>Fournier busca a Wembanyama por dentro.</i>

664
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
<i>Fournier, de tres.</i>

665
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
{\an8}<i>¡Y la mete!</i>

666
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
{\an8}<i>Gran canasta,</i>

667
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
{\an8}Evan demostró en ese partido quién es.

668
00:38:30,099 --> 00:38:34,270
Es su ciudad natal.
Creció a un par de manzanas del estadio.

669
00:38:35,146 --> 00:38:38,357
En el partido más importante
anotó tiros importantes.

670
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
<i>Fournier, por elevación.</i>

671
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
<i>¡Y la mete!</i>

672
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
{\an8}<i>Quedan dos minutos.</i>
<i>Un puesto en la semifinal en juego.</i>

673
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
<i>Wembanyama.</i>

674
00:38:52,121 --> 00:38:54,206
<i>Dos segundos. Fournier. ¡Lanza!</i>

675
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
{\an8}<i>¡Fournier la mete de nuevo!</i>

676
00:39:01,464 --> 00:39:05,134
{\an8}<i>Los dioses del baloncesto francés</i>
<i>responden a las oraciones.</i>

677
00:39:10,598 --> 00:39:14,393
Es un de esos momentos…
en lo que todo va a cámara lenta.

678
00:39:14,477 --> 00:39:19,315
La pelota se toma tu tiempo,
y tú te quedas rezando para que entre,

679
00:39:19,398 --> 00:39:22,068
pero, en ese momento,
sabes que va a entrar.

680
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
Cuando la metió, el público explotó.

681
00:39:25,029 --> 00:39:29,075
Que jugase así de bien,
que metiese ese tiro en esa situación,

682
00:39:29,158 --> 00:39:31,452
en ese momento… Sí, se lo merecía.

683
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
{\an8}<i>Una victoria francesa de principio a fin.</i>

684
00:39:36,957 --> 00:39:40,836
{\an8}<i>Y Francia tendrá su revancha</i>
<i>en semifinales contra Alemania</i>

685
00:39:40,920 --> 00:39:43,923
<i>a medida que avanzan</i>
<i>en las Olimpiadas de París.</i>

686
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
No dejaron de jugar en ningún momento.

687
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Duele mucho, tío.
Es una sensación horrible.

688
00:40:08,739 --> 00:40:12,243
Se dejaron la piel por nosotros,
por su país.

689
00:40:13,327 --> 00:40:15,830
Cuarenta y dos putos tiros libres.

690
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
¡Joder!

691
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Esto es muy duro para todos.

692
00:40:43,357 --> 00:40:47,862
Solo puedo deciros que llevábamos 24 años
sin jugar unos Juegos Olímpicos.

693
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
Habéis hecho un gran trabajo. 3-1.

694
00:40:51,407 --> 00:40:53,534
No queríamos perder en cuartos.

695
00:40:53,617 --> 00:40:56,203
Esta experiencia… Jugaréis más Olimpiadas.

696
00:40:57,079 --> 00:40:59,665
Recordad cuánto duele esto,

697
00:40:59,748 --> 00:41:03,794
porque en el siguiente partido
que juguemos de esta importancia,

698
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
debemos recordar este sentimiento.

699
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
Recordad el nivel de intensidad
de este partido.

700
00:41:11,510 --> 00:41:12,678
No es la NBA.

701
00:41:12,761 --> 00:41:15,556
Es FIBA. No les importa. Aquí no pitan.

702
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
Se juega duro.

703
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
Es un deporte diferente.

704
00:41:19,852 --> 00:41:23,647
Shai, eres nuestro mejor jugador.
Quiero oír tu voz.

705
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Sí. Es una sensación terrible.

706
00:41:27,401 --> 00:41:32,364
Personalmente, quizá he pasado por alto
esta oportunidad.

707
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
Al acabar,

708
00:41:33,657 --> 00:41:36,660
fui consciente
de que habrá que esperar cuatro años.

709
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
Es mucho tiempo.

710
00:41:39,330 --> 00:41:43,417
Os aconsejo que todos recordemos
lo que estamos sintiendo,

711
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
y que esta oportunidad especial
porque solo ocurre cada cuatro años,

712
00:41:48,172 --> 00:41:50,841
y tenemos que estar listos para 2028.

713
00:41:51,425 --> 00:41:53,093
Seamos lo mejor que podamos.

714
00:41:54,595 --> 00:41:56,972
Vale, última vez juntos. Vamos.

715
00:42:04,396 --> 00:42:06,690
Estemos unidos, tíos. Volveremos.

716
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
Volveremos.

717
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
- A la tres. Uno, dos, tres.
- ¡Canadá!

718
00:42:16,200 --> 00:42:19,370
Ya tenemos rival.
Jugaremos contra Alemania de nuevo.

719
00:42:21,455 --> 00:42:23,707
Esperábamos volver a verlos.

720
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
¿Qué te he dicho, hermano?

721
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
¡Bien jugado!

722
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
Quizá os cueste dormir esta noche.

723
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
Si estáis pensando
en los próximos partidos,

724
00:42:38,389 --> 00:42:41,517
entended que siempre hay algo en juego.

725
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
Y tenemos una oportunidad
contra el equipo al que nos enfrentaremos.

726
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
Pero ¿por qué creo que tenemos ventaja?

727
00:42:51,235 --> 00:42:54,738
Están muy confiados,
algunos dicen que son arrogantes.

728
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
Pero nuestro objetivo
es usar su confianza en su contra.

729
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Robémosles su confianza.

730
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
Ya veréis, alcanzaremos la victoria.

731
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Vamos.

732
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
Juntos.

733
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
Azul, blanco, rojo.

734
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
Juntos.

735
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
- Juntos.
- ¡Juntos!

736
00:44:44,473 --> 00:44:47,601
Subtítulos: D. Sierra

