1
00:00:12,846 --> 00:00:15,724
{\an8}Nem tudom, létezik-e a kosárlabdában

2
00:00:15,807 --> 00:00:19,978
kiélezettebb meccs ennél.
A franciák és a németek is két győzelemmel

3
00:00:20,061 --> 00:00:24,232
állnak, aki nyer, az a csoportelső.

4
00:00:25,191 --> 00:00:28,737
Mindkét csapat kiemeltként szeretné
folytatni Párizsban.

5
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Schröder megszerzi,
gond nélkül végigviszi és bedobja.

6
00:00:35,785 --> 00:00:40,206
{\an8}Schröder kiteszi,
Wagner, hármas, bent van!

7
00:00:41,624 --> 00:00:45,128
Remek kezdés!
Németország növelni akarja az előnyét.

8
00:00:45,211 --> 00:00:46,838
{\an8}Ó! Wagner, micsoda betörés!

9
00:00:47,338 --> 00:00:49,424
{\an8}A németek eddig jobbak a franciáknál.

10
00:00:49,924 --> 00:00:52,927
{\an8}- Gyerünk, gyerünk!
- Srácok, pozitívan, mindenki pozitívan.

11
00:00:53,011 --> 00:00:55,472
{\an8}Gyerünk, gyerünk!

12
00:00:56,056 --> 00:01:01,686
Németország 21 ponttal vezet a házigazda
ellen. Ezt nehéz elhinni.

13
00:01:08,985 --> 00:01:12,489
{\an8}Miért vagyunk itt? Mit akarunk?

14
00:01:12,989 --> 00:01:15,033
Az aranyérmet akarjuk?

15
00:01:15,116 --> 00:01:17,202
Azt sem tudjuk, mit akarunk.

16
00:01:17,285 --> 00:01:20,121
Szétszednek minket. Nincs üres ember.

17
00:01:20,205 --> 00:01:22,832
Nem tudunk kosarat dobni.
Végig a pofánkban védekeznek.

18
00:01:22,916 --> 00:01:25,668
Váltanak. Nem reagálunk.

19
00:01:26,711 --> 00:01:30,965
Egymást lökdössük a félpályánál.
Nincs egy normális támadásunk,

20
00:01:31,049 --> 00:01:36,346
{\an8}nem tudunk kijönni egy pick'n'roll-ból.
Aranyat akarunk nyerni az olimpián.

21
00:01:36,429 --> 00:01:40,433
A faszt! Tavaly agyonvertek minket,
és idén is ez lesz.

22
00:01:40,517 --> 00:01:42,435
Idén is pont ugyanazt csináljuk.

23
00:01:43,561 --> 00:01:46,314
Mindenki rajtunk röhög… és nem reagálunk.

24
00:01:46,397 --> 00:01:49,192
Minden rendben. Kérjük a labdát.

25
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
Ott egy fal. Csak az egy-egy.

26
00:01:51,528 --> 00:01:54,405
{\an8}Háromszor passzoltunk, három zsákolás.

27
00:01:54,906 --> 00:01:56,950
{\an8}Játsszuk a rohadt strike-ot.

28
00:01:57,909 --> 00:01:59,869
Járjon a labda. Körbe.

29
00:02:01,746 --> 00:02:05,125
Szerintetek ennél jobb csapat vagyunk?
Nem igaz!

30
00:02:07,627 --> 00:02:10,255
Amikor nyerünk,
gyengébb csapatokat verünk

31
00:02:10,338 --> 00:02:11,464
meg szerencsével.

32
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
Ha le akarjuk győzni őket,
csapatként kell játszanunk.

33
00:02:16,344 --> 00:02:17,595
Nem így!

34
00:02:21,474 --> 00:02:22,642
Bassza meg!

35
00:02:24,352 --> 00:02:28,314
{\an8}KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL

36
00:02:31,860 --> 00:02:38,700
Dühös voltam, amiért ilyen simán vezettek.
Agyon akartak verni minket,

37
00:02:38,783 --> 00:02:44,455
{\an8}és meg is tették.
Vajon fel tudunk támadni és visszajönni?

38
00:02:45,498 --> 00:02:49,544
Szerintem kellett ez a
kirohanás a szünetben.

39
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Teljesen jogos volt,
és meg is tette a hatását.

40
00:02:54,215 --> 00:02:58,428
Nagyobb hatása van a csapatra,
mint bárki másnak.

41
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
{\an8}Batum, üresen, bent van!

42
00:03:02,473 --> 00:03:05,685
{\an8}Azt próbáljuk megértetni a játékosokkal,

43
00:03:05,768 --> 00:03:11,399
{\an8}hogy a francia válogatott az önzetlenségre
és a küzdőszellemre épül.

44
00:03:11,482 --> 00:03:15,195
Azt hiszem, ez a legnagyobb erősségünk.

45
00:03:16,321 --> 00:03:21,367
Ha kikapunk, az sem tragédia,
akkor is bejutunk a negyeddöntőbe.

46
00:03:23,703 --> 00:03:27,874
De meg kell próbálnunk jól játszani,
küzdeni,

47
00:03:27,957 --> 00:03:31,544
{\an8}odaérni és menni tovább a következőhöz.

48
00:03:33,338 --> 00:03:38,384
A küzdelem tart életben,
ez ad esélyt, főleg ezen a szinten.

49
00:03:40,762 --> 00:03:44,432
Németországról mindent elmond,
hogy világbajnok.

50
00:03:44,515 --> 00:03:47,477
Senki nem lesz véletlenül világbajnok.

51
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
{\an8}Wagner!

52
00:03:51,814 --> 00:03:54,943
{\an8}- Franz Wagner.
- Jobbak voltak nálunk. Talpra

53
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
álltunk, de ez nem volt elég.

54
00:03:57,862 --> 00:04:02,659
Jobban akarták nálunk a győzelmet,
ez jó lecke lehet számunkra,

55
00:04:02,742 --> 00:04:05,703
mert ha így játszol, bárkit legyőzhetsz.

56
00:04:06,871 --> 00:04:12,126
{\an8}A kérdés, hogy mi lesz a támadójátékkal?
A válaszokat meg kell találni.

57
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
Dominó, á!

58
00:04:22,387 --> 00:04:25,014
{\an8}Tíz. Tíz. Francba!

59
00:04:26,557 --> 00:04:30,645
{\an8}Úgy találtam ki a szabályokat,
hogy izgalmas legyen.

60
00:04:30,728 --> 00:04:35,066
A vereségnek van következménye.
Aki a legkevesebb pontot szerzi,

61
00:04:35,149 --> 00:04:39,153
{\an8}az nyom 15 fekvőtámaszt.
Látszik a vállán,

62
00:04:39,737 --> 00:04:42,156
hogy elég sok fekvőtámaszt nyom.

63
00:04:42,240 --> 00:04:44,909
Nagyon sok fekvőtámaszt nyom!

64
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
Na ne! Na ne!

65
00:04:51,499 --> 00:04:56,629
Ehhez mit szólsz? Na? Ehhez mit szólsz?
Mi a francról beszélsz? Na?

66
00:04:56,713 --> 00:04:58,506
Mi a francról beszélsz?

67
00:04:58,589 --> 00:05:02,927
- Még több fekvőtámasz?
- Persze, még több. Ez baromság!

68
00:05:03,511 --> 00:05:04,512
Ne már!

69
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
{\an8}PÁRIZS 2024

70
00:05:20,778 --> 00:05:25,074
{\an8}Érdekes meccs várható a Pierre Mauroy
Stadionban, ahol az Egyesült Államok

71
00:05:25,158 --> 00:05:30,038
{\an8}Dél-Szudánnal találkozik. Az amerikaiaknál
a legnagyobb kérdés a játékidő elosztása,

72
00:05:30,121 --> 00:05:33,541
hiszen Jason Tatum egy percet
sem játszott az első meccsen.

73
00:05:33,624 --> 00:05:38,087
Ő az NBA egyik legjobb játékosa, nem
csoda, hogy ez egy nagy sztori, de senki

74
00:05:38,171 --> 00:05:42,884
sem számított rá, hogy Kevin Durant élete
egyik legjobb teljesítményét nyújtja az

75
00:05:42,967 --> 00:05:44,010
olimpián.

76
00:05:45,595 --> 00:05:52,060
Mind a tizenkét játékos képes győzelemhez
segíteni a csapatot. Nagyon fontos,

77
00:05:52,143 --> 00:05:56,898
hogy a megfelelő pillanatban,
be tudunk küldeni egy újabb

78
00:05:56,981 --> 00:06:00,651
Hall of Fame-játékost.
Ez a csapatunk ereje.

79
00:06:00,735 --> 00:06:04,739
Bam az egyik legkülönlegesebb ember,
akit ismerek.

80
00:06:05,239 --> 00:06:07,992
Maximálisan hisz abban, amit csinál,

81
00:06:08,076 --> 00:06:13,414
{\an8}de aláveti magát a csapat érdekének,
ami nagy dolog és nagy erény.

82
00:06:13,498 --> 00:06:16,292
Valahányszor belép az öltözőbe,

83
00:06:16,376 --> 00:06:18,294
lepacsizik mindenkivel.

84
00:06:18,378 --> 00:06:21,756
Mindig. Minden nap jó nap Bam számára.

85
00:06:22,924 --> 00:06:26,135
{\an8}Ő egy szupersztár,
All-Star ebben az NBA-ben.

86
00:06:26,219 --> 00:06:30,640
Aranyérmes lett '21-ben,
de mégis szerény és keményen dolgozik,

87
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
ilyen a mentalitása.

88
00:06:32,141 --> 00:06:37,188
Bam egy sokoldalú NBA-játékos. Amikor
összeállították az olimpiai csapatot,

89
00:06:37,271 --> 00:06:41,859
{\an8}olyan játékosokat kerestek, akik több
poszton is használhatók. Akik a labda

90
00:06:41,943 --> 00:06:46,197
{\an8}nélkül is sikeresek, és hatásuk van a
csapat játékára. Bam ilyen játékos.

91
00:06:46,697 --> 00:06:51,828
{\an8}A világon bárkit képes megfogni. Szó
szerint bárkit képes megfogni. És emellett

92
00:06:51,911 --> 00:06:56,374
{\an8}bármikor képes egy meccsen legalább 20
pontot dobni és 10 lepattanót szedni.

93
00:06:56,958 --> 00:07:00,294
Talán az egyik
legalulértékeltebb játékos a világon.

94
00:07:02,547 --> 00:07:08,177
Azt mondtam az édesanyjának,
hogy rendkívül büszke lehet a fiára, aki,

95
00:07:08,261 --> 00:07:13,891
ha így folytatja,
bár már eddig is sok mindent elért,

96
00:07:13,975 --> 00:07:17,603
egészen elképesztő karriert futhat be.

97
00:07:18,146 --> 00:07:22,650
{\an8}Hová lett? Ott van Bam. Mondd
meg neki, melyik oldalra menjen.

98
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
{\an8}Ezt próbálom most kitalálni.

99
00:07:25,278 --> 00:07:28,197
{\an8}- Itt a mezem.
- Jó. De akkor nekünk kell szurkolnod.

100
00:07:28,281 --> 00:07:35,246
{\an8}- 13-assal Bam Adebayo! Éljen!
- Tizenkét évesen nem gondoltam, hogy itt

101
00:07:35,830 --> 00:07:42,503
{\an8}leszek a második olimpiámon és az
édesanyám ott lesz a meccseimen. Nem

102
00:07:43,004 --> 00:07:49,886
{\an8}hittem volna. Számomra ez a jutalom a
rengeteg elvégzett munkáért.

103
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
{\an8}Ó! Gyerünk! Gyerünk!

104
00:07:55,725 --> 00:07:59,562
Dél-Szudán először vezethet a meccsen.
Shayok beviszi és bedobja.

105
00:08:00,188 --> 00:08:04,525
{\an8}Nem hiszem el! Megint eladta a labdát!

106
00:08:05,902 --> 00:08:08,821
{\an8}- Bam! Gyere!
- Éljen!

107
00:08:10,823 --> 00:08:15,578
{\an8}Ez is arra emlékeztet,
hogy a semmiből jöttünk.

108
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
Tényleg a semmiből.

109
00:08:18,289 --> 00:08:24,003
{\an8}Az állás 10-10. Bam Adebayo,
Anthony Edwards és Jrue Holiday is beáll.

110
00:08:24,086 --> 00:08:26,797
Meg kell állítani őket!

111
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Egy kis farmon nőttem
fel Észak-Karolinában.

112
00:08:30,593 --> 00:08:35,515
{\an8}- Szép labdaszerzés Adebayótól.
- Erről van szó! Szép volt!

113
00:08:36,015 --> 00:08:42,522
Anyukámmal évi 12 ezer dollárból éltünk,
egy lepukkant lakókocsiban laktunk.

114
00:08:42,605 --> 00:08:47,485
{\an8}- Edwards. Adebayo és behúzza.
- Anya nem tud vezetni, minden nap

115
00:08:47,568 --> 00:08:52,949
gyalogolnia kellett. Esőben, hóban,
fagyban. Minden nap így járt munkába.

116
00:08:53,824 --> 00:08:56,285
{\an8}Adebayo kintről is bedobja!

117
00:08:58,621 --> 00:09:02,875
De a ruháimat mindig kimosta
és kikészítette,

118
00:09:02,959 --> 00:09:06,045
minden reggel. Amikor felkeltem,

119
00:09:06,128 --> 00:09:08,714
fogat mostam, zuhanyoztam,

120
00:09:08,798 --> 00:09:12,093
reggeliztem és indultam az iskolába.

121
00:09:14,220 --> 00:09:19,100
{\an8}Így indult minden nap egészen
tizenhat éves koromig.

122
00:09:19,976 --> 00:09:23,271
Az Egyesült Államok már
húsz ponttal is vezetett,

123
00:09:23,354 --> 00:09:25,690
{\an8}a különbség a félidőben 19 pont.

124
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
Ahogy egy gyerek egyre nagyobb lesz,

125
00:09:28,901 --> 00:09:33,281
elkezd felfigyelni a körülmények
közti különbségekre.

126
00:09:33,364 --> 00:09:37,410
„Hé, az ő háza így néz ki,
meg ilyen kocsija van.

127
00:09:37,493 --> 00:09:41,622
{\an8}Nekünk nincs kocsink.
A mi házunk nem így néz ki”.

128
00:09:41,706 --> 00:09:45,626
{\an8}Sokkal hamarabb felnőttem,
mint a többi gyerek,

129
00:09:45,710 --> 00:09:49,380
mert engem nem zavart,
hogy mi nem így élünk.

130
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
{\an8}Anyukám minden nap ételt tett az asztalra,

131
00:09:52,883 --> 00:09:54,969
{\an8}én mindig jól érezhettem

132
00:09:55,052 --> 00:09:57,430
{\an8}magam és gyerek lehettem.

133
00:09:58,097 --> 00:10:02,351
{\an8}White, kint a szélen,
felteszi, Adebayo pedig behúzza!

134
00:10:02,852 --> 00:10:09,567
{\an8}Anyám élete nem volt könnyű.
Az, hogy itt van Lille-ben, csodálatos.

135
00:10:09,650 --> 00:10:16,282
{\an8}Ennél nem kell nagyobb motiváció.
Egy lakókocsiban nőttem fel anyámmal.

136
00:10:17,825 --> 00:10:20,244
{\an8}Most meg itt vagyunk az olimpián.

137
00:10:24,707 --> 00:10:26,626
{\an8}Ez aztán a jó zene!

138
00:10:28,836 --> 00:10:34,050
{\an8}Beteszi, Adebayo bedobja. Számít a
pontkülönbség, az Egyesült Államok

139
00:10:34,133 --> 00:10:38,346
{\an8}igyekszik minél simábban
nyerni, de a lényeg a győzelem.

140
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
{\an8}Ó! Megszerzi, és végigviszi!

141
00:10:42,016 --> 00:10:45,853
{\an8}Az amerikai csapat simán
jutott a negyeddöntőbe,

142
00:10:45,936 --> 00:10:50,816
a csoportkörben átlagosan 21,
3 ponttal nyerte a mérkőzéseit.

143
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
Ez nem kevés.

144
00:10:53,110 --> 00:10:57,990
{\an8}Nyolc csapat jut tovább a csoportból.
Aki ott egy meccset nyer,

145
00:10:58,074 --> 00:11:02,203
{\an8}az már garantáltan játszhat
legalább a bronzéremért.

146
00:11:02,286 --> 00:11:05,498
Ekkor kezd a dolog igazán érdekes lenni.

147
00:11:05,998 --> 00:11:12,129
Nyolc csapat maradt, és mindegyikben
akadnak szupersztárok. Itt már nincs

148
00:11:12,213 --> 00:11:13,339
könnyű ellenfél.

149
00:11:13,839 --> 00:11:19,345
{\an8}Itt már bármi megtörténhet, de
könyörgök, ki akar az amerikaiak ellen

150
00:11:19,428 --> 00:11:20,429
{\an8}játszani?

151
00:11:21,430 --> 00:11:25,393
Egyáltalán nem ijedünk meg az
amerikaiaktól. Nagyon várjuk már ezt a

152
00:11:25,476 --> 00:11:28,896
{\an8}- kihívást.
- Az nincs kőbe vésve, hogy mindig nyerünk.

153
00:11:28,979 --> 00:11:33,484
{\an8}Tudjuk, hogy képesek legyőzni minket,
ha nem koncentrálunk maximálisan.

154
00:11:33,567 --> 00:11:39,907
Egy meccsen dől el a továbbjutás.
A képlet egyszerű: győzni kell.

155
00:11:41,617 --> 00:11:43,536
Kedden nyolc csapat, négy meccs.

156
00:11:43,619 --> 00:11:47,707
Szerinted melyik negyeddöntőt lesz
a leginkább érdemes figyelni?

157
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
{\an8}A kanadai-franciát.
Látványos mérkőzés lesz.

158
00:11:50,751 --> 00:11:52,420
{\an8}Miért, a franciák jók?

159
00:11:52,503 --> 00:11:55,047
{\an8}Hát, ez jó kérdés. Eddig
borzalmasak ezen a tornán.

160
00:11:55,131 --> 00:11:58,384
{\an8}A franciák még egyszer sem
játszottak jól ezen a tornán.

161
00:11:59,844 --> 00:12:05,307
{\an8}Néhány napja a németek megalázták őket.
A meccs után Evan Fournier ezt mondta:

162
00:12:05,391 --> 00:12:09,854
{\an8}„Manapság a legjobb védekezés a támadás.
A játék már nem olyan,

163
00:12:09,937 --> 00:12:12,940
mint a kilencvenes vagy
a kétezres években,

164
00:12:13,023 --> 00:12:17,027
ahol a félpályán védekeztek.
A támadás a legfontosabb”.

165
00:12:19,739 --> 00:12:24,493
{\an8}Ráadásul alapvető dolgok hiányoznak.
Azta! Oké, Evan.

166
00:12:25,703 --> 00:12:32,084
Evan mindene a versengés. Ő az a típus,
aki mindig győzni akar. Vannak olyanok,

167
00:12:32,168 --> 00:12:37,047
akik inkább csendes gyilkosok.
Ő nem ilyen, ő inkább tüzes.

168
00:12:38,215 --> 00:12:43,721
Ő nem fél a pillanattól. Evan Fournier
mindig főszereplő akar lenni. És úgy érzi,

169
00:12:43,804 --> 00:12:46,015
képes rá, és tényleg képes is rá.

170
00:12:46,098 --> 00:12:51,353
Ő soha nem fél semmitől. Éppen ezt
szeretem benne. Ő biztos nem fog megijedni

171
00:12:51,437 --> 00:12:56,609
{\an8}a helyzettől. El fogja kérni a labdát,
és erre szükségünk is van, ha messzire

172
00:12:56,692 --> 00:12:58,486
{\an8}akarunk jutni a tornán.

173
00:12:59,153 --> 00:13:02,782
Rengeteget beszéltünk arról
az előző csúnya vereségről.

174
00:13:02,865 --> 00:13:07,745
{\an8}Most egészen más lesz rajtunk a nyomás
a hazai pálya miatt. Rajtunk a sor,

175
00:13:07,828 --> 00:13:11,499
dolgozni kell és meg kell mutatni,
mire vagyunk képesek.

176
00:13:11,582 --> 00:13:15,878
Élveznünk kell ezt a tornát,
a nyomást és mindent, ami ezzel jár.

177
00:13:19,298 --> 00:13:22,802
Az egymásra mutogatás nem segít rajtunk.

178
00:13:23,302 --> 00:13:25,805
{\an8}Mindenkinek tükörbe kell néznie.

179
00:13:26,305 --> 00:13:30,434
{\an8}Érezzük,
hogy az egész országban nagy az izgalom.

180
00:13:30,518 --> 00:13:34,980
Ez egy életre szóló lehetőség.
Fontos, hogy higgadtak maradjunk,

181
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
és mindent kiadjunk magunkból.

182
00:13:37,817 --> 00:13:41,779
{\an8}Már csak előre nézünk.
Ott vagyunk, ahová el akartunk jutni.

183
00:13:41,862 --> 00:13:44,615
{\an8}Ez az egyenes kieséses szakasz.

184
00:13:44,698 --> 00:13:47,493
{\an8}- Itt már nincs lehetőség a hibázásra.
- Tegnap Evan Fournier azt mondta,

185
00:13:47,576 --> 00:13:51,330
néha a legjobb védekezés a támadás.
Úgy érzi,

186
00:13:51,413 --> 00:13:55,209
az egész csapat a projekt mellett
áll és vevő erre az identitásra?

187
00:13:55,292 --> 00:13:59,046
- És mit gondol a nyilatkozatáról?
- Először is Evan

188
00:13:59,129 --> 00:14:02,508
{\an8}Fournier nem az egész csapat.

189
00:14:02,591 --> 00:14:05,970
Ő csak Evan Fournier. Ez egy sajnálatos,
elfogadhatatlan nyilatkozat,

190
00:14:06,053 --> 00:14:10,307
amiért vállalnia kell a felelősséget.
Csak a saját nevében beszélhet.

191
00:14:10,391 --> 00:14:14,645
Elmondtam, amit szerettem volna,
nincs több hozzáfűzni valóm.

192
00:14:15,771 --> 00:14:18,983
Most is vállalom, amit mondtam.

193
00:14:19,483 --> 00:14:21,777
{\an8}Sajnálom, ha Vincent így érzi.

194
00:14:21,861 --> 00:14:27,449
{\an8}Nem akartam, hogy rossz néven vegye.
Csak azt szeretném, hogy előrelépjünk.

195
00:14:27,533 --> 00:14:30,202
Engem csak az vezérel, hogy győzzünk.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
Nem tudom, hány pontot dobtunk tegnap.

197
00:14:33,998 --> 00:14:36,625
- 71-et.
- A következő meccseinken

198
00:14:36,709 --> 00:14:38,752
senkit nem fogunk legyőzni

199
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
71 dobott ponttal.

200
00:14:43,465 --> 00:14:46,260
Minél jobban akar játszani, és tudja,

201
00:14:46,343 --> 00:14:48,304
hogy most jönnek az igazán

202
00:14:48,387 --> 00:14:49,805
fontos mérkőzések.

203
00:14:50,723 --> 00:14:55,185
Az jó, hogy az egész ország mögöttünk áll,

204
00:14:55,686 --> 00:15:01,567
bár érezzük a nyomást is, ami ezzel jár.

205
00:15:06,614 --> 00:15:11,076
2014 óta vagyok a játékosa,
és jó edzőnek tartom.

206
00:15:11,160 --> 00:15:14,330
Nem érzek extra nyomást a részéről.

207
00:15:14,413 --> 00:15:21,378
{\an8}Próbálunk csak az előttünk álló feladatra
koncentrálni, a következő meccsre.

208
00:15:21,462 --> 00:15:23,839
És eddig minden rendben.

209
00:15:32,389 --> 00:15:36,435
Mivel kanadaiak vagyunk, a fele
legyen franciául. Kétnyelvű ország

210
00:15:36,518 --> 00:15:37,436
vagyunk.

211
00:15:37,519 --> 00:15:41,732
Én egyáltalán nem vagyok kétnyelvű. Csak
annyit tudok, hogy „Bonjour, je m'appelle

212
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
{\an8}Dillon, comment t'appelles-tu?"

213
00:15:43,817 --> 00:15:45,778
{\an8}Ez egész jól hangzik.
Bár nem tudom, mit mondtál.

214
00:15:45,861 --> 00:15:48,072
{\an8}Ha visszakérdezel, azt
mondom: „Ça va bien, et toi?"

215
00:15:48,155 --> 00:15:50,407
{\an8}Ez igen. Egész jó.

216
00:15:50,491 --> 00:15:56,622
És „Puis-je aller aux toilettes?
” Kimehetek a vécére? Ennyi.

217
00:15:58,374 --> 00:16:02,461
{\an8}Mondanék egy tósztot a nap hősére,
Jax Brooks-ra.

218
00:16:04,922 --> 00:16:06,382
{\an8}Köszönöm, Dill. Köszönöm,

219
00:16:06,465 --> 00:16:10,219
{\an8}hogy meghívtál minket és hogy mindannyian
itt lehetünk. Örülünk,

220
00:16:10,302 --> 00:16:13,555
{\an8}hogy veletek együtt élhetjük
meg az olimpiai álmot, és

221
00:16:13,639 --> 00:16:16,725
szeretnénk aranyérmet ünnepelni veled.
Egészségünkre!

222
00:16:17,518 --> 00:16:22,898
Sokan félreismernek engem.
A pályán az ellenfelek félnek tőlem,

223
00:16:22,982 --> 00:16:28,946
beszólnak, odaállnak az arcomba,
szidnak, bármit is csinálok éppen.

224
00:16:29,029 --> 00:16:35,327
De miután lejövök a pályáról,
leeresztek és végre Dillon Brooks lehetek,

225
00:16:35,411 --> 00:16:37,746
egy normális, nyugodt srác,

226
00:16:37,830 --> 00:16:39,915
aki szeret a családjával

227
00:16:39,999 --> 00:16:42,126
és a barátaival lenni.

228
00:16:42,209 --> 00:16:45,963
Gyerekkorodban kivittelek
a Raptors-meccsekre.

229
00:16:46,046 --> 00:16:50,676
{\an8}Képtelen voltál egy percig is
egyhelyben ülni. De ott ültél,

230
00:16:50,759 --> 00:16:56,181
{\an8}koncentráltál és kértél egy műsorfüzetet.
Mindig akartál műsorfüzetet,

231
00:16:56,265 --> 00:17:00,269
a meccs után meg ott ültél
az ágyban és lapozgattad,

232
00:17:00,352 --> 00:17:04,523
egész este.
Soha nem olvastál, de a műsorfüzetet igen.

233
00:17:04,606 --> 00:17:09,820
De tátott szájjal nézted a meccseket,
a Vince Carter-féle Raptorst.

234
00:17:09,903 --> 00:17:12,823
Csak akkor tudtál egyhelyben ülni.

235
00:17:13,699 --> 00:17:17,244
Csak ha kosármeccs
volt, vagy a Toy Story.

236
00:17:17,327 --> 00:17:20,789
A Toy Story-t, igen. Imádta Woody-t.

237
00:17:20,873 --> 00:17:24,376
A Toy Story. Imádtam Woody-t. Nem számít,
ki mit gondol rólam. Én vagyok,

238
00:17:24,460 --> 00:17:28,338
aki vagyok. Sokat dolgoztam azért,
hogy eljussak idáig, és nem állok meg.

239
00:17:28,422 --> 00:17:32,342
{\an8}Két évvel ezelőtt egy meccs
közben összeszólalkoztál

240
00:17:32,426 --> 00:17:33,719
{\an8}Jamaal Magloire-ral.

241
00:17:34,386 --> 00:17:35,137
Igen.

242
00:17:35,637 --> 00:17:39,349
Emlékszem, hogy üvöltöttél vele.
Azt mondtad, „Ez az én házam”.

243
00:17:39,433 --> 00:17:42,227
És Jamaal is mondott valamit,
aztán rám néztél,

244
00:17:42,311 --> 00:17:44,605
ott ültem a pálya mellett. „Igaz, Anya? ”

245
00:17:48,650 --> 00:17:52,613
Erre emlékszem.
Emlékszem. Az egy jó nap volt.

246
00:17:52,696 --> 00:17:56,408
És még nyertünk is. Az jó volt.

247
00:17:58,035 --> 00:18:04,875
Ez egy különleges alkalom, köszönöm,
hogy eljöttetek. Örülök nektek, jó,

248
00:18:04,958 --> 00:18:07,461
hogy látlak benneteket.

249
00:18:25,729 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP, PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG

250
00:18:30,984 --> 00:18:36,240
Az, hogy beköltözhettünk az INSEP-re,
sokat jelentett nekünk. Ez a bázisunk,

251
00:18:36,323 --> 00:18:39,243
fiatalon sokat jártunk ide, sokat
segített, hogy csakis a feladatunkra

252
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
koncentráljunk.

253
00:18:42,329 --> 00:18:47,751
{\an8}Van még három napunk a negyeddöntőig.
Nagyon jó, hogy itt vagyunk. Az INSEP az

254
00:18:47,835 --> 00:18:52,965
otthonunk. Az INSEP egy akadémia a
legjobb francia sportolók számára. Ez a

255
00:18:53,048 --> 00:18:58,220
legjobb hely egy tinédzser számára, aki
profi akar lenni, mert itt vannak a

256
00:18:58,303 --> 00:19:02,599
legjobb francia
kosárlabdázók, és minden nap itt edzenek.

257
00:19:03,559 --> 00:19:06,728
Úgy éreztem,
hogy újra gyerek vagy tinédzser vagyok.

258
00:19:06,812 --> 00:19:11,108
Ezért szeretek annyira a válogatottban
játszani. Érezni, hogy más a légkör,

259
00:19:11,191 --> 00:19:15,445
más az energia. Tudjuk, miért vagyunk itt,
tudjuk, mire vagyunk képesek,

260
00:19:15,529 --> 00:19:17,281
már csak meg kell csinálnunk.

261
00:19:18,031 --> 00:19:21,326
Olyan,
mintha megint tizenhárom vagy tizenöt

262
00:19:21,410 --> 00:19:24,037
{\an8}éves lennék. Azért is jó ez a hely,

263
00:19:24,121 --> 00:19:28,041
{\an8}mert szinte családias a hangulat,
amit szeretnénk megőrizni a válogatottban.

264
00:19:28,125 --> 00:19:31,712
{\an8}Ez meglátszik a pályán is.

265
00:19:32,504 --> 00:19:38,427
Itt ismerkedtek meg a szüleim. Mindketten
dzsúdósók voltak. Aztán az apukám lett a

266
00:19:38,510 --> 00:19:44,683
{\an8}válogatott edzője. Gyerekkoromban sokat
voltam itt, találkoztam a sportolókkal, és

267
00:19:44,766 --> 00:19:50,272
láttam, hogy hogyan élnek ők. Itt
ismertem meg a feleségemet is, ezért ez a

268
00:19:50,355 --> 00:19:53,275
hely mindig is különleges lesz számomra.

269
00:19:53,358 --> 00:19:56,904
Mit gondolsz, mi kell
ahhoz, hogy legyőzzétek őket?

270
00:19:56,987 --> 00:20:00,574
Szerintem ezen a ponton már
nem kell foglalkoznunk

271
00:20:00,657 --> 00:20:05,162
azzal, hogy kivel játszunk.
Csak magunkra figyelünk, a felkészülésre,

272
00:20:05,245 --> 00:20:08,832
a csapategységre,
a hitre. Hogy minden rendben legyen.

273
00:20:19,927 --> 00:20:22,471
Ismét támad Kanada.

274
00:20:22,554 --> 00:20:24,306
Nash hozza a labdát.

275
00:20:24,890 --> 00:20:28,227
{\an8}Nash megpróbálja,
de a labda kimegy az alapvonalon túlra,

276
00:20:28,310 --> 00:20:31,480
{\an8}és a franciák jöhetnek.

277
00:20:32,064 --> 00:20:35,359
{\an8}- Ó, ez nem hiányzott.
- Az olimpián mi megnyertük a

278
00:20:35,442 --> 00:20:40,530
{\an8}csoportunkat, legyőztük a nagyon erős
Szerbiát. A csoportgyőzelem hitet és

279
00:20:40,614 --> 00:20:44,660
reményt adott, aztán a negyeddöntőben a
franciákkal játszottunk és kikaptunk.

280
00:20:44,743 --> 00:20:48,747
És ennyi volt. Lejárt az idő.

281
00:20:48,830 --> 00:20:54,002
Franciaország legyőzte Kanadát
és továbbjutott az elődöntőbe.

282
00:20:54,586 --> 00:20:57,547
Kétségtelen,
hogy most is nagyon hasonló a helyzet,

283
00:20:57,631 --> 00:21:00,509
és úgy érzem,
itt a lehetőség, hogy visszavágjunk.

284
00:21:00,592 --> 00:21:04,596
Kanada veretlenül nyerte meg a csoportját,
és a franciák következnek.

285
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
Csak az a különbség,
hogy Franciaországban.

286
00:21:07,224 --> 00:21:10,352
Mások lesznek az erőviszonyok.
Őrületes hangulat lesz,

287
00:21:10,435 --> 00:21:12,938
Kanadának a közönséget is le kell győznie.

288
00:21:13,522 --> 00:21:16,275
Hihetetlenül önzetlen sportolók.

289
00:21:16,775 --> 00:21:20,237
Látszik a szemén, hogy fáj neki. Szenved.

290
00:21:20,737 --> 00:21:25,575
Általában az ünneplés a legrosszabb dolog,
amit tehetünk, nem?

291
00:21:25,659 --> 00:21:29,204
Emlékezetes győzelmet arattatok
Szerbia ellen,

292
00:21:29,288 --> 00:21:34,001
történelmi győzelem volt.
Nem tudom, hogy ezt jó-e kimutatni,

293
00:21:34,084 --> 00:21:37,379
mert nem szeretném,
hogy egy ilyen érzelmes

294
00:21:37,462 --> 00:21:39,131
győzelem befolyásoljon

295
00:21:39,214 --> 00:21:41,758
minket a következő mérkőzésen.

296
00:21:43,760 --> 00:21:49,057
{\an8}Mindenki hibázik. De ha hibázunk,
azt őszintén be kell vallanunk,

297
00:21:49,141 --> 00:21:54,730
mert csak így tanulhatunk belőle.
Ez most egy hatalmas mérkőzés lesz.

298
00:21:54,813 --> 00:21:57,065
Mindenkinek át kell éreznie,

299
00:21:57,149 --> 00:22:02,654
hogy ez a negyeddöntő alighanem az
egyik legfontosabb mérkőzés lesz,

300
00:22:02,738 --> 00:22:06,533
amit együtt játszunk,
főleg ezen az olimpián.

301
00:22:06,616 --> 00:22:10,454
És egy ilyen ki-ki meccsen
bármi megtörténhet.

302
00:22:11,038 --> 00:22:15,000
Jó, szög és dob, szög, dob, szög,
dob. Menj a helyedre, a helyedre.

303
00:22:15,083 --> 00:22:20,047
A franciák elleni meccs biztosan hangos
lesz, tele energiával, szenvedéllyel, a

304
00:22:20,130 --> 00:22:23,967
szurkolók meg fognak őrülni.
Ezzel is meg kell majd küzdenünk.

305
00:22:24,468 --> 00:22:29,306
{\an8}Imádom. Ez lesz a kedvenc meccsem.
Franciaországban a franciák ellen az

306
00:22:29,389 --> 00:22:31,725
{\an8}olimpián, az ilyen meccsekért élek.

307
00:22:31,808 --> 00:22:36,813
{\an8}Nagyon jó csapatunk van, szeretnénk
történelmet írni, amire sokáig emlékeznek

308
00:22:37,314 --> 00:22:37,939
majd.

309
00:22:38,440 --> 00:22:41,693
A mostani csapatunk rendkívül
elszánt és nagyon egységes.

310
00:22:41,777 --> 00:22:46,948
A kosárlabdában fontos a bajtársiasság,
szinkronban kell lenni, és úgy érzem,

311
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
hogy ez megvan.

312
00:22:49,951 --> 00:22:53,789
Sok olyan játékosunk van,
aki a csapatában vezérnek számít

313
00:22:53,872 --> 00:22:57,793
{\an8}és élvezi ezt a szerepet.
Sosem lehet tudni, mi lesz abból,

314
00:22:57,876 --> 00:23:00,504
ha elkapjuk a fonalat. Jó csapatunk van,

315
00:23:00,587 --> 00:23:02,255
készen állunk a feladatra,

316
00:23:02,339 --> 00:23:05,008
bárki lehet a vezérünk ezen a meccsen.

317
00:23:07,135 --> 00:23:10,847
{\an8}Tudjuk,
hogy Shai és Jamal lesz a két vezérünk.

318
00:23:10,931 --> 00:23:15,435
De azt is tudjuk,
hogy Lu is bármikor képes megfordítani

319
00:23:15,519 --> 00:23:20,482
egy meccset, én is képes vagyok erre,
ha jó formában vagyok.

320
00:23:21,066 --> 00:23:22,776
Futás, futás, futás.

321
00:23:23,276 --> 00:23:28,657
Szeretnénk éremért játszani, ettől már
csak egy meccs, 40 perc választ el, a

322
00:23:28,740 --> 00:23:33,995
házigazda ellen. Egy olimpián ez egy
álom, ennél többet nem is kérhetnénk.

323
00:23:34,079 --> 00:23:39,418
Gyerünk! Ami nagyon jól ment, az a
nyomás a labdán. Jó? És ebből nem szabad

324
00:23:39,501 --> 00:23:42,963
visszavenni. Nagyon fontos, hogy
végig ott lihegjünk a nyakukban, jó?

325
00:23:43,046 --> 00:23:46,508
- És a lepattanó.
- Köszi. Kanada háromra: egy, két, hár.

326
00:23:46,591 --> 00:23:47,592
{\an8}Kanada!

327
00:23:51,930 --> 00:23:54,516
{\an8}Ki fogja majd Wemby-t, vagy mindig más?

328
00:23:55,016 --> 00:24:00,147
Igen, mindig más fogja. Az elején… az
elején Dillon, aztán a többiek. Dillon egy

329
00:24:00,230 --> 00:24:04,985
kiváló védő, aki meg tudja állítani,
remélhetőleg fault nélkül. Meg fogja

330
00:24:05,068 --> 00:24:08,655
mutatni, mit tud és nagy
segítségére lesz az erőnléte.

331
00:24:08,738 --> 00:24:11,450
Hogy fogja viselni, ha a
vállát belenyomja a mellkasába?

332
00:24:11,533 --> 00:24:14,244
- Mit gondol?
- Te mit gondolsz?

333
00:24:14,327 --> 00:24:16,329
Összegörnyed. Vagy elesik.

334
00:24:16,413 --> 00:24:21,042
{\an8}Azt mondtad, büszke vagy rá, hogy
megpróbálhatjátok megállítani a világ

335
00:24:21,126 --> 00:24:22,586
egyik legjobb játékosát.

336
00:24:22,669 --> 00:24:27,382
Sok jó játékosunk van, sok az X-Faktor
a csapatunkban, akik bármikor képesek

337
00:24:27,466 --> 00:24:31,845
megnyerni egy meccset. Az ilyen
helyzetekben tudunk a legjobban játszani.

338
00:24:31,928 --> 00:24:33,889
{\an8}Mindenképpen győzni akarunk.

339
00:24:35,015 --> 00:24:36,725
{\an8}Köszönjük szépen.

340
00:25:04,336 --> 00:25:09,216
A hazádért játszani teljesen más,
mint egy klubcsapatért vagy egy városért.

341
00:25:11,801 --> 00:25:15,180
Azt a nyomást,
ami ránk vagy rám nehezedik,

342
00:25:15,263 --> 00:25:19,976
én kifejezetten élvezem.
Én vagyok a legidősebb a csapatban,

343
00:25:20,060 --> 00:25:24,314
{\an8}és van, aki azt mondta,
hogy amikor először játszottam

344
00:25:24,397 --> 00:25:28,902
a válogatottban,
kétéves volt. De még mindig itt vagyok,

345
00:25:28,985 --> 00:25:34,157
mert különleges érzés felvenni a
kék mezt és a hazámért játszani.

346
00:25:37,452 --> 00:25:41,873
Apám is kosárlabdázó volt,
úgyhogy a nyomdokaiba léptem. Ha látná,

347
00:25:41,957 --> 00:25:44,876
hogy a fia az NBA-ben játszik,
az olimpián,

348
00:25:44,960 --> 00:25:49,005
a vb-n, a válogatott csapatkapitánya,
el sem tudom képzelni,

349
00:25:49,089 --> 00:25:50,966
mennyire büszke lenne rám.

350
00:25:53,510 --> 00:25:56,429
Hároméves voltam, amikor meghalt.

351
00:25:57,347 --> 00:26:03,186
Stroke-ot kapott a kosárpályán,
'91-ben. Anyukámmal ott ültünk a lelátón.

352
00:26:03,270 --> 00:26:07,691
Az kemény volt.
Kemény időszak volt. Nem is igazán értem,

353
00:26:07,774 --> 00:26:12,696
{\an8}miért lettem én is kosárlabdázó.
Nem tudom, Anya miért engedte,

354
00:26:12,779 --> 00:26:18,618
mert a helyében biztos nem engedném,
hogy a fiam ugyanazt a sportágat űzze.

355
00:26:18,702 --> 00:26:21,705
De tudta, mennyire szeretem ezt a játékot

356
00:26:22,205 --> 00:26:24,583
és ez terápia is volt számomra.

357
00:26:26,001 --> 00:26:31,256
Leginkább az hiányzik,
hogy lássam a reakcióját arra,

358
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
amit az elmúlt 15-20 évben csináltam.

359
00:26:35,802 --> 00:26:40,557
Először a Le Mans edzőjeként
találkoztam Nicolas Batum-mal.

360
00:26:41,141 --> 00:26:46,980
Amikor Nicolas hozzánk került,
csak 15 éves volt. De azonnal

361
00:26:47,063 --> 00:26:52,902
kiemelkedett a többiek közül. Lenyűgözött,
hogy milyen könnyedén és lazán mozog.

362
00:26:52,986 --> 00:26:57,157
Persze még nem volt olyan játékos,
amilyen később lett,

363
00:26:57,240 --> 00:27:01,036
de már akkor is látszott,
hogy szép jövő állhat előtte.

364
00:27:02,996 --> 00:27:06,958
Tizenöt éves voltam,
amikor felhívott a felnőttekhez edzeni.

365
00:27:07,042 --> 00:27:11,212
{\an8}Tizenhat-tizenhét évesen kerültem
be először a csapatba,

366
00:27:11,296 --> 00:27:15,425
tizennyolc évesen pedig a kezembe
adta a karmesteri pálcát.

367
00:27:15,508 --> 00:27:20,972
Aztán elmentem a draftra és draftoltak is.
Egy évre rá átvette a válogatottat,

368
00:27:21,056 --> 00:27:22,724
én is akkor kerültem be,

369
00:27:22,807 --> 00:27:27,729
szóval az elmúlt húsz évben megszakítás
nélkül együtt dolgoztam vele.

370
00:27:28,229 --> 00:27:31,191
Ha meg akarjuk verni őket a váltásoknál,

371
00:27:31,274 --> 00:27:33,943
akkor előnyös párharcokat
kell kialakítanunk.

372
00:27:34,444 --> 00:27:37,656
Tudom, hogy minden edzésen,
minden meccsen,

373
00:27:37,739 --> 00:27:42,952
{\an8}videózáson megtalál valamivel,
mintha még mindig tizenöt éves lennék.

374
00:27:43,036 --> 00:27:46,373
De ilyen a kapcsolatunk,
nem sértődöm meg.

375
00:27:46,456 --> 00:27:48,833
Tizenöt éves korom óta azt akarja,

376
00:27:48,917 --> 00:27:51,419
hogy jó legyek, úgyhogy imádom.

377
00:27:52,462 --> 00:27:59,052
A holnapi meccset nézzük reálisan.
Az akarat és az elszántság lesz a kulcs.

378
00:27:59,135 --> 00:28:02,180
Ezek nélkül nem érdemes kimenni a pályára.

379
00:28:02,681 --> 00:28:07,435
Tudom, hogy mind nyerni akartok.
Mindannyian, én is.

380
00:28:07,519 --> 00:28:12,232
{\an8}Az akarat kulcsfontosságú,
de okosan kell bánnunk vele.

381
00:28:12,315 --> 00:28:14,984
Nagyon-nagyon erős csapatuk van.

382
00:28:15,068 --> 00:28:20,073
Szerintem ezen a tornán eddig
ők a legjobbak Amerika mögött.

383
00:28:20,156 --> 00:28:24,160
De képesek lehetünk megnyerni
ezt az elődöntőt.

384
00:28:24,244 --> 00:28:28,957
Ne gondoljunk még arra, hogy mi jön utána.
Arra kell koncentrálnunk,

385
00:28:29,040 --> 00:28:31,459
hogy most mit kell tennünk,

386
00:28:31,543 --> 00:28:34,129
{\an8}és hogy hogyan tudjuk megalapozni
a sikerünket.

387
00:28:34,212 --> 00:28:36,256
{\an8}A válasz: együtt.

388
00:28:42,137 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANCIAORSZÁG-KANADA NEGYEDDÖNTŐ

389
00:29:17,088 --> 00:29:20,592
{\an8}Az ilyen meccsekért érdemes kosárlabdázni.

390
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
{\an8}Ezért vagyunk itt az olimpián.

391
00:29:24,846 --> 00:29:31,352
Ez nem egy sorozat, csak egy meccs.
Ez már a nagyfiúk játéka. A felnőtteké,

392
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
nem a gyerekeké.

393
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
{\an8}Három dologgal kell megküzdenünk
ezen a meccsen.

394
00:29:47,285 --> 00:29:52,290
Először is a közönséggel.
Hogyan? Fordítsuk ellenük az energiájukat,

395
00:29:52,373 --> 00:29:55,460
{\an8}és maradjunk egységesek. A második dolog:

396
00:29:55,543 --> 00:29:59,005
{\an8}ha ellenünk ítélnek,
kurvára ne reagáljunk rá.

397
00:29:59,088 --> 00:30:02,550
{\an8}Menjünk tovább, lássák,
hogy kemények vagyunk,

398
00:30:02,634 --> 00:30:06,179
{\an8}és hogy számolni kell velünk.
A harmadik pedig,

399
00:30:06,262 --> 00:30:11,017
hogy a meccs nem egy,
nem két és nem három negyed alatt dől el,

400
00:30:11,100 --> 00:30:12,852
hanem négy negyed alatt.

401
00:30:12,936 --> 00:30:16,105
Negyven percig kell egységesen játszanunk.

402
00:30:16,189 --> 00:30:19,025
Minden labda számít. Oké. Gyerünk.

403
00:30:28,284 --> 00:30:33,540
Csak most kezdődik ez a történet.
Ez egy hatalmas lehetőség.

404
00:30:33,623 --> 00:30:37,794
Azért lesz ez a meccs más,
mint egy átlagos mérkőzés,

405
00:30:38,294 --> 00:30:41,589
mert felül kell múlnunk önmagunkat.

406
00:30:41,673 --> 00:30:45,009
Csak együtt múlhatjuk felül önmagunkat.
Erre ők nincsenek felkészülve,

407
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
{\an8}mert erre nem lehet felkészülni.
Mert még mi magunk sem tudjuk,

408
00:30:49,180 --> 00:30:50,515
{\an8}mire leszünk képesek.

409
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
{\an8}Ellenállhatatlanok leszünk,
nekik fogunk ugrani.

410
00:30:54,561 --> 00:30:56,437
Küzdeni fogunk minden lepattanóért.

411
00:30:56,521 --> 00:30:58,648
Úgy futunk majd, mint a démonok.

412
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
{\an8}Úgy fogunk visszafutni védekezni,

413
00:31:00,817 --> 00:31:02,819
{\an8}mint még soha.

414
00:31:02,902 --> 00:31:05,238
Lehet, hogy belehalunk a fáradságba,
de mindent kiadunk magunkból.

415
00:31:05,321 --> 00:31:08,032
Amióta együtt vagyunk,
még nem volt egy igazán jó meccsünk se.

416
00:31:08,116 --> 00:31:10,869
Ez az az este. Gyerünk!

417
00:31:14,163 --> 00:31:15,665
Együtt. Kék, fehér, piros!

418
00:31:19,460 --> 00:31:20,628
Gyerünk.

419
00:31:22,338 --> 00:31:24,757
Próbáljuk meg jól érezni
magunkat a pályán.

420
00:31:24,841 --> 00:31:26,593
{\an8}Kanada háromra: egy, két, hár…

421
00:31:29,429 --> 00:31:30,972
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!

422
00:31:41,858 --> 00:31:46,112
{\an8}A házigazda franciák ismét
pályára lépnek a tornán.

423
00:31:46,195 --> 00:31:50,950
{\an8}Ellenfelük a világ egyik legjobb csapata.
A tét az elődöntő,

424
00:31:51,034 --> 00:31:53,745
ahol Németország vár a győztesre.

425
00:31:55,538 --> 00:31:59,334
{\an8}Yabusele beleáll, és bent van a
hármas! Mintha földrengés lenne a

426
00:31:59,417 --> 00:32:02,921
- csarnokban.
- Hát, kicsit más, mint

427
00:32:03,504 --> 00:32:06,299
Lille-ben. Ott van. És nem hibázza el!

428
00:32:06,925 --> 00:32:11,554
Remekül érkezett Yabusele.
Cordinier most a vezér.

429
00:32:11,638 --> 00:32:17,769
Beleáll a triplába…
bent van! Háromból három francia tripla.

430
00:32:18,269 --> 00:32:24,609
Kemény ütközés, és Wemby labdát szerez.
Újabb gyors francia akció. Cordinier,

431
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
{\an8}ugyanonnan, ugyanúgy!

432
00:32:29,489 --> 00:32:34,410
Lépjünk ki, négyből három triplájuk van,
ebből kettő átmenetből.

433
00:32:35,244 --> 00:32:38,081
{\an8}Most minden bejön a franciáknak.

434
00:32:38,164 --> 00:32:41,751
Menj üresbe, menj… A
francba. Kell a fault!

435
00:32:41,834 --> 00:32:47,173
{\an8}Brooks. Visszalép. Egy csel után
felteszi, de nem megy be és nem tudja

436
00:32:47,256 --> 00:32:48,174
leszedni.

437
00:32:48,257 --> 00:32:51,552
{\an8}Mentálisan nagyon stabilnak
és erősnek kell lenni,

438
00:32:51,636 --> 00:32:55,223
mert ez fizikális meccs
lesz és ők a nagyobbak.

439
00:32:56,265 --> 00:32:59,894
Barrett megszerzi, de nem tudja megfogni.
Ó! Ez elképesztő! Wemby!

440
00:33:00,395 --> 00:33:01,938
Te jó ég!

441
00:33:02,021 --> 00:33:06,150
És beviszi. Lessort. A semmiből!

442
00:33:07,151 --> 00:33:11,864
Fault! A francba már! Dobjunk
már büntetőt, még egyet se dobtunk.

443
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
{\an8}De ez nem volt az.

444
00:33:14,575 --> 00:33:17,120
- Ez nem… ez nem foci.
- Higgye el, ha olyan lesz, be fogom fújni.

445
00:33:17,203 --> 00:33:22,083
- Ez nem foci. Itt nincs előnyszabály.
- Fournier. Fournier beviszi

446
00:33:22,166 --> 00:33:24,627
és átteszi, Lessort fejezi be.

447
00:33:25,878 --> 00:33:30,091
{\an8}Egyelőre a franciák vannak fölényben
mindkét palánk alatt.

448
00:33:30,174 --> 00:33:33,636
{\an8}Kanada nagy pofont kapott
rögtön az elején.

449
00:33:38,808 --> 00:33:40,393
Egy szabálytalanság. Látják,

450
00:33:40,476 --> 00:33:43,855
hol vannak a mismatch-ek és
ezeket ki is használják.

451
00:33:43,938 --> 00:33:47,525
{\an8}Gyűlnek a kanadai csapatszemélyik
a második negyedben.

452
00:33:47,608 --> 00:33:50,862
{\an8}Ugyanúgy fújjatok nekünk is.
Hadd játsszunk!

453
00:33:51,446 --> 00:33:53,823
A különbség már 15 pont.

454
00:33:53,906 --> 00:33:58,703
A kanadaiak játékának nincs ritmusa.
Ennek a srácnak kellene feljavulnia.

455
00:33:59,328 --> 00:34:04,250
SGA megkapja,
visszalép és rádobja. Jó a középtávoli.

456
00:34:04,876 --> 00:34:10,548
Nem kérdés, hogy Shai a világ egyik
legjobbja. Sokszor előfordult, hogy ha nem

457
00:34:10,631 --> 00:34:14,343
ment a játék a csapatnak,
ő gyújtotta be a szikrát.

458
00:34:14,427 --> 00:34:19,849
SGA, zsinórban a második kosara.
Shai-Gilgeous Alexander. És bent van. Kezd

459
00:34:19,932 --> 00:34:21,017
{\an8}felpörögni.

460
00:34:21,642 --> 00:34:24,645
{\an8}Itt van. Itt van. Végre beindult.

461
00:34:27,774 --> 00:34:31,736
{\an8}Lessort, szabálytalanság.
És utána egy kis kakaskodás.

462
00:34:31,819 --> 00:34:35,364
{\an8}- Mennyi a büntetők aránya?
- Tizenhat-hat.

463
00:34:35,448 --> 00:34:38,242
Hé! 16-6 a büntető!

464
00:34:42,872 --> 00:34:45,458
{\an8}- Ntilikinán a fault.
- Ó, faszom!

465
00:34:46,334 --> 00:34:51,839
{\an8}Hé, srácok, túl sok a fault. Van még
20 percünk, javítsunk ezen, 20 perc.

466
00:34:51,923 --> 00:34:54,008
Ne engedd el, gyerünk!

467
00:34:54,509 --> 00:34:57,345
Talpon a közönség,
a franciák nagyon megnyomják a

468
00:34:57,428 --> 00:35:00,640
félidő végét. Yabusele hármas… bent van!

469
00:35:02,767 --> 00:35:05,394
Mekkorát játszanak a franciák!

470
00:35:07,772 --> 00:35:12,401
Jobban kellene figyelnetek.
Belemozdult a zárásba.

471
00:35:12,485 --> 00:35:18,241
Belemozdult a zárásba.
Ez… ez… ez szörnyű. Fújjátok már be!

472
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Kérlek. Az életemért játszom.

473
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
{\an8}Elég erősek-e,
hogy felálljanak a 16 pontos hátrányból?

474
00:35:31,170 --> 00:35:33,881
Mi a francért kapkodunk? Mi a francért?

475
00:35:37,218 --> 00:35:39,178
Szép volt! Ez az, srácok!

476
00:35:39,262 --> 00:35:41,222
{\an8}- Mit csináljunk most?
- Még két ilyen negyedet!

477
00:35:41,305 --> 00:35:43,683
{\an8}- 20 perc, 20 perc!
- Van még két negyed!

478
00:35:45,184 --> 00:35:46,227
{\an8}Gyerünk, gyerünk!

479
00:35:46,727 --> 00:35:49,230
{\an8}A mi hibánk, ez van.
Kapjuk össze magunkat.

480
00:35:49,313 --> 00:35:50,273
Túl könnyen adjuk.

481
00:35:50,773 --> 00:35:52,650
Hogy jöhetünk vissza a meccsbe?

482
00:35:52,733 --> 00:35:54,443
- Védelem.
- Igen. És mit ne

483
00:35:54,527 --> 00:35:57,196
csináljunk? Mit nem szabad csinálunk?

484
00:35:57,280 --> 00:35:59,949
- Nincs fault.
- Igen. Jól van. Jól van, srácok.

485
00:36:00,032 --> 00:36:05,872
Folyamatosan pofáztam, és 25-8 a büntetők
száma. De senki ne kezdjen reklamálni,

486
00:36:05,955 --> 00:36:11,544
mert számítanak rá, és ők vannak itthon.
Jó? Most az a cél, hogy megnyerjük a

487
00:36:11,627 --> 00:36:16,465
negyedet és maradjunk egyben. Jó?
Maradjunk egyben. Senki nem mondta,

488
00:36:16,549 --> 00:36:21,429
hogy ez a szar könnyű lesz. Menjetek és
harcoljatok. Gyerünk!

489
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
Gyerünk, Kanada háromra: egy, két, hár…

490
00:36:25,933 --> 00:36:28,186
Együtt, kék, fehér és piros!

491
00:36:28,269 --> 00:36:31,397
{\an8}- Figyelj oda az elején!
- Gyerünk! Mindent bele!

492
00:36:35,943 --> 00:36:39,572
{\an8}- Tudod, hogy 25-8 a büntető?
- Igen, láttuk.

493
00:36:39,655 --> 00:36:43,284
{\an8}Jó, de ilyen nincs.
Életemben nem láttam ilyet. De tudom,

494
00:36:43,367 --> 00:36:45,953
{\an8}hogy egy meccs 40 percig tart, szóval…

495
00:36:46,537 --> 00:36:50,333
Kanada fel tud állni a félidei
tizenhat pontos hátrányból?

496
00:36:50,416 --> 00:36:54,420
{\an8}Remélem, hogy Barrett összekapja magát.
Az átlaga több mint 20

497
00:36:54,503 --> 00:36:55,838
pont a válogatottban.

498
00:36:55,922 --> 00:36:59,217
{\an8}És Dillon Brooks végre támadásban
is mutat valamit?

499
00:36:59,300 --> 00:37:01,719
Brooks ötből semmivel kezdve a meccset.

500
00:37:03,137 --> 00:37:06,766
{\an8}Mi a fasz?
! Ő a legjobb a pályán és hagyjátok,

501
00:37:06,849 --> 00:37:09,060
{\an8}hogy állandóan lefaultolják.

502
00:37:11,062 --> 00:37:15,816
Barrett, hozzáérnek,
de bedobja! Ez volt az az apró jel,

503
00:37:15,900 --> 00:37:22,573
{\an8}amitől a kanadai csapat beindul? Ó,
micsoda mentés Dorttól? Indításnak is jó!

504
00:37:22,657 --> 00:37:26,327
SGA megszerzi. Kettő az egyben, megoldja.

505
00:37:27,328 --> 00:37:32,667
Gyönyörű volt! Lassan jönnek fel.
Kanada hátránya már csak 11 pont.

506
00:37:33,167 --> 00:37:36,879
{\an8}Hé, hé, hé, ha nyerni akarunk,
tegyük oda magunkat! Igaza van!

507
00:37:36,963 --> 00:37:39,840
{\an8}Együtt. Kék, fehér, piros!

508
00:37:39,924 --> 00:37:42,843
{\an8}Az utolsó negyed.
A franciák kihúzzák vagy Kanada

509
00:37:42,927 --> 00:37:46,013
fordítani tud? Barrett egyedül. Bent van!

510
00:37:47,974 --> 00:37:50,226
Yabusele eldobja…

511
00:37:50,935 --> 00:37:54,313
- Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
- Jöhet az indítás.

512
00:37:54,397 --> 00:37:57,817
- Egyedül van.
- R.J. Barrett a védők mögött.

513
00:37:57,900 --> 00:38:01,445
Francia időkérés. Öt pont a különbség!

514
00:38:01,988 --> 00:38:04,615
Gyerünk! Mentálisan muszáj…

515
00:38:04,699 --> 00:38:07,368
{\an8}Keményen kell dolgoznunk, ahogy az elején!
Már nem járatjuk a labdát,

516
00:38:07,451 --> 00:38:08,911
{\an8}ők uralják a meccset,

517
00:38:08,995 --> 00:38:10,621
{\an8}be kell dobni a helyzeteket!

518
00:38:10,705 --> 00:38:16,585
A franciák irányították a játékot,
de Kanada lassan visszaküzdötte magát.

519
00:38:17,086 --> 00:38:20,756
{\an8}- Gyerünk, Evan!
- Fournier bepasszolja

520
00:38:20,840 --> 00:38:24,760
Wembanyamának. Fournier rádobja, bent van!

521
00:38:25,261 --> 00:38:30,266
{\an8}- Ez igen!
- Evan ezen a meccsen megmutatta, ki is

522
00:38:30,349 --> 00:38:35,271
ő. Itt született, itt nőtt fel, néhány
háztömbnyire az arénától. A torna

523
00:38:35,354 --> 00:38:39,483
legfontosabb meccsén volt pár jó dobása.

524
00:38:39,567 --> 00:38:43,738
Fournier felteszi.
Bent van! Két perc van hátra.

525
00:38:43,821 --> 00:38:46,741
A tét az elődöntőbe jutás.

526
00:38:50,453 --> 00:38:55,249
{\an8}Wembanyama.
Két másodperc. Fournier. Egy bomba!

527
00:38:57,335 --> 00:39:04,258
{\an8}Fournier megint bedobta!
A francia kosárlabda-istenek segítettek.

528
00:39:10,556 --> 00:39:15,394
{\an8}Az is egy olyan pillanat volt,
amikor mindent lassítva láttam.

529
00:39:15,478 --> 00:39:18,814
{\an8}Eldobta és lassan ment a labda,
imádkoztam,

530
00:39:18,898 --> 00:39:21,609
hogy bemenjen, de valójában tudtam,

531
00:39:21,692 --> 00:39:24,236
hogy be fog menni. Amikor bement,

532
00:39:24,320 --> 00:39:25,946
a közönség felrobbant.

533
00:39:26,030 --> 00:39:27,990
Azt, hogy ő így játszott,

534
00:39:28,074 --> 00:39:31,035
azzal abszolút megérdemelte a sikert.

535
00:39:33,662 --> 00:39:36,457
A nagy csatában a franciák győztek!

536
00:39:36,957 --> 00:39:40,461
{\an8}És megpróbálhatnak visszavágni
a németeknek

537
00:39:40,544 --> 00:39:43,631
az elődöntőben a párizsi olimpián.

538
00:40:01,774 --> 00:40:05,861
Nem álltak le egy pillanatra sem.
Rohadtul fáj, haver,

539
00:40:05,945 --> 00:40:12,034
ez egy nagyon-nagyon-nagyon szar érzés.
Mindent megtettek értünk, az országért.

540
00:40:13,285 --> 00:40:15,830
42 kurva büntető, hallod?

541
00:40:22,670 --> 00:40:23,671
Faszom!

542
00:40:39,854 --> 00:40:43,732
Ez most nehéz mindenkinek.
Csak annyit mondanék nektek,

543
00:40:43,816 --> 00:40:49,613
{\an8}hogy 24 év után jutottunk ki az olimpiára,
és nagyon jók voltatok. Három győzelem,

544
00:40:49,697 --> 00:40:52,658
egy vereség.
Persze nem akartunk kikapni a

545
00:40:52,741 --> 00:40:54,827
nyolc között, de egész biztos,

546
00:40:54,910 --> 00:40:58,789
hogy nem ez volt az utolsó olimpiátok.
Emlékezzetek rá,

547
00:40:58,873 --> 00:41:01,834
mennyire fáj, mert amikor majd legközelebb

548
00:41:01,917 --> 00:41:02,877
játszotok ezen

549
00:41:02,960 --> 00:41:06,005
{\an8}a szinten, jusson eszünkbe ez az érzés.

550
00:41:08,048 --> 00:41:11,927
{\an8}Emlékezzetek rá,
mennyire fizikális meccs volt.

551
00:41:12,011 --> 00:41:14,889
{\an8}Ez nem az NBA, ez a FIBA. Nem nézik,

552
00:41:14,972 --> 00:41:17,141
{\an8}nem fújják be, hagyják. Jó?

553
00:41:17,224 --> 00:41:18,767
{\an8}Ez egy másik játék.

554
00:41:18,851 --> 00:41:21,687
Shai, te vagy a legjobb játékosunk.

555
00:41:21,770 --> 00:41:23,606
Mondj valamit, kérlek.

556
00:41:23,689 --> 00:41:27,276
{\an8}Jó. Ez egy borzalmas érzés,
ami engem illet,

557
00:41:27,359 --> 00:41:30,905
{\an8}a lefújás pillanatában az jutott eszembe,

558
00:41:30,988 --> 00:41:37,328
{\an8}hogy legközelebb négy év múlva kapunk
ilyen lehetőséget. Az kurva hosszú idő.

559
00:41:37,411 --> 00:41:42,500
{\an8}Én is azt tudom tanácsolni,
hogy emlékezzetek erre az érzésre,

560
00:41:42,583 --> 00:41:46,170
{\an8}mert ilyen lehetőség csak
négyévente adódik,

561
00:41:46,253 --> 00:41:52,301
{\an8}és nekünk készen kell majd állnunk
2028-ban. Hogy a legjobbak legyünk.

562
00:41:54,512 --> 00:41:57,306
{\an8}Jó, még utoljára álljunk össze. Gyertek.

563
00:42:04,396 --> 00:42:07,733
{\an8}Együtt maradunk és visszatérünk.
Visszatérünk.

564
00:42:07,816 --> 00:42:10,069
{\an8}Kanada háromra, egy, két, hár…

565
00:42:16,325 --> 00:42:20,538
{\an8}Tudjuk, ki a következő.
Megint a németekkel játszunk.

566
00:42:21,372 --> 00:42:23,874
{\an8}Reméltük, hogy visszavághatunk.

567
00:42:26,835 --> 00:42:29,880
{\an8}Mit mondtam neked, tesó? Szép volt!

568
00:42:31,966 --> 00:42:35,010
Nem fogtok tudni aludni ma este.

569
00:42:35,094 --> 00:42:39,265
Ha már a következő meccseken jár
az eszetek, meg kell értenetek,

570
00:42:39,348 --> 00:42:41,392
hogy mindig van tét.

571
00:42:41,475 --> 00:42:44,311
És lesz esélyünk a következő
ellenféllel szemben.

572
00:42:44,395 --> 00:42:46,772
Miből gondolom, hogy előnyben vagyunk?

573
00:42:48,148 --> 00:42:51,694
{\an8}Túl magabiztosak,
egyesek szerint arrogánsak is.

574
00:42:51,777 --> 00:42:55,406
Ezt a magabiztosságot akarjuk
majd ellenük fordítani.

575
00:42:57,074 --> 00:42:59,785
Vegyük el a magabiztosságukat,

576
00:43:00,661 --> 00:43:04,957
és meglátjátok, a miénk lesz a győzelem.

577
00:43:05,040 --> 00:43:06,417
Gyerünk!

578
00:43:12,131 --> 00:43:13,841
- Bocsánat!
- Együtt!

579
00:43:13,924 --> 00:43:15,509
Kék, fehér, piros!

