1
00:00:12,846 --> 00:00:17,142
{\an8}No sé si se puede ver más energía
en un partido de baloncesto,

2
00:00:17,642 --> 00:00:20,979
que la que vamos a ver hoy.
Francia 2 a 0 y Alemania

3
00:00:21,062 --> 00:00:24,607
2 a 0 en su grupo.
El ganador se pone primero.

4
00:00:25,692 --> 00:00:29,946
Ambos equipos aspiran a ser cabeza de
serie la semana que viene en París.

5
00:00:30,030 --> 00:00:33,533
Schröder roba el balón y hace
un coast to coast para marcar.

6
00:00:35,785 --> 00:00:40,206
{\an8}- Schröder, abre. Wagner, triple, canastón.
- Ah, ha empezado pronto.

7
00:00:40,290 --> 00:00:42,876
Alemania quiere aumentar la ventaja.

8
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
Wagner se la ha metido en la cara.

9
00:00:46,671 --> 00:00:49,632
{\an8}Alemania le está dando
mucha caña a Francia.

10
00:00:50,717 --> 00:00:51,634
¡Vamos, vamos, vamos!

11
00:00:51,718 --> 00:00:55,472
- Chicos, positivos. Todos positivos.
- ¡Vamos, vamos!

12
00:00:56,056 --> 00:01:01,102
Alemania le gana a la anfitriona por
21 puntos. Es casi imposible de creer.

13
00:01:01,895 --> 00:01:03,063
{\an8}DESCANSO

14
00:01:09,235 --> 00:01:12,405
{\an8}¿Por qué estamos aquí? ¿Qué queremos?

15
00:01:13,323 --> 00:01:14,532
¿Queremos el oro?

16
00:01:15,158 --> 00:01:17,327
Mierda, no… ¡No sabemos qué queremos!

17
00:01:17,410 --> 00:01:18,787
¡Nos están destrozando!

18
00:01:18,870 --> 00:01:20,705
Nadie se abre. Nadie se desmarca.

19
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
Nos bloquean en los morros todo el rato.

20
00:01:23,291 --> 00:01:25,460
¡Lo cambian todo! ¡Nadie responde!

21
00:01:27,212 --> 00:01:30,131
Nos empujamos en la pista.
No sabemos cómo atacar.

22
00:01:30,215 --> 00:01:32,383
No sabemos cómo salir del pick'n'roll.

23
00:01:32,467 --> 00:01:34,135
{\an8}Sí, queremos el oro olímpico.

24
00:01:34,219 --> 00:01:35,303
¡Y una mierda!

25
00:01:35,386 --> 00:01:38,223
El año pasado nos machacaron
y no ha cambiado nada.

26
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Estamos haciendo lo mismo.

27
00:01:40,058 --> 00:01:41,684
Se nos ríen en la cara

28
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
¡y nadie reacciona!

29
00:01:45,605 --> 00:01:46,189
¡Todo va bien!

30
00:01:46,689 --> 00:01:47,524
Pedimos la bola.

31
00:01:47,607 --> 00:01:48,858
Hay un muro.

32
00:01:48,942 --> 00:01:50,527
¡Solo un uno contra uno!

33
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
La bola se mueve tres veces.

34
00:01:53,613 --> 00:01:55,031
{\an8}¡Tres veces y machacan!

35
00:01:55,740 --> 00:01:57,200
{\an8}¡Parad de jugar así!

36
00:01:58,284 --> 00:01:59,953
Moved la bola. Pasadla.

37
00:02:02,080 --> 00:02:05,458
No somos este equipo, somos mejores.

38
00:02:07,752 --> 00:02:08,670
¡No está bien!

39
00:02:08,753 --> 00:02:11,214
Cuando ganamos, es contra equipos peores

40
00:02:11,297 --> 00:02:12,507
de puta casualidad.

41
00:02:13,133 --> 00:02:16,678
Si queremos ganarle a un equipo como este,
hay que jugar juntos.

42
00:02:16,761 --> 00:02:17,595
¡No así!

43
00:02:21,474 --> 00:02:22,225
Joder.

44
00:02:25,520 --> 00:02:27,856
{\an8}LA CANCHA DE ORO

45
00:02:32,026 --> 00:02:38,950
Me cabreó que nos ganasen así.
Vinieron… a machacarnos y lo hicieron.

46
00:02:39,701 --> 00:02:44,455
{\an8}¿Podemos volver a empezar
y darles lo suyo?

47
00:02:46,040 --> 00:02:50,003
Creo que necesitábamos esa
bronca en el descanso.

48
00:02:50,086 --> 00:02:53,631
{\an8}Creo que estuvo justificada
y surtió efecto.

49
00:02:54,215 --> 00:02:58,761
{\an8}Él tiene más influencia que ningún
otro jugador del equipo.

50
00:02:58,845 --> 00:03:00,847
{\an8}Batum, abre, ¡canasta!

51
00:03:02,223 --> 00:03:06,436
{\an8}Lo que intentamos inculcar y personificar
en la selección francesa

52
00:03:06,936 --> 00:03:09,439
{\an8}es que se construye a través
de la generosidad

53
00:03:09,522 --> 00:03:10,899
{\an8}y del espíritu combativo.

54
00:03:11,399 --> 00:03:15,195
Creo que esa es, sin lugar a dudas,
nuestra mayor fortaleza.

55
00:03:16,571 --> 00:03:19,407
Si perdemos el partido,
no hay repercusiones,

56
00:03:19,490 --> 00:03:20,950
aún pasamos a cuartos.

57
00:03:23,870 --> 00:03:28,666
Al menos intentemos jugar bien,
luchar, ir con ganas,

58
00:03:28,750 --> 00:03:32,754
{\an8}para llevar esa energía
al próximo partido.

59
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
La lucha es lo que te mantiene con vida,
lo que te da una oportunidad,

60
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
especialmente a este nivel.

61
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
Alemania es, bueno,

62
00:03:42,096 --> 00:03:44,807
son los campeones del
mundo por alguna razón.

63
00:03:44,891 --> 00:03:47,477
No eres campeón del mundo por accidente.

64
00:03:48,186 --> 00:03:49,145
{\an8}Wagner.

65
00:03:51,814 --> 00:03:53,191
{\an8}Franz Wagner.

66
00:03:53,274 --> 00:03:57,195
{\an8}Fueron mejores que nosotros.
Luchamos, pero no fue suficiente.

67
00:03:58,196 --> 00:04:02,200
Ese partido lo quisieron más que nosotros
y por eso es una buena lección, porque,

68
00:04:02,283 --> 00:04:06,287
si juegas así,
puedes ganarle a cualquiera.

69
00:04:06,996 --> 00:04:09,874
La pregunta es:
¿de dónde van a sacar el ataque?

70
00:04:09,958 --> 00:04:11,709
{\an8}Buscan respuestas ahora mismo.

71
00:04:18,132 --> 00:04:19,342
Dominó, mierda.

72
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
{\an8}Diez. Diez. Joder.

73
00:04:26,557 --> 00:04:30,395
{\an8}Me he inventado las reglas
para que sea competitivo.

74
00:04:30,478 --> 00:04:35,817
Tiene que haber alguna consecuencia.
Si tienes menos puntos que nadie,

75
00:04:35,900 --> 00:04:39,696
{\an8}son 15 flexiones.
Y se le nota en los hombros que

76
00:04:39,779 --> 00:04:43,908
ha hecho muchas flexiones.
Ha hecho muchas flexiones.

77
00:04:48,496 --> 00:04:49,872
Venga ya, venga ya.

78
00:04:51,624 --> 00:04:57,422
Dilo. Dilo. ¿Qué coño dices?
Joder. ¿De qué mierda estás hablando?

79
00:04:58,673 --> 00:04:59,716
- ¿Sabes?
- ¿Más flexiones?

80
00:04:59,799 --> 00:05:02,885
- Más flexiones. Me cago en todo.
- No, ya está.

81
00:05:02,969 --> 00:05:04,345
No, tío.

82
00:05:16,566 --> 00:05:19,027
{\an8}ACCESO AL ESTADIO

83
00:05:20,611 --> 00:05:22,739
{\an8}Un enfrentamiento interesante
en el estadio

84
00:05:22,822 --> 00:05:26,409
{\an8}Pierre Mauroy entre Estados Unidos y
Sudán del Sur. Para Estados Unidos,

85
00:05:26,492 --> 00:05:30,371
el mayor problema es la distribución de
minutos, específicamente, Jason Tatum,

86
00:05:30,455 --> 00:05:32,749
en el mejor quinteto de la NBA,
ahora campeón,

87
00:05:32,832 --> 00:05:35,043
que jugó cero minutos
en el primer partido.

88
00:05:35,126 --> 00:05:38,880
Uno de los jugadores más premiados de
la NBA, así que entendemos el revuelo.

89
00:05:38,963 --> 00:05:42,383
Pero nadie había planeado que Kevin
Durant -jugase uno de los mejores

90
00:05:42,467 --> 00:05:44,802
partidos olímpicos que hemos visto. -Ya.

91
00:05:45,928 --> 00:05:49,974
Los doce nos pueden ayudar a ganar.
Eso es importantísimo.

92
00:05:50,058 --> 00:05:52,769
Cuando sea tu momento, sea cual sea,

93
00:05:52,852 --> 00:05:56,314
aportas o podemos poner
a otro jugador del Salón

94
00:05:56,397 --> 00:06:00,401
de la Fama.
Esa es la fuerza de este equipo.

95
00:06:00,485 --> 00:06:04,489
Bam es uno de los seres humanos más
impresionantes que he conocido.

96
00:06:04,572 --> 00:06:08,451
Cree mucho en lo que hace,
pero… se entrega al equipo,

97
00:06:08,534 --> 00:06:12,330
{\an8}al grupo, y eso es muy potente,
una fuerza increíble.

98
00:06:12,413 --> 00:06:15,083
{\an8}En todas las reuniones, cuando entra,

99
00:06:15,166 --> 00:06:18,127
siempre le choca la mano a todo el mundo.

100
00:06:18,211 --> 00:06:19,128
No falla.

101
00:06:19,212 --> 00:06:21,756
Cada día es un buen día para Bam.

102
00:06:23,424 --> 00:06:26,344
{\an8}Es una superestrella,
un All-Star de la NBA.

103
00:06:26,427 --> 00:06:29,680
Ganó una medalla en 2021,
pero es muy trabajador,

104
00:06:29,764 --> 00:06:32,600
es un tipo normal en cuanto a mentalidad.

105
00:06:32,683 --> 00:06:34,644
Bam, como jugador de la NBA, es versátil.

106
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
Cuando intentas hacer
una selección nacional,

107
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
quieres a tipos que puedan
ejecutar múltiples roles.

108
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Tienes que encontrar
a los que no necesitan

109
00:06:41,526 --> 00:06:44,404
{\an8}el balón para hacerlo bien,
los que pueden tener un impacto en

110
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
{\an8}el partido. Bam es uno de ellos.

111
00:06:46,072 --> 00:06:52,078
{\an8}Puede defender a cualquiera. De verdad,
puede defender a quien sea. Y, por cierto,

112
00:06:52,161 --> 00:06:56,374
{\an8}sale y consigue más de 20 puntos
y 10 rebotes por partido.

113
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Quizá sea uno de los jugadores más
infravalorados del baloncesto.

114
00:07:02,922 --> 00:07:04,382
Le dije a su madre:

115
00:07:04,465 --> 00:07:10,138
"Tienes que estar muy orgullosa de quién
es tu hijo y quién sigue siendo,

116
00:07:10,221 --> 00:07:14,016
incluso después de haber
conseguido tantas cosas,

117
00:07:14,100 --> 00:07:17,645
con una trayectoria increíble
como jugador".

118
00:07:19,188 --> 00:07:22,066
{\an8}¿Dónde ha ido? Ese es mi
Bam. Sí, dile hacia qué lado va.

119
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
{\an8}Eso es lo que quiero averiguar.

120
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
{\an8}Ya. Bueno, hay que
animar a los Estados Unidos.

121
00:07:26,654 --> 00:07:27,530
{\an8}Vale, vale.

122
00:07:28,448 --> 00:07:31,117
Número 13, Bam Adebayo.

123
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
{\an8}¡Sí!

124
00:07:33,077 --> 00:07:34,912
Cuando tenía 12 años,

125
00:07:34,996 --> 00:07:41,836
{\an8}no me habría creído que llegaría a mis
segundos Juegos y que mi madre estaría

126
00:07:41,919 --> 00:07:45,715
{\an8}ahí sentada viéndolo en directo.
Para nada.

127
00:07:45,798 --> 00:07:51,053
Está recogiendo los frutos de su trabajo,
tío. Sus frutos.

128
00:07:53,014 --> 00:07:55,600
Ah, venga. ¡Venga!

129
00:07:55,683 --> 00:08:00,104
Sudán del Sur busca su primera ventaja.
Shayok entra y anota de dos.

130
00:08:00,188 --> 00:08:03,983
{\an8}¡Mirad! ¡Va a perder el balón!

131
00:08:07,528 --> 00:08:08,362
¡Sí!

132
00:08:10,823 --> 00:08:14,660
{\an8}Es un recordatorio constante
de que salimos…

133
00:08:14,744 --> 00:08:17,705
de la nada. Literalmente la nada.

134
00:08:18,706 --> 00:08:21,209
{\an8}Empate a diez.
Bam Adebayo, Anthony Edwards,

135
00:08:21,292 --> 00:08:23,794
Jrue Holiday, todos van a entrar.

136
00:08:24,420 --> 00:08:25,505
Tiene que parar.

137
00:08:26,255 --> 00:08:30,510
Me crie en una zona rural
de Carolina del Norte.

138
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
{\an8}- ¡Cógela!
- Pérdida forzada por Adebayo.

139
00:08:33,304 --> 00:08:35,932
{\an8}¡Eso es! ¡Buena defensa!

140
00:08:36,682 --> 00:08:40,603
Mi madre y yo vivíamos con 12.
000 dólares al año en una caravana,

141
00:08:40,686 --> 00:08:41,771
intentando apañarnos.

142
00:08:42,355 --> 00:08:44,524
{\an8}Edwards. Adebayo, para dentro.

143
00:08:45,024 --> 00:08:48,236
Mi madre no sabía conducir,
así que iba caminando al trabajo.

144
00:08:48,319 --> 00:08:52,490
Lloviera, nevara o granizara.
Estuviera como estuviera, iba a trabajar.

145
00:08:53,824 --> 00:08:56,160
{\an8}Adebayo, desde la línea de triple.

146
00:08:58,621 --> 00:09:01,916
Siempre se aseguraba
de que tuviera la ropa

147
00:09:01,999 --> 00:09:04,293
limpia y lista. Cuando me levantaba,

148
00:09:04,877 --> 00:09:07,380
me lavaba los dientes, me duchaba,

149
00:09:07,463 --> 00:09:10,716
desayunaba, hacía lo que tuviera que hacer

150
00:09:10,800 --> 00:09:12,677
y salía por la puerta.

151
00:09:14,220 --> 00:09:18,683
{\an8}Lo hizo todos los días
hasta que tuve 16 años.

152
00:09:19,976 --> 00:09:22,478
Estados Unidos,
que ha ganado hasta de 20 puntos,

153
00:09:22,562 --> 00:09:25,273
{\an8}se va al descanso con una
ventaja de 19 arriba.

154
00:09:25,773 --> 00:09:29,777
Te empiezas a dar cuenta,
de pequeño. Lo ves.

155
00:09:29,860 --> 00:09:33,155
Ves dónde vives. "Jo, su casa es así".

156
00:09:33,239 --> 00:09:37,827
Y eso. "Llevan coches así.
Nosotros no tenemos coche.

157
00:09:37,910 --> 00:09:41,831
{\an8}Mi casa no es así".
Me hizo madurar mucho más

158
00:09:41,914 --> 00:09:48,170
rápido que otros chicos porque pensaba:
"Vale, me da igual no tener eso.

159
00:09:48,254 --> 00:09:52,675
Mi madre se asegura de que
haya comida en la mesa y

160
00:09:52,758 --> 00:09:57,430
{\an8}yo puedo hacer mis cosas y ser un niño,
al menos".

161
00:09:58,097 --> 00:10:03,060
{\an8}White,
sale del bloqueo, pase. Adebayo vuela.

162
00:10:03,561 --> 00:10:09,066
{\an8}Lo que vivió mi madre no fue fácil.
Y verla en Lille es todo lo que necesito.

163
00:10:09,150 --> 00:10:15,239
{\an8}Es toda la motivación que necesito.
Me crié en una caravana solo con mi madre.

164
00:10:17,825 --> 00:10:20,244
Ahora estamos en los Juegos Olímpicos.

165
00:10:24,707 --> 00:10:26,876
{\an8}Dile que es la música que nos gusta.

166
00:10:29,128 --> 00:10:30,004
{\an8}Dentro, Adebayo,

167
00:10:30,087 --> 00:10:32,590
{\an8}la mete.
Esa diferencia de puntos de Estados

168
00:10:32,673 --> 00:10:34,091
{\an8}Unidos, que intenta ganar

169
00:10:34,175 --> 00:10:37,762
{\an8}por la mayor ventaja posible.
Quieren asegurarse la victoria.

170
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
{\an8}¡Robo y mate!

171
00:10:42,016 --> 00:10:46,771
{\an8}La selección estadounidense ha llegado
a las eliminatorias haciendo

172
00:10:46,854 --> 00:10:49,982
clases magistrales.
Ha ganado por una media de 21,

173
00:10:50,566 --> 00:10:52,443
3 puntos. Es una barbaridad.

174
00:10:53,736 --> 00:10:58,532
{\an8}Ocho equipos pasan a la eliminatoria.
Cuando llegas a esa fase,

175
00:10:58,616 --> 00:11:02,870
{\an8}prácticamente tienes garantizada
la lucha por el bronce.

176
00:11:02,953 --> 00:11:06,457
Ahí es donde las cosas
se ponen interesantes.

177
00:11:06,540 --> 00:11:10,044
Se han ido ocho equipos.
Si los repasamos uno por uno,

178
00:11:10,127 --> 00:11:13,756
todos tienen superestrellas.
No hay ningún equipo fácil.

179
00:11:14,674 --> 00:11:18,135
{\an8}En las eliminatorias puede pasar
cualquier cosa, pero, venga,

180
00:11:18,219 --> 00:11:21,389
¿alguien va a ir contra la
selección estadounidense?

181
00:11:21,472 --> 00:11:25,351
No nos intimidan los Estados Unidos.
Todos tenemos ganas de vivir ese reto.

182
00:11:25,434 --> 00:11:28,396
{\an8}Sí, en ningún lugar dice que
siempre tengamos que ganar.

183
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
{\an8}Sabemos que todos son capaces de ganarnos
y hay que estar a tope y preparados.

184
00:11:33,734 --> 00:11:39,240
El oro se gana a un solo partido.
Es muy sencillo. Tienes que ganar.

185
00:11:41,784 --> 00:11:44,286
El martes hay ocho equipos,
cuatro partidos.

186
00:11:44,370 --> 00:11:47,707
¿Cuál de esos cuartos de final
tenemos que ver sí o sí?

187
00:11:47,790 --> 00:11:50,501
{\an8}Sí, Canadá contra Francia.
Va a ser fascinante.

188
00:11:50,584 --> 00:11:52,420
{\an8}Vale, ¿Francia es buen equipo?

189
00:11:52,503 --> 00:11:55,047
{\an8}Es una buena pregunta. No han
jugado bien desde el principio.

190
00:11:55,131 --> 00:11:57,425
{\an8}Bueno, han sido un desastre en el torneo.

191
00:11:57,508 --> 00:11:59,802
{\an8}Oficialmente,
la selección francesa es un desastre.

192
00:11:59,885 --> 00:12:02,847
{\an8}Hace unos días,
Alemania los dejó en ridículo.

193
00:12:02,930 --> 00:12:05,891
{\an8}Después del partido,
Evan Fournier dijo esto: "Últimamente,

194
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
{\an8}la mejor defensa es el ataque".

195
00:12:08,060 --> 00:12:10,646
{\an8}"Ya no es el deporte de
los 90 o de los 2000,

196
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
en el que podías defender media pista.
El ataque es esencial".

197
00:12:14,650 --> 00:12:18,446
Cuestiona la filosofía entera
de Vincent Collet.

198
00:12:19,488 --> 00:12:24,368
{\an8}Además, creo que nos faltan fundamentos.
¡Vaya! Muy bien, Evan.

199
00:12:26,036 --> 00:12:31,500
Bueno, Evan es muy competitivo.
Es una persona que quiere ganar.

200
00:12:31,584 --> 00:12:37,757
Hay gente más callada, silenciosa.
Él no es así. El és más intenso.

201
00:12:38,632 --> 00:12:42,219
No le da miedo el momento.
Evan Fournier quiere ser

202
00:12:42,303 --> 00:12:45,473
importante siempre.
Y… cree que puede hacerlo

203
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
y tú crees que puede.

204
00:12:47,057 --> 00:12:50,436
Nada le da miedo.
Eso es lo que me encanta de él.

205
00:12:50,519 --> 00:12:53,606
No le da miedo el momento.
Coge el balón y juega.

206
00:12:53,689 --> 00:12:57,735
{\an8}Y necesitamos eso si queremos llegar
más lejos en este torneo.

207
00:12:59,153 --> 00:13:02,990
Bueno, se ha hablado mucho.
En el último partido nos

208
00:13:03,073 --> 00:13:06,160
{\an8}pegaron una paliza.
Va a haber más presión

209
00:13:06,243 --> 00:13:10,664
porque estamos en casa.
Y vamos a tener que trabajar y tener

210
00:13:10,748 --> 00:13:16,462
cojones para aprovechar el torneo,
la presión y todo lo que llevan consigo.

211
00:13:19,840 --> 00:13:23,219
Y señalarnos entre nosotros
no nos va a ayudar.

212
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
{\an8}Todos tenemos que mirarnos al espejo.

213
00:13:26,305 --> 00:13:31,977
{\an8}Sentimos la emoción de todo el país.
Es una oportunidad única en la vida.

214
00:13:32,478 --> 00:13:37,817
Es importante tener los pies en el suelo
y, al mismo tiempo, darlo todo.

215
00:13:37,900 --> 00:13:42,029
{\an8}Lo hecho,
hecho está. Estamos donde queremos estar.

216
00:13:42,530 --> 00:13:45,407
{\an8}En la fase eliminatoria
no hay margen de error.

217
00:13:45,991 --> 00:13:48,619
Ayer, Evan Fournier dijo textualmente

218
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
que la mejor defensa a veces es el ataque.

219
00:13:51,455 --> 00:13:54,875
¿Crees que el grupo por fin se cree
este proyecto, esta identidad?

220
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
¿Qué nos puedes decir sobre sus palabras?

221
00:13:57,044 --> 00:14:01,173
Primero, Evan Fournier no es el grupo.
Es Evan Fournier.

222
00:14:01,674 --> 00:14:04,844
{\an8}Es una declaración lamentable
e inaceptable

223
00:14:06,011 --> 00:14:07,596
de la que él es el responsable.

224
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Ya se explicará.

225
00:14:10,182 --> 00:14:14,562
Yo he dicho lo que tenía que decir
y no pienso comentar nada más.

226
00:14:15,771 --> 00:14:19,400
No, no, mantengo lo que dije.

227
00:14:20,276 --> 00:14:22,987
{\an8}Siento que Vincent piense eso.

228
00:14:24,154 --> 00:14:24,989
No quería…

229
00:14:25,531 --> 00:14:28,909
que se lo tomara mal.
Solo quiero que avancemos.

230
00:14:28,993 --> 00:14:31,453
Solo tengo una cosa en mente,
que es ganar.

231
00:14:31,537 --> 00:14:33,414
No sé cuántos puntos metimos ayer.

232
00:14:33,497 --> 00:14:34,456
Setenta y uno.

233
00:14:34,957 --> 00:14:37,918
No podremos ganarle a
nadie en los próximos

234
00:14:38,002 --> 00:14:40,421
partidos si solo metemos 71 puntos.

235
00:14:43,716 --> 00:14:48,971
Quiere que nos vaya mejor y sabe que
ahora es cuando hay que darlo todo.

236
00:14:50,514 --> 00:14:54,977
Es muy agradable tener el apoyo popular.

237
00:14:55,769 --> 00:14:59,690
Aunque también notas la presión

238
00:14:59,773 --> 00:15:01,609
que lo acompaña.

239
00:15:05,529 --> 00:15:10,284
Juego para él desde 2014.
Creo que va muy bien.

240
00:15:10,367 --> 00:15:16,790
No me pone más presión.
Solo intentamos concentrarnos en lo que

241
00:15:16,874 --> 00:15:23,339
{\an8}tenemos delante, partido a partido.
Y, por ahora va todo bien.

242
00:15:31,889 --> 00:15:35,225
{\an8}Como somos canadienses, la mitad tiene
que ser en francés. Somos un país

243
00:15:35,309 --> 00:15:37,311
bilingüe. Así que todo
el francés que sabéis…

244
00:15:37,394 --> 00:15:40,773
Yo no soy para nada bilingüe. Solo sé
decir: "Bonjour, je m'appelle Dillon,

245
00:15:40,856 --> 00:15:42,232
comment t'appelles-tu?".

246
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
{\an8}Eso suena bien. No… No tengo
ni idea de lo que has dicho.

247
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
{\an8}Si me lo preguntas, sé
decir: "Ça va bien, et toi?".

248
00:15:48,614 --> 00:15:50,157
Míralo. Cómo farda.

249
00:15:50,658 --> 00:15:52,785
Y: "Puis-je aller aux toilettes?".

250
00:15:53,410 --> 00:15:56,413
¿Puedo ir al baño? Eso es todo.

251
00:15:58,374 --> 00:16:02,169
{\an8}Voy a hacer un brindis por el
hombre más popular, Jax Brooks.

252
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
Gracias, Dill.

253
00:16:06,298 --> 00:16:10,177
{\an8}Gracias por invitarnos a todos y gracias
por dejarnos ser parte de esto.

254
00:16:10,260 --> 00:16:12,596
{\an8}Es muy especial compartir
tu sueño olímpico

255
00:16:12,680 --> 00:16:16,183
y esperamos animarte hasta el oro.
Salud, chicos y chicas.

256
00:16:17,851 --> 00:16:21,230
Diría que soy un incomprendido.
En la pista,

257
00:16:21,313 --> 00:16:24,692
juego como el jugador
al que todos le tienen

258
00:16:24,775 --> 00:16:27,528
miedo. "Vaya, va a ser muy agresivo,

259
00:16:27,611 --> 00:16:30,364
me va a insultar, pase lo que pase".

260
00:16:30,447 --> 00:16:34,910
Y luego, fuera de la pista,
me relajo y soy Dillon Brooks,

261
00:16:34,994 --> 00:16:36,578
¿sabes? Un tipo majo,

262
00:16:36,662 --> 00:16:39,707
muy tranquilo, al que le gusta estar con

263
00:16:39,790 --> 00:16:41,875
su familia y sus amigos.

264
00:16:42,835 --> 00:16:47,589
Cuando eras pequeño, te llevaba a los
partidos de los Raptors. Eras de esos

265
00:16:47,673 --> 00:16:52,720
{\an8}niños que no se están quietos. Se quedaba
enganchado, te concentrabas muchísimo y me

266
00:16:52,803 --> 00:16:57,808
pedías un folleto. Siempre. Querías un
folleto. Y luego, te sentabas en la cama y

267
00:16:57,891 --> 00:17:02,479
te leías todo el folleto por la noche.
Nunca leías, pero sí que leías los

268
00:17:02,563 --> 00:17:07,526
folletos. Estabas enganchadísimo, mirabas
los partidos en la época de Vince Carter

269
00:17:07,609 --> 00:17:12,031
en los Raptors. Sí. No tenía ningún
problema para que se quedara quieto.

270
00:17:12,114 --> 00:17:13,824
Siempre. Un folleto. Ya.

271
00:17:13,907 --> 00:17:17,244
Me quedo quieto con el baloncesto
y con Toy Story.

272
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
- Toy Story. Le encantaba Toy Story.
- Toy Story también. Sí,

273
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
- le encantaba Woody. Woody.
- Toy Story. Me encantaba Woody.

274
00:17:21,915 --> 00:17:25,377
Da igual lo que la gente piense de mí.
Sé quién soy.

275
00:17:25,461 --> 00:17:29,131
He construido al jugador que
soy y voy a crecer más.

276
00:17:29,214 --> 00:17:32,760
{\an8}Hace dos años, mientras
jugabas, insultaste a Jamaal Magloire.

277
00:17:32,843 --> 00:17:33,719
{\an8}Jamaal Magloire.

278
00:17:34,386 --> 00:17:35,304
Ah, sí.

279
00:17:35,387 --> 00:17:39,558
Y te pusiste a gritarle. Le dijiste:
"Esta es mi casa". Y Jamaal te dijo algo.

280
00:17:39,641 --> 00:17:43,645
Luego miraste… Yo estaba sentada junto
a la pista. Me miraste y me dijiste:

281
00:17:43,729 --> 00:17:45,898
- "¿Verdad, mamá?". Y yo…
- Ya, ya, ya.

282
00:17:48,650 --> 00:17:52,071
Me acuerdo. Me acuerdo. Fue un buen día.

283
00:17:52,946 --> 00:17:56,408
Acabamos ganando el partido.
Fue un buen día.

284
00:17:58,994 --> 00:18:03,415
Bueno, es un momento especial.
Así que gracias por venir.

285
00:18:03,499 --> 00:18:07,461
Me ha encantado.
Y… sabéis que me encanta veros.

286
00:18:25,896 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP, PARÍS, FRANCIA

287
00:18:30,984 --> 00:18:34,947
{\an8}Mudarnos al INSEP para el resto del torneo
es muy importante para nosotros.

288
00:18:35,030 --> 00:18:36,073
Esta es nuestra base.

289
00:18:36,156 --> 00:18:39,868
Veníamos aquí cuando éramos más jóvenes
y eso nos ayuda a centrarnos en el

290
00:18:39,952 --> 00:18:41,662
trabajo que tenemos que hacer.

291
00:18:41,745 --> 00:18:45,707
Tenemos tres días hasta los cuartos
de final. Estar aquí es genial.

292
00:18:45,791 --> 00:18:47,459
{\an8}El INSEP es como nuestra casa.

293
00:18:47,543 --> 00:18:51,004
El INSEP es una academia para
los mejores atletas de Francia.

294
00:18:51,088 --> 00:18:55,551
Es el mejor sitio para estar cuando eres
un adolescente a punto de convertirse

295
00:18:55,634 --> 00:19:00,180
en profesional porque tienes a los mejores
jugadores de baloncesto franceses en

296
00:19:00,264 --> 00:19:02,724
el mismo sitio, entrenando todos los días.

297
00:19:04,059 --> 00:19:06,854
Al volver,
te sientes como cuando eras un niño,

298
00:19:06,937 --> 00:19:09,731
un adolescente.
Por eso me encanta jugar con la selección.

299
00:19:09,815 --> 00:19:13,235
Se nota que el ambiente es diferente.
La energía es diferente.

300
00:19:13,318 --> 00:19:16,155
Sabemos qué hacemos aquí.
Sabemos qué podemos hacer.

301
00:19:16,238 --> 00:19:17,489
Hay que ir y hacerlo.

302
00:19:18,657 --> 00:19:22,286
Es como si volviésemos a tener 13 años,
15 años.

303
00:19:22,369 --> 00:19:25,664
{\an8}Y también es muy guay
porque hay un ambiente

304
00:19:25,747 --> 00:19:29,251
{\an8}familiar que queremos mantener
en la selección.

305
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
{\an8}Creo que se nota en la pista.

306
00:19:32,504 --> 00:19:36,091
Aquí se conocieron mis padres.
Los dos hacían judo.

307
00:19:36,175 --> 00:19:40,721
{\an8}Mi padre acabó siendo el seleccionador
nacional. De pequeño,

308
00:19:40,804 --> 00:19:44,433
{\an8}siempre estaba por aquí
hablando con deportistas

309
00:19:44,516 --> 00:19:49,479
y experimentando ese estilo de vida.
Aquí también conocí a mi mujer.

310
00:19:49,563 --> 00:19:53,817
Así que este sitio tiene un
significado especial para mí.

311
00:19:54,401 --> 00:19:57,070
Canadá, ¿qué tenéis
que hacer para ganarles?

312
00:19:57,154 --> 00:20:01,742
Sinceramente, en ese momento, no sé si
nos tendría que importar contra quién

313
00:20:01,825 --> 00:20:05,495
jugamos. Somos más nosotros, nos tenemos
que preparar, nos tenemos que unir,

314
00:20:05,579 --> 00:20:09,249
tenemos que creer. Hacer las cosas bien.

315
00:20:18,508 --> 00:20:20,886
UN DÍA ANTES DE LOS CUARTOS
ENTRE CANADÁ Y FRANCIA

316
00:20:20,969 --> 00:20:23,889
La puerta abierta para Canadá.
Nash es el que entra.

317
00:20:24,389 --> 00:20:25,641
{\an8}Nash lo intenta…

318
00:20:25,724 --> 00:20:27,809
{\an8}JJ. OO. SÍDNEY 2000
CUARTOS, FRA-CAN

319
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
{\an8}…y el balón le llega muy tarde, sale.
Posesión para Francia.

320
00:20:32,147 --> 00:20:33,941
{\an8}Eso los destroza.

321
00:20:34,441 --> 00:20:37,236
{\an8}Nuestra experiencia olímpica
fue que ganamos el grupo.

322
00:20:37,319 --> 00:20:39,154
Derrotamos a una Serbia increíble.

323
00:20:39,238 --> 00:20:42,241
Quedar primeros de grupo nos dio
mucha confianza y esperanza.

324
00:20:42,324 --> 00:20:45,661
En los cruces jugamos contra Francia
en los cuartos y nos ganaron.

325
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
Y ya está. Se acaba el tiempo.

326
00:20:48,997 --> 00:20:51,750
Francia derrota a Canadá.

327
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
Y pasa a la semifinal.

328
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
Hay una extraña similitud aquí,

329
00:20:57,005 --> 00:21:00,467
y tenemos la sensación de que es
una oportunidad de vengarnos.

330
00:21:00,550 --> 00:21:03,595
Canadá gana su grupo invicto
y juega contra Francia.

331
00:21:03,679 --> 00:21:06,682
La única diferencia es que
están en Francia. Bueno,

332
00:21:06,765 --> 00:21:08,767
eso va a añadir un elemento extra.

333
00:21:08,850 --> 00:21:12,938
Va a ser muy intenso y Canadá va a tener
que superar también al público.

334
00:21:16,900 --> 00:21:21,113
Se le ve en los ojos,
¿no? Está mal. Está hecho polvo.

335
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Normalmente, cuando lo celebras,
es lo peor que puedes hacer, ¿no?

336
00:21:25,367 --> 00:21:28,662
Y parece que fue una victoria
emocional contra Serbia,

337
00:21:28,745 --> 00:21:31,039
probablemente la mejor de la historia.

338
00:21:31,123 --> 00:21:35,335
No sé si vale la pena enseñárselo
en algún momento, para que lo vean.

339
00:21:35,419 --> 00:21:38,797
Porque no quiero que,
si tenemos una victoria emocional

340
00:21:38,880 --> 00:21:42,175
en algún momento,
nos afecte en el siguiente partido.

341
00:21:44,177 --> 00:21:49,599
{\an8}Todos cometemos errores. Cuando ocurre,
creo que hay que ser claro y sincero.

342
00:21:49,683 --> 00:21:54,479
Así es como se aprende. Ahora,
esto es más importante que nosotros.

343
00:21:54,563 --> 00:21:59,443
Y hay que entender que estos cuartos
de final son uno de los partidos

344
00:21:59,526 --> 00:22:04,489
más importantes que hemos jugado juntos,
especialmente en estos Juegos.

345
00:22:04,573 --> 00:22:08,618
En un partido de 40 minutos,
donde ganas o te vas a casa,

346
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
puede pasar cualquier cosa.

347
00:22:11,538 --> 00:22:14,916
Bien, ángulo, tira, ángulo,
tira, ángulo, tira. A tu sitio.

348
00:22:15,000 --> 00:22:19,087
Vamos a jugar contra Francia y va a
haber mucho ruido, mucha energía,

349
00:22:19,171 --> 00:22:23,467
muchísima pasión de esos fans. Vamos
a tener que luchar contra todo eso.

350
00:22:24,801 --> 00:22:28,472
{\an8}Me encanta. Va a ser mi partido favorito.
Estar en Francia,

351
00:22:28,555 --> 00:22:32,225
{\an8}jugando contra Francia en los Juegos
Olímpicos. Vivo para estos partidos.

352
00:22:32,309 --> 00:22:35,771
{\an8}Tenemos un gran grupo de deportistas
para salir y hacer historia y que nos

353
00:22:35,854 --> 00:22:37,773
{\an8}recuerden durante mucho tiempo.

354
00:22:37,856 --> 00:22:41,610
El equipo que tenemos está muy entregado,
estamos todos en sintonía.

355
00:22:41,693 --> 00:22:43,987
Para el baloncesto se
necesita compañerismo,

356
00:22:44,071 --> 00:22:47,574
hay que estar compenetrados,
y creo que lo hemos conseguido.

357
00:22:50,077 --> 00:22:54,664
Hay muchos jugadores en nuestro equipo
que juegan un papel y lo hacen de miedo.

358
00:22:54,748 --> 00:22:58,418
{\an8}Nunca sabes cuándo lo van a hacer
y cuándo va a ser necesario.

359
00:22:58,502 --> 00:23:02,631
Somos un grupo de hombres que lo entienden
y esperan su momento y creo que

360
00:23:02,714 --> 00:23:05,300
puede hacerlo cualquiera. Nunca se sabe.

361
00:23:07,469 --> 00:23:10,889
{\an8}Sabemos que,
bueno, Shai y Jamal van a ser nuestros

362
00:23:10,972 --> 00:23:14,559
líderes.
Y… sabemos que, en cualquier momento,

363
00:23:14,643 --> 00:23:18,772
Lu puede controlar un partido.
Yo puedo controlar un partido

364
00:23:18,855 --> 00:23:20,565
y estar en racha de tiro.

365
00:23:21,066 --> 00:23:23,527
Cuernos abajo.
Cuernos abajo. Cuernos abajo.

366
00:23:23,610 --> 00:23:26,655
Queremos llegar a las medallas.
Solo es ganar un partido.

367
00:23:26,738 --> 00:23:27,989
40 minutos. En Francia,

368
00:23:28,073 --> 00:23:30,158
contra Francia. En los Juegos Olímpicos.

369
00:23:30,242 --> 00:23:32,702
Sueñas con eso. No puedes pedir nada más.

370
00:23:32,786 --> 00:23:37,499
Venga, vamos. Una cosa que hemos hecho
muy bien es la presión. ¿Vale? Y no

371
00:23:37,582 --> 00:23:42,629
podemos… no podemos dejar de hacerla. Lo
único que tenemos que hacer es luchar y

372
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
- luchar con ganas. ¿Vale?
- Y rebote.

373
00:23:45,549 --> 00:23:48,176
Gracias.
Canadá a la de tres. Uno, dos, tres.

374
00:23:52,180 --> 00:23:55,267
{\an8}¿Quién se queda con Wemby?
¿O van a ser varios?

375
00:23:55,350 --> 00:23:58,520
Sí, van a ser varios.
Empezaremos por Dillon,

376
00:23:58,603 --> 00:24:01,690
y luego ya veremos.
Dillon es buen defensor.

377
00:24:01,773 --> 00:24:04,860
Estará a la altura.
Va a hacerlo sin faltas.

378
00:24:04,943 --> 00:24:06,403
Va a mover las manos.

379
00:24:06,486 --> 00:24:09,156
Va a marcar el nivel con su físico.

380
00:24:09,239 --> 00:24:12,075
¿Cómo va a gestionar lo de
la diferencia de altura?

381
00:24:12,159 --> 00:24:13,076
Dímelo tú.

382
00:24:14,119 --> 00:24:16,913
- Hablas…
- Se cansa. Se cae.

383
00:24:16,997 --> 00:24:20,667
{\an8}Hablas del orgullo que es defender y parar
a uno de los mejores jugadores del mundo.

384
00:24:20,750 --> 00:24:21,501
¿Qué tenéis?

385
00:24:22,002 --> 00:24:23,962
Tenemos muchos buenos jugadores.

386
00:24:24,045 --> 00:24:28,258
Muchos factores X que pueden tirar
del equipo en cualquier momento.

387
00:24:28,341 --> 00:24:31,136
Creo que el equipo se
crece en esos momentos.

388
00:24:31,219 --> 00:24:33,430
{\an8}Solo pensamos en ganar el partido.

389
00:24:34,848 --> 00:24:36,349
{\an8}- Muchas gracias.
- Gracias.

390
00:25:04,336 --> 00:25:09,216
Jugar por tu país es muy diferente
a jugar por un equipo o una ciudad.

391
00:25:11,801 --> 00:25:16,890
Y sé la presión que tenemos,
que yo tengo. Me encanta esa presión.

392
00:25:16,973 --> 00:25:20,352
Ahora soy el mayor de mi equipo.
Hay chicos…

393
00:25:20,435 --> 00:25:26,691
{\an8}Un chico me dijo que la primera vez que
jugué con la selección él tenía dos años.

394
00:25:26,775 --> 00:25:31,696
Pero sigo aquí porque es especial
llevar tu bandera en el pecho,

395
00:25:31,780 --> 00:25:35,033
ponerte la camiseta azul,
jugar para Francia.

396
00:25:37,953 --> 00:25:41,456
Mi padre era jugador de baloncesto,
así que seguí sus pasos.

397
00:25:41,540 --> 00:25:45,627
Ver a su hijo jugar en la NBA,
en los Juegos Olímpicos, en el Mundial,

398
00:25:45,710 --> 00:25:50,465
ser el capitán de la selección francesa…
Ni me imagino lo orgulloso que estaría.

399
00:25:53,677 --> 00:25:56,137
Murió cuando yo tenía tres años.

400
00:25:58,014 --> 00:26:01,726
Tuvo un infarto en la pista
de baloncesto en el 91.

401
00:26:01,810 --> 00:26:06,982
Mi madre y yo estábamos en las gradas.
Fue muy duro. Fue una época muy mala.

402
00:26:07,065 --> 00:26:10,402
{\an8}Nunca entenderé por qué
he jugado al baloncesto.

403
00:26:10,485 --> 00:26:14,823
{\an8}Por qué mi madre me hizo jugar igualmente.
Si pasara algo así,

404
00:26:14,906 --> 00:26:18,577
yo no podría hacer que mi hijo
jugase al mismo deporte.

405
00:26:18,660 --> 00:26:24,207
Pero ella sabía que a mí me encantaba
y que para mí era terapéutico, creo.

406
00:26:26,209 --> 00:26:29,504
Lo que más echo de menos
es ver su reacción

407
00:26:29,588 --> 00:26:34,217
a las cosas que he estado haciendo
los últimos 15 o 20 años.

408
00:26:35,802 --> 00:26:41,349
Mi primer encuentro con Nicolas Batum fue
en Le Mans, donde yo era el entrenador.

409
00:26:41,433 --> 00:26:45,895
Cuando llegó,
apenas tenía 15 años. Y enseguida…

410
00:26:45,979 --> 00:26:50,108
Cuando lo veías, tenía una especie de…
Digamos que destacaba.

411
00:26:50,191 --> 00:26:53,778
Me impresionó cómo se movía con facilidad,
con fluidez.

412
00:26:54,446 --> 00:26:56,865
Claro,
aún no era el jugador que sería más tarde,

413
00:26:56,948 --> 00:27:00,619
pero se veía que tenía un
gran futuro por delante.

414
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
Tenía 15 años. Me dijo:

415
00:27:06,333 --> 00:27:09,336
{\an8}"Vas a empezar a entrenar con nosotros".
Y entonces, fui subiendo.

416
00:27:09,419 --> 00:27:13,840
Me pusieron en la pista a los 16,
17 años y me dieron las llaves

417
00:27:13,923 --> 00:27:17,677
del equipo a los 18.
Y entonces me pusieron en el draft

418
00:27:17,761 --> 00:27:20,055
y me escogieron. Al año siguiente,

419
00:27:20,138 --> 00:27:25,393
cogió la selección y fue mi primer año.
Así que he estado trabajando para él,

420
00:27:25,477 --> 00:27:28,146
con él, sin parar, durante 20 años.

421
00:27:28,730 --> 00:27:30,815
Porque, para ganarles con los cambios,

422
00:27:31,316 --> 00:27:34,194
lo primero que hay que
buscar es el mismatch.

423
00:27:34,778 --> 00:27:39,032
{\an8}Sé que en cada entrenamiento,
en cada partido y en cada vídeo,

424
00:27:39,115 --> 00:27:42,285
{\an8}me va a decir algo,
como si aún tuviera 15 años.

425
00:27:42,369 --> 00:27:45,705
Pero tenemos esa relación,
no es nada personal.

426
00:27:45,789 --> 00:27:48,041
Quiere que sea el mejor desde que

427
00:27:48,124 --> 00:27:50,585
tenía 15 años. Y eso me encanta.

428
00:27:52,462 --> 00:27:55,131
En el partido de mañana,
no os voy a mentir,

429
00:27:55,215 --> 00:27:58,301
la intensidad y la dedicación
son la clave.

430
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
Ahí es donde empieza todo.

431
00:28:01,388 --> 00:28:03,264
Sé que todos queréis ganar.

432
00:28:03,348 --> 00:28:05,308
Todos queremos ganar. Todos.

433
00:28:05,392 --> 00:28:12,315
{\an8}Esas ganas son muy importantes,
pero hay que canalizarlas.

434
00:28:13,483 --> 00:28:15,735
Son un equipo muy muy fuerte.

435
00:28:15,819 --> 00:28:17,612
Para mí, en este torneo,

436
00:28:17,696 --> 00:28:19,614
solo están por detrás de la

437
00:28:19,698 --> 00:28:21,533
selección estadounidense.

438
00:28:22,033 --> 00:28:25,453
Pero tenemos armas para
ganar estos cuartos.

439
00:28:27,205 --> 00:28:31,751
No pensemos en lo que vendrá luego.
Hay que pensar en lo que hay que hacer

440
00:28:31,835 --> 00:28:34,254
{\an8}y en cómo crear las condiciones
para ganar.

441
00:28:34,754 --> 00:28:37,048
{\an8}La respuesta es juntos.

442
00:29:17,255 --> 00:29:19,215
Por eso jugamos al baloncesto.

443
00:29:21,760 --> 00:29:24,179
{\an8}Por eso estamos en los Juegos Olímpicos.

444
00:29:25,263 --> 00:29:27,182
No es una serie, es un partido.

445
00:29:27,766 --> 00:29:32,312
Va a ser baloncesto en serio.
No es para niños, es para hombres.

446
00:29:43,615 --> 00:29:48,661
{\an8}Necesitamos gestionar tres cosas en este
partido. La primera es el público francés.

447
00:29:48,745 --> 00:29:52,123
¿Cómo lo hacemos?
Usaremos su energía en su contra

448
00:29:52,207 --> 00:29:53,875
y estaremos unidos. ¿Vale?

449
00:29:53,958 --> 00:29:57,712
{\an8}La segunda es que si nos hablan mal,
no hay que reaccionar.

450
00:29:57,796 --> 00:30:01,966
{\an8}Hay que seguir adelante,
porque así demostramos que somos fuertes

451
00:30:02,050 --> 00:30:04,803
{\an8}y van a darse cuenta
de que vamos en serio.

452
00:30:04,886 --> 00:30:08,014
Y la tercera es que los
partidos no se deciden en

453
00:30:08,097 --> 00:30:11,351
un cuarto,
dos cuartos o tres cuartos. Los partidos

454
00:30:11,434 --> 00:30:15,355
se deciden en cuatro.
Hay que jugar 40 minutos juntos. ¿Vale?

455
00:30:15,438 --> 00:30:18,233
Cada posesión importa. Venga. Acercaos.

456
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Este es el principio de todo.

457
00:30:30,328 --> 00:30:32,580
Es una oportunidad extraordinaria.

458
00:30:33,081 --> 00:30:38,211
Lo que hará que este día sea diferente de
un partido normal es la trascendencia.

459
00:30:38,294 --> 00:30:40,463
Solo juntos podremos trascender.

460
00:30:40,547 --> 00:30:45,969
Es algo para lo que no están preparados
porque no te puedes preparar.

461
00:30:46,052 --> 00:30:49,597
{\an8}Porque ni siquiera nosotros sabemos
hasta dónde vamos a llegar.

462
00:30:49,681 --> 00:30:54,060
{\an8}Somos imparables,
somos imparables y saldremos a matar.

463
00:30:54,561 --> 00:30:56,062
Lucharemos por cada rebote.

464
00:30:56,563 --> 00:30:57,814
Correremos como locos.

465
00:30:58,314 --> 00:31:00,817
{\an8}El balance defensivo, como nunca.

466
00:31:00,900 --> 00:31:05,864
{\an8}Podemos morir de agotamiento,
pero vamos a darlo todo, a darlo todo.

467
00:31:05,947 --> 00:31:08,533
Desde que estamos juntos,
no hemos jugado ningún

468
00:31:08,616 --> 00:31:10,869
partido bueno de verdad. Hoy es la noche.

469
00:31:10,952 --> 00:31:11,870
¡Vamos!

470
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
¡Juntos, juntos! ¡Azul, blanco y rojo!

471
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
Venga.

472
00:31:22,338 --> 00:31:26,926
Vamos a intentar divertirnos en la pista.
Canadá a la de tres. Uno, dos, tres.

473
00:31:41,858 --> 00:31:45,111
{\an8}El país anfitrión,
Francia, quiere seguir en el torneo.

474
00:31:45,194 --> 00:31:48,615
Tienen enfrente a uno de los
mejores equipos del mundo.

475
00:31:48,698 --> 00:31:53,202
{\an8}Se juegan un puesto en las semifinales.
El ganador se enfrentará a Alemania.

476
00:31:55,538 --> 00:31:58,166
{\an8}Yabusele lanza. ¡Y triplazo!

477
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
Literalmente, parece que
estemos viviendo un terremoto.

478
00:32:03,004 --> 00:32:06,591
Bueno, es un poco diferente a
Lille. Allá va. Este hombre es la clave.

479
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
Un pase perfecto de Yabusele.
Cordinier al mando.

480
00:32:11,304 --> 00:32:17,185
{\an8}Tira desde la línea de triple.
¡Canasta! Tres de tres para Francia.

481
00:32:18,561 --> 00:32:22,106
Pase a la zona. Wemby se la roba. Otro
contraataque rápido para Francia.

482
00:32:22,190 --> 00:32:24,692
Cordinier. Desde el mismo
sitio, el mismo resultado.

483
00:32:24,776 --> 00:32:25,652
Con dos manos.

484
00:32:29,572 --> 00:32:32,492
Vamos a cerrarlos.
Están a tres de cuatro desde fuera…

485
00:32:32,575 --> 00:32:33,993
y había dos en transición.

486
00:32:35,244 --> 00:32:37,330
{\an8}Ahora mismo, a Francia le sale todo.

487
00:32:38,206 --> 00:32:41,793
A vuestros puestos,
a… Joder. Pita falta, tío.

488
00:32:42,293 --> 00:32:46,381
{\an8}Brooks. Para, finta y arranca.
Qué regate de Brooks. No puede acabar.

489
00:32:46,464 --> 00:32:47,840
{\an8}La ha perdido al subir.

490
00:32:47,924 --> 00:32:52,345
{\an8}Hay que tener estabilidad mental, ser
fuertes. Porque va a ser un partido muy

491
00:32:52,428 --> 00:32:55,682
- físico y nosotros no somos muy grandes.
- ¡Dale ahora!

492
00:32:55,765 --> 00:32:58,351
{\an8}- ¡Vamos!
- Se la lleva Barrett. No ha podido

493
00:32:58,434 --> 00:33:00,812
cogerla bien. Impresionante. ¡Wemby!

494
00:33:00,895 --> 00:33:01,854
Madre mía.

495
00:33:01,938 --> 00:33:04,399
Se la deja. Lessort tira de dos.

496
00:33:04,482 --> 00:33:05,900
Ha salido de la nada.

497
00:33:07,151 --> 00:33:11,823
¡Falta! Joder, tío. Quiero tiros
libres. No hemos tirado ni uno.

498
00:33:11,906 --> 00:33:13,199
{\an8}Pero esto no es…

499
00:33:13,282 --> 00:33:15,118
{\an8}- No es… No es fútbol.
- No lo es. Sigue

500
00:33:15,201 --> 00:33:16,452
mirando. Si quieres, puedes…

501
00:33:16,536 --> 00:33:19,247
No, no es fútbol.
No es: "Ah, ley de la ventaja".

502
00:33:19,330 --> 00:33:24,419
Fournier. Sale del bloqueo.
Fournier la pasa y mate de Lessort.

503
00:33:24,502 --> 00:33:25,378
Qué pase.

504
00:33:26,421 --> 00:33:29,632
Francia controla el primer cuarto
en los dos extremos de la pista.

505
00:33:29,716 --> 00:33:33,052
{\an8}Canadá está recibiendo un correctivo
en este inicio de partido.

506
00:33:38,808 --> 00:33:39,851
Van a jugar en el poste.

507
00:33:39,934 --> 00:33:43,229
Saben dónde está el mismatch y tienen
la posibilidad de aprovecharlo.

508
00:33:43,312 --> 00:33:46,816
Canadá empieza a acumular faltas
en este segundo cuarto.

509
00:33:47,525 --> 00:33:50,445
{\an8}El mismo rasero para los dos.
¡Dejadnos jugar!

510
00:33:51,446 --> 00:33:53,197
La ventaja es ya de 15 puntos.

511
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
{\an8}Canadá no tiene ritmo.
Este tío tiene que empezar a espabilar.

512
00:33:59,328 --> 00:34:02,790
Jugada de SGA,
un tiro precioso de media distancia.

513
00:34:02,874 --> 00:34:04,375
Consigue dos puntos más.

514
00:34:04,876 --> 00:34:06,836
Evidentemente, Shai es uno de los mejores

515
00:34:06,919 --> 00:34:09,797
jugadores del mundo.
En muchos de estos partidos, a veces,

516
00:34:09,881 --> 00:34:12,842
cuando las cosas no salen como queremos,
él nos da energía.

517
00:34:12,925 --> 00:34:18,389
SGA, dos de dos en las últimas dos
posesiones. Shai Gilgeous-Alexander.

518
00:34:18,473 --> 00:34:21,017
{\an8}Tira y canasta. Es una pasada.

519
00:34:21,642 --> 00:34:24,312
{\an8}Está aquí. Está aquí. Por fin, venga.

520
00:34:27,774 --> 00:34:31,903
{\an8}Lessort recibe falta exterior.
Y un poquito más luego.

521
00:34:31,986 --> 00:34:33,738
{\an8}¿Cuál es la diferencia de tiros libres?

522
00:34:33,821 --> 00:34:34,822
{\an8}16 a 6.

523
00:34:35,656 --> 00:34:38,367
¡Eh! ¡16 a 6 en tiros libres!

524
00:34:42,580 --> 00:34:44,207
{\an8}Falta sobre Ntilikina.

525
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
Ah, joder.

526
00:34:46,250 --> 00:34:49,337
{\an8}Eh, chicos, estamos haciendo muchas
faltas. Tenemos 20 minutos para

527
00:34:49,420 --> 00:34:53,424
- arreglarlo. 20 minutos para arreglarlo.
- No lo dejéis, ¡venga, venga, venga!

528
00:34:53,508 --> 00:34:57,220
Los fans están de pie.
Francia quiere acabar la primera

529
00:34:57,303 --> 00:35:00,556
parte por todo lo alto.
Yabusele de tres. ¡Triple!

530
00:35:00,640 --> 00:35:01,766
¡Yabusele!

531
00:35:02,767 --> 00:35:05,394
Qué primera mitad de Francia.

532
00:35:07,772 --> 00:35:14,028
Chicos, tenéis que mejorar mucho, joder.
Se ha movido en el bloqueo. Se ha movido.

533
00:35:14,112 --> 00:35:17,782
Es, es,
es horrible. ¿Podéis pitar las faltas?

534
00:35:19,700 --> 00:35:21,911
Por favor. Me estoy jugando la vida.

535
00:35:22,411 --> 00:35:26,999
{\an8}¿Tendrán la fuerza mental para recuperarse
de una desventaja de 16 puntos?

536
00:35:30,920 --> 00:35:32,505
…Jugar con cierta urgencia.

537
00:35:36,092 --> 00:35:36,926
¡Muy bien!

538
00:35:37,009 --> 00:35:37,927
{\an8}Venga, chicos.

539
00:35:38,553 --> 00:35:40,555
{\an8}- Vamos a repetirlo.
- ¿Qué hacemos ahora?

540
00:35:40,638 --> 00:35:42,056
{\an8}¡Solo queda una mitad!

541
00:35:42,140 --> 00:35:45,017
{\an8}- ¡Vamos, vamos!
- ¡20 minutos, chicos! 20 minutos.

542
00:35:45,101 --> 00:35:48,312
{\an8}Es lo nuestro y ya está.
Sí. Volvamos a hacer lo nuestro.

543
00:35:48,813 --> 00:35:49,897
Es demasiado fácil.

544
00:35:51,107 --> 00:35:52,525
- ¿Cómo volvemos a entrar en el partido?
- Defensa.

545
00:35:52,608 --> 00:35:53,693
{\an8}Defensa.

546
00:35:54,277 --> 00:35:56,195
Bien, ¿y qué dejamos de
hacer? ¿Cómo tenemos que hacer?

547
00:35:56,279 --> 00:35:58,030
- Sin faltas.
- Sin faltas.

548
00:35:58,114 --> 00:36:02,368
Bien. Vale. A ver, he sido muy pesado,
estamos 25 a 8 en tiros libres.

549
00:36:02,451 --> 00:36:06,956
Y no quiero que nadie se queje,
porque ya lo saben y estamos

550
00:36:07,039 --> 00:36:08,708
{\an8}jugando en su casa, ¿vale?

551
00:36:08,791 --> 00:36:14,380
Así que ahora nos vamos a centrar en ganar
este cuarto unidos. ¿Vale? Unidos.

552
00:36:14,463 --> 00:36:19,844
Nadie dijo que esto fuera fácil.
Así que vamos a luchar por todo. Venga.

553
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
Vamos.
Canadá a la de tres. Uno, dos, tres.

554
00:36:25,933 --> 00:36:27,560
Juntos, ¡azul, blanco y rojo!

555
00:36:27,643 --> 00:36:30,813
- El inicio es muy importante.
- ¡Vamos! ¡Venga, chicos!

556
00:36:35,943 --> 00:36:39,113
{\an8}- ¿Sabes que vamos 25 a 8 en tiros libres?
- Sí, lo hemos visto.

557
00:36:39,197 --> 00:36:43,201
{\an8}Es imposible.
No lo había visto en mi vida. Pero, bueno,

558
00:36:43,284 --> 00:36:45,411
{\an8}un partido dura 40 minutos y…

559
00:36:46,537 --> 00:36:50,333
¿Podrá remontar Canadá una desventaja
de 16 puntos al descanso?

560
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
Me gustaría ver ahí a R.J. Barrett. R.J.

561
00:36:53,211 --> 00:36:55,838
Promedia más de 20 puntos
por partido en este equipo.

562
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
{\an8}¿Encontrará Dillon Brooks
la solución en ataque?

563
00:36:58,799 --> 00:37:01,719
Brooks está en 0 de 5 en
este inicio de partido.

564
00:37:03,137 --> 00:37:04,222
{\an8}¿Qué cojones pasa?

565
00:37:04,305 --> 00:37:09,518
{\an8}Es el mejor jugador de la pista y vosotros
dejáis que le hagan falta todo el rato.

566
00:37:11,562 --> 00:37:13,564
{\an8}Barrett busca el contacto y… ¡dentro!

567
00:37:13,648 --> 00:37:16,192
{\an8}¿Es una pequeña abertura
para que el equipo

568
00:37:16,275 --> 00:37:18,819
canadiense meta el pie
y entre en el partido?

569
00:37:20,029 --> 00:37:26,744
Qué jugada de Dort. La tira y la coge SGA.
Dos contra uno. Y acaba. Qué bonito.

570
00:37:26,827 --> 00:37:32,667
Poco a poco van reduciendo la ventaja.
Canadá se coloca a once puntos.

571
00:37:33,668 --> 00:37:34,543
¡Vamos! ¡Seguid así!

572
00:37:34,627 --> 00:37:37,171
Eh, eh,
si queremos ganar, hay que ir a por todas.

573
00:37:37,255 --> 00:37:39,131
- Juntos, ¡azul, blanco, rojo!
- ¡Eso es lo que dice!

574
00:37:39,215 --> 00:37:42,343
{\an8}Vamos con el cuarto cuarto.
¿Conseguirá Francia la victoria,

575
00:37:42,426 --> 00:37:46,806
o podrá hacer Canadá un último esfuerzo?
Barrett está solo. Y entra limpia.

576
00:37:47,974 --> 00:37:50,017
Yabusele tira.

577
00:37:50,935 --> 00:37:52,853
- ¡Va, va, va!
- Otro balón para Powell.

578
00:37:53,354 --> 00:37:54,480
Está solo.

579
00:37:55,189 --> 00:37:59,110
RJ Barrett tras la defensa.
Tiempo muerto para Francia.

580
00:37:59,193 --> 00:38:01,737
La ventaja ahora es de cinco puntos.

581
00:38:01,821 --> 00:38:02,863
¡Vamos!

582
00:38:02,947 --> 00:38:04,365
Mentalmente, tenemos que…

583
00:38:04,448 --> 00:38:06,826
Hay que seguir trabajando, ¡como antes!

584
00:38:06,909 --> 00:38:09,287
{\an8}No estamos moviendo el balón,
mandan ellos.

585
00:38:09,370 --> 00:38:10,621
{\an8}¡Hay que jugársela!

586
00:38:11,247 --> 00:38:15,376
Francia ha controlado el partido desde
el primer momento y Canadá se ha

587
00:38:15,459 --> 00:38:17,003
ido recuperando poco a poco.

588
00:38:17,086 --> 00:38:18,337
¡Vamos, Evan!

589
00:38:18,879 --> 00:38:24,969
Fournier busca dentro a Wembanyama.
Fournier con el tiro. Y canasta.

590
00:38:25,553 --> 00:38:26,429
{\an8}Canastón.

591
00:38:26,512 --> 00:38:30,683
{\an8}Evan es… Ese partido demostró quién es.
Él es de aquí.

592
00:38:30,766 --> 00:38:37,189
{\an8}Se crio a un par de manzanas de esa pista.
En el partido más importante del torneo,

593
00:38:37,273 --> 00:38:38,816
{\an8}hizo grandes tiros.

594
00:38:38,899 --> 00:38:42,987
Fournier con la bombita.
¡Canasta! Quedan dos minutos.

595
00:38:43,070 --> 00:38:45,906
Se juegan un puesto en la semifinal.

596
00:38:50,453 --> 00:38:57,251
{\an8}Wembanyama.
Tiro muy lejano. Fournier. ¡Triplazo!

597
00:38:58,127 --> 00:39:00,254
{\an8}¡Fournier vuelve a cumplir!

598
00:39:00,338 --> 00:39:04,925
{\an8}Los dioses del baloncesto francés
responden a la llamada.

599
00:39:10,556 --> 00:39:15,770
{\an8}Es uno de esos momentos compartidos en
los que todo va a cámara lenta. Es como…

600
00:39:15,853 --> 00:39:20,941
{\an8}la pelota se toma su tiempo y tú rezas
para que entre porque, en ese momento,

601
00:39:21,025 --> 00:39:25,321
sabes que va a entrar.
Así que, cuando entra, el público estalla.

602
00:39:25,404 --> 00:39:30,326
Que haya podido tener esa actuación y
hacer un tiro así en ese momento… sí,

603
00:39:30,409 --> 00:39:31,452
se lo merecía.

604
00:39:33,412 --> 00:39:36,457
Una victoria francesa de principio a fin.

605
00:39:36,957 --> 00:39:40,419
{\an8}Y Francia va a volver a
enfrentarse a Alemania

606
00:39:40,503 --> 00:39:43,881
en la semifinal de estos Juegos de París.

607
00:40:01,774 --> 00:40:06,153
No han dejado de jugar ni un segundo.
Estoy hecho polvo, tío.

608
00:40:06,237 --> 00:40:11,742
Es una sensación de mierda, de mierda.
Se han dejado la piel contra nosotros,

609
00:40:11,826 --> 00:40:12,743
por su país.

610
00:40:13,411 --> 00:40:15,413
Cuarenta y dos putos tiros libres.

611
00:40:22,670 --> 00:40:23,379
¡Joder!

612
00:40:39,854 --> 00:40:43,816
Ha sido muy duro para todos.
Pero os voy a decir una cosa:

613
00:40:43,899 --> 00:40:47,862
{\an8}hemos llegado a los Juegos Olímpicos
después de 24 años.

614
00:40:47,945 --> 00:40:51,949
Habéis hecho un trabajo increíble.
Tres a uno. Evidentemente,

615
00:40:52,032 --> 00:40:55,744
nadie quiere perder en cuartos,
pero estos no van a ser

616
00:40:55,828 --> 00:41:00,166
vuestros últimos Juegos.
Recordad lo mucho que duele, para que,

617
00:41:00,249 --> 00:41:04,420
cuando tengáis la oportunidad
de volver a jugar a este nivel,

618
00:41:04,503 --> 00:41:06,505
{\an8}no olvidéis esta sensación.

619
00:41:08,048 --> 00:41:14,138
{\an8}Quiero que recordéis lo físico que ha sido
este partido. No es la NBA. Es la FIBA.

620
00:41:14,221 --> 00:41:19,185
Les da igual. No pitan. Juegan así,
¿verdad? Es otro deporte. Shai,

621
00:41:19,268 --> 00:41:23,230
eres nuestro mejor jugador.
Quiero saber qué opinas.

622
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Sí. Me siento fatal,
claro. Creo que yo, personalmente,

623
00:41:27,401 --> 00:41:31,989
{\an8}he subestimado esta oportunidad un poco.
Cuando se ha acabado el partido,

624
00:41:32,072 --> 00:41:34,742
{\an8}me he dado cuenta de
que faltan cuatro años

625
00:41:34,825 --> 00:41:38,454
{\an8}para volver a tener esta oportunidad.
Eso es mucho tiempo.

626
00:41:38,537 --> 00:41:43,292
{\an8}Así que os sugiero que hagáis lo mismo,
porque pienso recordar lo que siento

627
00:41:43,375 --> 00:41:48,005
{\an8}y ver esta oportunidad como lo que es,
porque solo pasa cada cuatro años y

628
00:41:48,088 --> 00:41:52,301
{\an8}hay que estar preparados para 2028.
Estar a nuestro mejor nivel.

629
00:41:54,720 --> 00:41:57,014
{\an8}Muy bien, una última vez juntos. Venga.

630
00:42:04,313 --> 00:42:06,982
Seguimos juntos,
tío, volveremos. Volveremos.

631
00:42:07,066 --> 00:42:09,193
{\an8}Canadá a la de tres. Un, dos, tres.

632
00:42:16,325 --> 00:42:20,704
{\an8}Sabemos con quién vamos a jugar ahora.
Vamos a volver a jugar con Alemania.

633
00:42:21,789 --> 00:42:24,291
{\an8}Queríamos volver a enfrentarnos a ellos.

634
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
¿Qué te he dicho, tío? ¡Buen partido!

635
00:42:32,091 --> 00:42:35,469
Puede que esta noche os cueste dormir.

636
00:42:36,512 --> 00:42:39,056
Si ya estáis pensando
en el próximo partido,

637
00:42:39,139 --> 00:42:42,017
tenéis que entender que siempre
hay algo en juego.

638
00:42:42,101 --> 00:42:46,605
Y tenemos una oportunidad contra
el equipo al que nos enfrentamos.

639
00:42:46,689 --> 00:42:51,151
{\an8}¿Por qué creéis que tenemos ventaja?

640
00:42:51,235 --> 00:42:53,529
Están demasiado confiados,

641
00:42:53,612 --> 00:42:56,782
incluso son arrogantes.
Y nuestro objetivo es

642
00:42:56,865 --> 00:43:00,995
volver esa confianza,
aunque sea un momento, en su contra.

643
00:43:01,078 --> 00:43:02,997
Hay que robarles la confianza.

644
00:43:03,080 --> 00:43:05,207
Y veréis cómo conseguimos el triunfo.

645
00:43:05,708 --> 00:43:06,792
¡Vamos!

646
00:43:13,090 --> 00:43:14,758
Juntos. ¡Azul, blanco y rojo!

