1
00:00:12,846 --> 00:00:18,393
{\an8}L'incontro a cui stiamo per assistere si
preannuncia esplosivo. Francia e Germania:

2
00:00:18,476 --> 00:00:22,313
due vittorie a testa e zero sconfitte
nella fase a gironi.

3
00:00:22,397 --> 00:00:25,108
Chi avrà la meglio vincerà il gruppo.

4
00:00:25,191 --> 00:00:28,737
Entrambe ambiscono a un posto
come testa di serie a Parigi.

5
00:00:30,238 --> 00:00:33,408
Schröder ruba la palla e va a canestro.

6
00:00:35,785 --> 00:00:40,206
{\an8}Schröder, scarica. Wagner,
tiro da tre. Ottimo. Non ha perso tempo.

7
00:00:40,290 --> 00:00:43,001
La Germania vuole consolidare
il suo vantaggio.

8
00:00:43,501 --> 00:00:46,296
Wagner! Proprio sopra la sua testa!

9
00:00:46,379 --> 00:00:49,340
{\an8}La Germania sta dando del filo
da torcere alla Francia.

10
00:00:49,841 --> 00:00:51,176
Andiamo!

11
00:00:51,259 --> 00:00:53,219
{\an8}Ragazzi! Vi voglio positivi!

12
00:00:54,012 --> 00:00:54,888
Forza!

13
00:00:56,056 --> 00:00:59,476
La Germania è in vantaggio di
21 punti sui padroni di casa.

14
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
Sembra quasi incredibile.

15
00:01:01,895 --> 00:01:03,354
{\an8}INTERVALLO

16
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
{\an8}Perché siamo qui? Che cosa vogliamo?

17
00:01:12,197 --> 00:01:13,907
La medaglia d'oro?

18
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
Non sappiamo cosa vogliamo.

19
00:01:16,659 --> 00:01:17,786
Ci stanno distruggendo.

20
00:01:18,286 --> 00:01:19,162
Nessuno si libera.

21
00:01:19,662 --> 00:01:20,830
Nessuno segna.

22
00:01:20,914 --> 00:01:22,957
Subiamo un blocco dopo l'altro.

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
È uno switch continuo!

24
00:01:24,250 --> 00:01:25,335
Nessuno risponde.

25
00:01:26,711 --> 00:01:29,506
Pasticciamo a centro campo,
non sappiamo attaccare.

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,424
Né finalizzare un pick and roll.

27
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
{\an8}Vogliamo vincere l'oro.

28
00:01:34,135 --> 00:01:34,969
Col cazzo!

29
00:01:35,053 --> 00:01:38,223
Ci siamo fatti battere l'anno
scorso e quest'anno è uguale.

30
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Stiamo facendo la stessa cosa.

31
00:01:40,058 --> 00:01:41,684
Ci stanno ridendo in faccia.

32
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
E nessuno reagisce!

33
00:01:45,605 --> 00:01:46,231
Va tutto bene!

34
00:01:46,731 --> 00:01:47,607
Chiediamo la palla.

35
00:01:47,690 --> 00:01:48,858
È un muro.

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
Facciamo solo uno-contro-uno!

37
00:01:51,528 --> 00:01:53,988
{\an8}Abbiamo fatto girare la palla tre volte.

38
00:01:55,031 --> 00:01:56,407
{\an8}Schiacciato tre volte!

39
00:01:57,909 --> 00:01:59,369
Basta tiri affrettati!

40
00:02:01,579 --> 00:02:03,123
Fate girare la palla!

41
00:02:03,206 --> 00:02:04,958
Possiamo fare di meglio.

42
00:02:07,627 --> 00:02:10,380
Quando vinciamo,
è perché gli altri giocano peggio

43
00:02:10,463 --> 00:02:12,132
di noi o perché abbiamo culo!

44
00:02:12,924 --> 00:02:15,802
Per battere una squadra simile,
si gioca insieme!

45
00:02:16,427 --> 00:02:17,262
Non così.

46
00:02:21,474 --> 00:02:22,225
Cazzo.

47
00:02:25,520 --> 00:02:29,107
{\an8}COURT OF GOLD:
IL BASKET ALLE OLIMPIADI DI PARIGI

48
00:02:31,860 --> 00:02:34,654
Ero incazzato perché stavamo perdendo.

49
00:02:37,157 --> 00:02:41,202
{\an8}La Germania era lì per distruggerci
e lo stava facendo.

50
00:02:41,286 --> 00:02:44,455
{\an8}Saremmo riusciti a reagire
e contrattaccare?

51
00:02:45,498 --> 00:02:49,544
C'era bisogno di quella strigliata,
durante l'intervallo.

52
00:02:49,627 --> 00:02:53,131
Era giustificata e ha anche
sortito degli effetti.

53
00:02:53,214 --> 00:02:57,635
{\an8}Lui è probabilmente il giocatore
più influente della squadra.

54
00:02:58,511 --> 00:03:00,430
{\an8}Batum. Libero. Canestro.

55
00:03:02,223 --> 00:03:06,144
{\an8}I valori fondamentali della
nazionale francese

56
00:03:06,227 --> 00:03:12,650
{\an8}sono l'abnegazione e la combattività.
Io penso che siano proprio questi

57
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
i nostri punti di forza.

58
00:03:16,321 --> 00:03:18,907
Se avessimo perso,
saremmo comunque andati

59
00:03:18,990 --> 00:03:20,283
ai quarti di finale.

60
00:03:23,703 --> 00:03:27,498
Però dovevamo giocare nel modo giusto.
Lottare,

61
00:03:27,582 --> 00:03:31,544
{\an8}colpire forte e arrivare pronti
al match successivo.

62
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
È la competizione che ti aiuta a vincere,
che tiene viva la passione,

63
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
specie a questi livelli.

64
00:03:40,762 --> 00:03:47,477
La Germania è campione del mondo per un
motivo, non lo si diventa così per caso.

65
00:03:48,186 --> 00:03:49,145
{\an8}Wagner.

66
00:03:51,814 --> 00:03:54,400
{\an8}- Franz Wagner!
- Hanno giocato meglio. I

67
00:03:54,484 --> 00:03:56,611
nostri sforzi non sono bastati.

68
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
Quel giorno,
desideravano vincere più di noi,

69
00:04:01,032 --> 00:04:04,410
ma ci hanno insegnato una lezione:
giocando in quel modo,

70
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
si può battere chiunque.

71
00:04:06,871 --> 00:04:11,209
{\an8}Come imposteranno l'attacco?
È questa la domanda che mi pongo.

72
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
Domino. No!

73
00:04:22,053 --> 00:04:23,972
{\an8}- Dieci.
- Dieci.

74
00:04:26,057 --> 00:04:32,355
{\an8}Ho inventato delle regole per renderlo più
competitivo. Servono delle conseguenze.

75
00:04:32,438 --> 00:04:37,610
{\an8}Chi fa meno punti deve eseguire 15
flessioni. E, dalle sue spalle,

76
00:04:39,737 --> 00:04:43,908
si capisce che lui ne ha fatte parecchie.
Basta guardarlo.

77
00:04:48,121 --> 00:04:52,542
- Non ci credo.
- Evvai! Come volevasi dimostrare. Che ti

78
00:04:52,625 --> 00:04:55,837
avevo detto? Cazzo! Che ti avevo detto?

79
00:04:58,673 --> 00:05:00,758
- Di nuovo?
- Certo.

80
00:05:00,842 --> 00:05:02,885
Eh, sì. Che rottura di palle.

81
00:05:02,969 --> 00:05:04,053
Ma no.

82
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
{\an8}PARIGI 2024

83
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
{\an8}STADIO PIERRE MAUROY
ACCESSO STADIO

84
00:05:20,778 --> 00:05:25,241
{\an8}Qui allo stadio Pierre Mauroy stanno per
sfidarsi Stati Uniti e Sud Sudan. Sarà un

85
00:05:25,325 --> 00:05:29,245
{\an8}incontro interessante. Ha fatto
discutere la distribuzione dei minuti di

86
00:05:29,329 --> 00:05:33,833
Jayson Tatum, campione All-NBA, con zero
secondi in campo durante la prima partita.

87
00:05:33,916 --> 00:05:38,254
Essendo una stella, è comprensibile che
se ne parli tanto, ma nessuno immaginava

88
00:05:38,338 --> 00:05:42,091
che Durant avrebbe offerto una delle
prestazioni migliori mai viste a

89
00:05:42,175 --> 00:05:43,051
un'Olimpiade.

90
00:05:43,134 --> 00:05:43,968
Già.

91
00:05:45,595 --> 00:05:48,973
Tutti e 12 i nostri giocatori
possono aiutarci a vincere.

92
00:05:49,057 --> 00:05:52,935
Quando arriva il loro momento,
sanno che devono mettercela tutta,

93
00:05:53,019 --> 00:05:56,105
o verranno sostituiti da qualcuno
altrettanto bravo.

94
00:05:56,189 --> 00:05:58,733
È questo il punto di forza della squadra.

95
00:06:00,651 --> 00:06:04,489
Bam è una delle persone più
straordinarie che conosca.

96
00:06:04,572 --> 00:06:09,327
{\an8}Crede fermamente in ciò che fa,
ma è in grado di adattarsi alla squadra,

97
00:06:09,911 --> 00:06:13,956
{\an8}al gruppo e questa è una
virtù molto importante.

98
00:06:14,040 --> 00:06:18,086
Ogni volta che entra in una stanza,
dà il cinque a tutti i presenti.

99
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
Ogni volta.

100
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
Non ha mai una giornata storta.

101
00:06:22,924 --> 00:06:27,595
{\an8}È una superstar dell'NBA.
Ha vinto una medaglia d'oro nel 2021,

102
00:06:27,678 --> 00:06:32,016
ciò nonostante è un ragazzo semplice,
con i piedi per terra.

103
00:06:32,100 --> 00:06:35,853
Giocando nell'NBA,
è molto versatile. Alle Olimpiadi,

104
00:06:35,937 --> 00:06:39,357
servono persone che possano
giocare in ruoli diversi.

105
00:06:39,440 --> 00:06:44,529
{\an8}Giocatori a cui non occorre la palla per
imporsi in campo e dirigere il gioco,

106
00:06:44,612 --> 00:06:45,988
{\an8}e Bam è uno di loro.

107
00:06:46,072 --> 00:06:50,243
{\an8}Può marcare chiunque,
e questo non è soltanto un modo di dire.

108
00:06:50,743 --> 00:06:56,374
{\an8}Scende in campo e come minimo fa 20 punti
e dieci rimbalzi in una partita. Per me,

109
00:06:56,457 --> 00:07:00,420
è uno dei giocatori più sottovalutati
della pallacanestro.

110
00:07:02,547 --> 00:07:06,217
Ho detto a sua madre:
"Deve essere orgogliosa di suo figlio,

111
00:07:06,300 --> 00:07:10,138
e dei risultati che ha ottenuto finora,
perché è un giocatore…

112
00:07:11,764 --> 00:07:15,184
davvero eccezionale e di
questo passo raggiungerà

113
00:07:15,268 --> 00:07:17,145
presto la vetta, nel basket."

114
00:07:17,228 --> 00:07:21,149
{\an8}Dov'è? Ecco il mio Bam.
Sì, digli da che lato tirerà.

115
00:07:21,232 --> 00:07:24,318
{\an8}Hai visto? Sto cercando di capirlo.

116
00:07:24,402 --> 00:07:28,364
{\an8}- Sì. Devi tifare Stati Uniti.
- Sì, mi sono anche comprato la maglia.

117
00:07:28,448 --> 00:07:31,117
Numero 13, Bam Adebayo.

118
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
{\an8}Sì!

119
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
Quando avevo 12 anni,

120
00:07:34,412 --> 00:07:40,042
{\an8}se qualcuno mi avesse detto che oggi sarei
stato alla mia seconda Olimpiade e

121
00:07:40,126 --> 00:07:45,298
{\an8}che mia madre sarebbe stata seduta sugli
spalti, non ci avrei mai creduto.

122
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Sta raccogliendo i frutti
del suo duro lavoro.

123
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
{\an8}Forza! Andiamo! Dai!

124
00:07:55,725 --> 00:07:59,353
Il Sud Sudan cerca il vantaggio.
Shayok tira. Due punti!

125
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
{\an8}Visto?

126
00:08:02,315 --> 00:08:03,983
{\an8}Ha perso la palla!

127
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Sì!

128
00:08:11,115 --> 00:08:17,705
{\an8}Non posso dimenticare che arriviamo
dal nulla. Dal nulla totale.

129
00:08:18,289 --> 00:08:23,503
{\an8}Dieci pari. Bam Adebayo, Anthony Edwards,
Jrue Holiday, ci sono tutti.

130
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
Gli serve un arresto.

131
00:08:26,088 --> 00:08:30,510
Sono cresciuto in una zona rurale
della Carolina del Nord.

132
00:08:30,593 --> 00:08:31,511
{\an8}Prendila!

133
00:08:31,594 --> 00:08:35,515
{\an8}- Palla recuperata da Adebayo.
- Così! Ottimo!

134
00:08:36,015 --> 00:08:40,436
Io e mia madre abitavamo in una roulotte
e tiravamo avanti con 12.

135
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
000 dollari l'anno.

136
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
{\an8}Edwards. Canestro di Adebayo.

137
00:08:45,066 --> 00:08:49,153
Mia madre non guidava e andava al
lavoro a piedi. Con la pioggia,

138
00:08:49,237 --> 00:08:52,114
la neve o la grandine,
non perdeva un giorno.

139
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
{\an8}Adebayo, da tre.

140
00:08:58,621 --> 00:09:01,374
La sera, mi preparava i vestiti che avrei

141
00:09:01,457 --> 00:09:06,003
indossato il giorno dopo,
così li trovavo pronti al mattino.

142
00:09:06,087 --> 00:09:11,300
Così mi alzavo, mi lavavo,
facevo colazione ed ero pronto per uscire.

143
00:09:14,220 --> 00:09:18,599
{\an8}L'ha fatto ogni giorno
fino ai miei 16 anni.

144
00:09:19,976 --> 00:09:23,437
Gli Stati Uniti,
che hanno toccato i 20 punti di vantaggio,

145
00:09:23,521 --> 00:09:24,981
{\an8}sono ora in testa di 19.

146
00:09:25,773 --> 00:09:29,277
Quando cresci,
cominci a guardarti intorno

147
00:09:29,360 --> 00:09:33,656
e a fare paragoni.
Pensi: "La loro casa è più bella.

148
00:09:35,074 --> 00:09:37,702
Loro hanno la macchina. Noi no, e…

149
00:09:37,785 --> 00:09:43,833
{\an8}E la nostra casa non è così bella." Ma
io sono maturato più in fretta di molti

150
00:09:43,916 --> 00:09:48,671
miei coetanei perché pensavo:
"Pazienza, se non ho quelle cose.

151
00:09:48,754 --> 00:09:55,094
{\an8}In casa non manca mai da mangiare e sono
libero di essere me stesso e di godermi

152
00:09:55,177 --> 00:09:56,679
{\an8}la mia infanzia."

153
00:09:57,972 --> 00:10:02,101
{\an8}White esce dal blocco,
pallonetto. Adebayo fa centro.

154
00:10:02,852 --> 00:10:08,566
{\an8}Mia madre non ha avuto una vita facile.
E vederla a Lille è stato decisivo.

155
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
{\an8}Era tutta la motivazione
di cui avevo bisogno.

156
00:10:12,445 --> 00:10:15,239
Sono cresciuto in una roulotte con lei.

157
00:10:17,825 --> 00:10:19,577
E ora siamo alla Olimpiadi.

158
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
{\an8}Questa sì, che è musica.

159
00:10:28,836 --> 00:10:31,088
{\an8}Adebayo, gancio e va a canestro.

160
00:10:31,172 --> 00:10:36,677
{\an8}Gli Stati Uniti non si accontentano e
puntano a chiudere il girone imbattuti.

161
00:10:36,761 --> 00:10:40,556
{\an8}Cattura il rimbalzo e va a canestro!

162
00:10:42,016 --> 00:10:47,605
{\an8}Il Team USA ci ha regalato una performance
esemplare durante la fase a gironi,

163
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
vincendo con una media di 21.
3 punti. Non male.

164
00:10:53,110 --> 00:10:55,946
Otto squadre accedono alla
fase a eliminazione diretta.

165
00:10:56,030 --> 00:10:58,866
{\an8}Una volta superati i quarti di finale,

166
00:10:58,949 --> 00:11:02,787
{\an8}c'è la garanzia di giocare per
aggiudicarsi almeno il bronzo.

167
00:11:02,870 --> 00:11:05,498
Ed è lì che le cose si fanno interessanti.

168
00:11:05,998 --> 00:11:10,795
Restano otto squadre.
E ognuna di loro ha delle superstar.

169
00:11:10,878 --> 00:11:13,756
Non sono squadre facili da battere.

170
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
{\an8}Nella fase ad eliminazione diretta
può succedere di tutto,

171
00:11:17,677 --> 00:11:20,846
{\an8}ma sarebbe meglio tenersi
alla larga dal Team USA.

172
00:11:21,430 --> 00:11:25,851
Gli Stati Uniti non ci spaventano.
Anzi, è una sfida che vogliamo affrontare.

173
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
Non è detto che dobbiamo sempre vincere.

174
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
{\an8}Sappiamo che sono in grado di batterci,
quindi dobbiamo essere pronti.

175
00:11:33,567 --> 00:11:37,822
Basta una sconfitta,
perché sfumi la chance di vincere l'oro.

176
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Bisogna vincere.

177
00:11:41,617 --> 00:11:45,579
È il giovedì dei quarti di finale:
oggi si disputeranno quattro incontri.

178
00:11:45,663 --> 00:11:47,707
A quale vale la pena di assistere?

179
00:11:47,790 --> 00:11:51,919
{\an8}- Canada e Francia. Sarà affascinante.
- La Francia è competitiva?

180
00:11:52,503 --> 00:11:55,464
{\an8}È una bella domanda. Non ha
ancora giocato bene, in questo torneo.

181
00:11:55,548 --> 00:11:56,757
{\an8}È stata pessima, finora.

182
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
{\an8}È ufficiale: la nazionale è disastrosa.

183
00:11:59,844 --> 00:12:03,431
{\an8}Sono stati umiliati dalla Germania e,
dopo l'incontro,

184
00:12:03,514 --> 00:12:07,143
{\an8}Evan Fournier ha dichiarato:
"La difesa migliore è l'attacco." Ma

185
00:12:07,226 --> 00:12:11,397
{\an8}non siamo più negli anni '90 o 2000,
dove si difendeva la metà campo.

186
00:12:11,480 --> 00:12:12,940
L'attacco è essenziale.

187
00:12:14,150 --> 00:12:18,446
Ha messo in questione l'intera
filosofia di Collet.

188
00:12:19,363 --> 00:12:23,784
{\an8}"Siamo carenti nei fondamentali",
ha detto. Wow! Okay, Evan.

189
00:12:25,703 --> 00:12:30,207
Evan è molto competitivo.
Vuole vincere con tutto se stesso.

190
00:12:30,291 --> 00:12:36,213
Alcuni giocatori colpiscono senza farsi
notale. Lui, invece, è più passionale.

191
00:12:38,215 --> 00:12:41,761
Non ha paura di osare.
Evan Fournier vuole sempre

192
00:12:41,844 --> 00:12:45,014
lasciare il segno.
Sa di esserne in grado e

193
00:12:45,097 --> 00:12:47,016
anche gli altri lo sanno.

194
00:12:47,099 --> 00:12:50,644
Non ha paura di niente.
È questo che mi piace di lui.

195
00:12:50,728 --> 00:12:55,065
{\an8}Non si lascia intimidire.
Prende la palla e gioca ed è quello di cui

196
00:12:55,149 --> 00:12:57,735
{\an8}abbiamo bisogno per avanzare nel torneo.

197
00:12:59,153 --> 00:13:02,740
Tutti ne parlano.
La Germania ci ha stracciato.

198
00:13:02,823 --> 00:13:07,870
{\an8}Siamo sottoposti a una pressione diversa,
perché giochiamo in casa.

199
00:13:07,953 --> 00:13:13,751
E sta a noi lavorare sodo e avere le palle
per accogliere questa pressione e

200
00:13:13,834 --> 00:13:15,878
tutto quello che ne deriva.

201
00:13:19,298 --> 00:13:22,259
Avere tutti gli occhi
addosso non ci aiuterà.

202
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
{\an8}Tutti noi dobbiamo guardarci
allo specchio.

203
00:13:26,931 --> 00:13:29,725
{\an8}Sentiamo l'entusiasmo dei
nostri connazionali,

204
00:13:29,809 --> 00:13:33,896
{\an8}è un'occasione unica nella vita.
È importante mantenere la testa sulle

205
00:13:34,396 --> 00:13:36,440
spalle e non risparmiarci in campo.

206
00:13:38,234 --> 00:13:41,821
{\an8}Quello che è fatto è fatto.
Siamo arrivati dove volevamo.

207
00:13:41,904 --> 00:13:43,697
{\an8}Queste sono le eliminatorie.

208
00:13:43,781 --> 00:13:45,407
{\an8}Non c'è spazio per gli errori.

209
00:13:45,991 --> 00:13:50,538
Ieri, Evan Fournier ha dichiarato che,
a volte, la migliore difesa è l'attacco.

210
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
Lei crede che il gruppo si trovi
d'accordo con questo concetto?

211
00:13:54,291 --> 00:13:56,627
E che cosa ne pensa di queste parole?

212
00:13:57,795 --> 00:14:01,882
{\an8}Evan Fournier non rappresenta il gruppo.
Bensì se stesso.

213
00:14:01,966 --> 00:14:05,261
È un'affermazione fuori
luogo e inaccettabile,

214
00:14:05,344 --> 00:14:10,224
la cui responsabilità ricade su di lui.
Sarà lui a doversi spiegare.

215
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
Io non ho altro da aggiungere.

216
00:14:15,229 --> 00:14:18,691
No, per niente,
non mi rimangio quello che ho detto.

217
00:14:18,774 --> 00:14:23,863
{\an8}Mi dispiace che Vincent la pensi così.
Non credevo che l'avrebbe presa male.

218
00:14:23,946 --> 00:14:28,158
Io voglio solo che avanziamo.
Il mio unico obiettivo è vincere,

219
00:14:28,242 --> 00:14:29,618
essere performanti.

220
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
Quanti punti abbiamo fatto ieri?

221
00:14:33,914 --> 00:14:34,665
71.

222
00:14:35,165 --> 00:14:39,837
Non riusciremo a battere nessuno,
nelle prossime partite, con 71 punti.

223
00:14:43,465 --> 00:14:48,971
Vuole fare meglio e sa che questo
è un momento decisivo per noi.

224
00:14:50,139 --> 00:14:54,602
È molto bello ricevere
il sostegno della gente.

225
00:14:54,685 --> 00:15:01,609
Però questo comporta inevitabilmente
una grande pressione sulla squadra.

226
00:15:05,529 --> 00:15:09,533
Gioco per lui dal 2014.
Siamo in ottimi rapporti.

227
00:15:11,285 --> 00:15:13,913
Non sento particolari
pressioni da parte sua.

228
00:15:15,414 --> 00:15:18,626
Proviamo a concentrarci
su una partita alla

229
00:15:18,709 --> 00:15:22,963
{\an8}volta e, per ora,
tutto procede bene, direi alla grande.

230
00:15:32,389 --> 00:15:36,352
Siccome il Canada è un Paese bilingue,
dobbiamo parlare anche in francese. Se

231
00:15:36,435 --> 00:15:37,478
sapete qualche parola…

232
00:15:37,561 --> 00:15:41,148
Io non sono bilingue. So solo dire:
"Bonjour, je m'appelle Dillon, comment

233
00:15:41,231 --> 00:15:42,107
t'appelles-tu?"

234
00:15:43,317 --> 00:15:46,362
{\an8}- Suona bene, ma non so che significhi.
- Se mi chiedi come sto,

235
00:15:46,445 --> 00:15:47,988
{\an8}dico: "Ça va bien, et toi?"

236
00:15:48,072 --> 00:15:50,407
{\an8}Guardate come se la tira.

237
00:15:50,491 --> 00:15:52,493
E: "Puis-je aller aux toilettes?"

238
00:15:53,410 --> 00:15:55,996
Posso andare in bagno? Tutto qui.

239
00:15:58,374 --> 00:16:01,293
{\an8}Brindiamo all'uomo del momento,
Jax Brooks.

240
00:16:04,922 --> 00:16:07,925
{\an8}Scherzo.
Dill, grazie per averci invitato qui.

241
00:16:08,008 --> 00:16:13,055
{\an8}Siamo felici di condividere con te il
tuo sogno olimpico e non vediamo l'ora

242
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
di festeggiare quando vincerai l'oro.
Cin cin.

243
00:16:17,518 --> 00:16:19,979
Non sono come sembro. In campo,

244
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
sono quel giocatore che tutti temono,
aggressivo,

245
00:16:24,066 --> 00:16:30,447
audace, che non ha paura di dire quello
che pensa in qualunque situazione, però,

246
00:16:30,531 --> 00:16:33,367
lontano dal campo, quando mi rilasso,

247
00:16:33,867 --> 00:16:36,245
sono semplicemente Dillon Brooks,

248
00:16:36,328 --> 00:16:39,373
il bravo ragazzo che ama stare insieme

249
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
agli amici e alla famiglia.

250
00:16:42,418 --> 00:16:47,589
Quando era piccolo, lo portavo a vedere
i Raptors. Era di quei bambini che non

251
00:16:47,673 --> 00:16:52,803
{\an8}stavano mai fermi, ma durante le partite
rimaneva incollato alla sedia e chiedeva

252
00:16:52,886 --> 00:16:57,683
sempre il programma. Così glielo
prendevamo e poi la sera, tornato a casa,

253
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
si sedeva a letto e lo leggeva. E
quella era l'unica cosa che leggeva.

254
00:17:02,563 --> 00:17:03,647
Un catalogo. Sì.

255
00:17:05,816 --> 00:17:11,572
Era ipnotizzato, durante quelle partite,
era il periodo in cui nei Raptors giocava

256
00:17:11,655 --> 00:17:14,658
- Vince Carter. Non muoveva un muscolo.
- Succedeva con il basket e Toy Story.

257
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
Eh, sì.

258
00:17:17,828 --> 00:17:20,164
- Già. Andava pazzo per Toy Story.
- Era innamorato di Woody.

259
00:17:20,247 --> 00:17:21,373
Toy Story. Amavo Woody.

260
00:17:21,457 --> 00:17:23,834
Non mi importa cosa gli
altri pensano di me.

261
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
Ho lavorato sodo per
diventare il giocatore

262
00:17:26,295 --> 00:17:28,088
che sono e continuerò a crescere.

263
00:17:28,589 --> 00:17:34,678
{\an8}Due anni fa, mentre stavi giocando, hai
cominciato a provocare Jamaal Magloire.

264
00:17:34,762 --> 00:17:35,596
Sì.

265
00:17:37,514 --> 00:17:40,225
Gli hai urlato: "Questa è casa mia."
Jamaal ti ha risposto. Io ero a bordo

266
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
campo. Mi hai guardata e hai
detto: "Vero, mamma?" E io…

267
00:17:44,188 --> 00:17:45,272
È vero.

268
00:17:48,650 --> 00:17:51,361
Me lo ricordo. È stata una bella giornata.

269
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Abbiamo vinto. Fantastico.

270
00:17:58,035 --> 00:18:04,333
Questo è un momento speciale per me.
Grazie per essere qui. Mi rendete felice.

271
00:18:04,416 --> 00:18:07,461
È davvero bello vedere i vostri visi.

272
00:18:25,896 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP
PARIGI, FRANCIA

273
00:18:30,984 --> 00:18:36,031
Continuare il torneo all'INSEP significa
molto per noi. Questa è la nostra base,

274
00:18:36,115 --> 00:18:40,410
il posto dove ci allenavamo da ragazzi,
perciò essere qui ci aiuterà

275
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
a concentrarci.

276
00:18:41,829 --> 00:18:44,123
Mancano tre giorni ai quarti di finale.

277
00:18:45,791 --> 00:18:48,836
{\an8}È bellissimo essere qui,
è come una casa, per noi.

278
00:18:48,919 --> 00:18:52,881
L'INSEP è un'accademia che riunisce
i migliori atleti della Francia.

279
00:18:52,965 --> 00:18:57,845
Non c'è luogo migliore per un adolescente
che sta per diventare un professionista,

280
00:18:57,928 --> 00:19:01,974
perché tutti i più forti cestisti
in circolazione si allenano qui.

281
00:19:03,559 --> 00:19:06,228
Quando sono qui,
mi sembra di tornare ragazzo.

282
00:19:06,812 --> 00:19:10,899
Per questo amo giocare con la nazionale.
C'è un'energia diversa,

283
00:19:10,983 --> 00:19:14,987
un'atmosfera diversa.
Noi sappiamo cosa siamo in grado di fare.

284
00:19:15,070 --> 00:19:16,780
Non ci resta che farlo.

285
00:19:18,031 --> 00:19:21,535
Ti senti come se avessi di nuovo 14,
15 anni.

286
00:19:22,953 --> 00:19:25,497
{\an8}È una sensazione incredibile. Per noi,

287
00:19:25,581 --> 00:19:30,169
{\an8}la nazionale è come una grande famiglia
e penso che questo si noti sul campo

288
00:19:30,252 --> 00:19:31,170
{\an8}da gioco.

289
00:19:32,337 --> 00:19:36,633
I miei genitori si sono conosciuti qui.
Praticavano entrambi judo.

290
00:19:36,717 --> 00:19:41,430
{\an8}Mio padre è poi diventato l'allenatore
capo della nazionale. Da piccolo,

291
00:19:41,513 --> 00:19:46,226
{\an8}ero sempre qui, circondato da atleti,
sono cresciuto in questo ambiente.

292
00:19:46,310 --> 00:19:48,562
Ho anche conosciuto mia moglie qui.

293
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Perciò questo posto ha un significato
speciale per me.

294
00:19:53,901 --> 00:19:56,403
Cosa dovrete fare per battere il Canada?

295
00:19:56,987 --> 00:19:59,531
A questo punto,
non ha senso preoccuparsi di

296
00:19:59,615 --> 00:20:03,118
chi sia il nostro avversario.
Dobbiamo pensare a prepararci,

297
00:20:03,202 --> 00:20:06,788
a cementare lo spirito di squadra
e la fiducia in noi stessi.

298
00:20:06,872 --> 00:20:08,457
E a fare le cose per bene.

299
00:20:19,927 --> 00:20:21,929
Uno spiraglio per il Canada.

300
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
Nash ne approfitta.

301
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
{\an8}Il tentativo sembra buono.

302
00:20:26,433 --> 00:20:29,978
{\an8}Ma la palla arriva in ritardo
e va fuori campo.

303
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
{\an8}La Francia entra in possesso della palla.
È massacrante.

304
00:20:34,233 --> 00:20:35,442
{\an8}A Sydney,

305
00:20:35,525 --> 00:20:38,070
{\an8}vincemmo il nostro gruppo
contro un'incredibile

306
00:20:38,153 --> 00:20:41,698
Serbia e questo ci diede una
grande iniezione di fiducia.

307
00:20:41,782 --> 00:20:45,661
Affrontammo la Francia ai quarti
di finale e fummo sconfitti.

308
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
La partita è finita.

309
00:20:48,997 --> 00:20:52,417
La Francia sconfigge il Canada
e accede alle semifinali.

310
00:20:54,586 --> 00:20:58,423
C'è una strana analogia con quello
che sta succedendo quest'anno,

311
00:20:58,507 --> 00:21:01,009
è la nostra occasione di
prenderci la rivincita.

312
00:21:01,593 --> 00:21:05,889
Il Canada vince il girone imbattutO e
affronta la Francia, però a casa sua.

313
00:21:05,973 --> 00:21:08,517
Questo costituisce un'ulteriore
difficoltà.

314
00:21:08,600 --> 00:21:12,938
Sarà un manicomio lì dentro e il Canada
dovrà affrontare anche i tifosi.

315
00:21:13,021 --> 00:21:15,607
Sono atleti tenaci
e non si risparmiano.

316
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
Guardate i suoi occhi.

317
00:21:19,820 --> 00:21:20,696
Sta soffrendo.

318
00:21:20,779 --> 00:21:24,741
La cosa peggiore che si possa
fare è festeggiare in anticipo.

319
00:21:24,825 --> 00:21:28,120
Voi avete avuto una vittoria
"emotiva" contro la Serbia,

320
00:21:28,704 --> 00:21:30,539
forse la migliore della storia.

321
00:21:30,622 --> 00:21:35,669
Ma non so se valga la pena attribuire
importanza a queste vittorie perché se,

322
00:21:35,752 --> 00:21:39,006
a un certo punto,
avessimo una vittoria "emotiva",

323
00:21:39,089 --> 00:21:43,176
non vorrei che ci condizionasse
per l'incontro successivo.

324
00:21:43,760 --> 00:21:48,473
{\an8}Tutti commettono errori. In questi casi,
la cosa migliore è essere sinceri,

325
00:21:48,557 --> 00:21:50,058
è così che si impara.

326
00:21:51,518 --> 00:21:56,648
Questa è una cosa più grande di noi.
Dobbiamo capire che i quarti di finale…

327
00:21:58,525 --> 00:22:02,904
sono la gara più importante che
abbiamo mai disputato insieme,

328
00:22:02,988 --> 00:22:07,284
specialmente in queste Olimpiadi.
E, durante una partita dove

329
00:22:07,367 --> 00:22:10,537
chi perde va a casa,
può succedere di tutto.

330
00:22:11,038 --> 00:22:14,750
Bene, angolo, allarga,
angolo, allarga. Va' in posizione.

331
00:22:14,833 --> 00:22:18,879
Quando affronteremo la Francia,
i tifosi si faranno sentire,

332
00:22:18,962 --> 00:22:23,467
saranno scatenati come non mai e
noi dovremo gestire tutto questo.

333
00:22:24,509 --> 00:22:26,970
So già che diventerà
la mia gara preferita.

334
00:22:27,054 --> 00:22:31,725
{\an8}Giocare contro la Francia in Francia,
alle Olimpiadi, non c'è niente di meglio.

335
00:22:32,309 --> 00:22:35,437
{\an8}Siamo una grande squadra.
Possiamo scrivere la storia

336
00:22:35,520 --> 00:22:37,230
{\an8}ed essere ricordati a lungo.

337
00:22:37,939 --> 00:22:41,610
Siamo molto determinati e abbiamo
tutti lo stesso obiettivo.

338
00:22:41,693 --> 00:22:46,365
Nella pallacanestro è importante rimanere
uniti ed essere in sintonia e noi

339
00:22:46,448 --> 00:22:47,366
lo siamo.

340
00:22:49,951 --> 00:22:54,122
Nella nostra squadra ci sono ottimi
giocatori in ogni reparto.

341
00:22:54,206 --> 00:22:58,794
{\an8}Tutti possono distinguersi.
Basta farsi trovare pronti. Lo sappiamo.

342
00:22:58,877 --> 00:23:02,672
Può toccare a chiunque di noi
riesca a cogliere l'attimo.

343
00:23:02,756 --> 00:23:05,300
È una cosa che non si può prevedere.

344
00:23:07,135 --> 00:23:11,973
{\an8}Sappiamo che Shai e Jamal saranno
le nostre punte di diamante e che,

345
00:23:12,057 --> 00:23:16,228
in qualsiasi momento,
Lu può prendere le redini del gioco,

346
00:23:16,311 --> 00:23:20,107
insieme al sottoscritto,
e sfruttare una mano calda.

347
00:23:21,066 --> 00:23:24,820
- Torniamo, torniamo! Torniamo!
- Per arrivare in semifinale, dovremo

348
00:23:24,903 --> 00:23:29,116
sconfiggere i francesi in Francia. Alle
Olimpiadi.

349
00:23:30,742 --> 00:23:32,702
Non potremmo chiedere di meglio.

350
00:23:33,286 --> 00:23:34,037
Venite.

351
00:23:35,330 --> 00:23:39,501
Il nostro punto di forza è il
pressing. Perciò dobbiamo insistere su

352
00:23:39,584 --> 00:23:44,089
quello. Dobbiamo giocare per vincere
facendo pressione sulla palla. Okay?

353
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
E con i rimbalzi.

354
00:23:45,424 --> 00:23:47,926
Grazie. Canada al mio tre. Uno, due, tre.

355
00:23:51,930 --> 00:23:55,142
{\an8}Chi ha il compito di marcare Wemby?
Saranno più giocatori?

356
00:23:55,225 --> 00:23:59,688
Sì, saranno più giocatori.
A cominciare da Dillon, in primo luogo.

357
00:23:59,771 --> 00:24:03,066
È un ottimo difensore.
Affronterà la sfida e lo farà

358
00:24:03,567 --> 00:24:06,403
senza commettere falli,
con le mani in vista.

359
00:24:06,486 --> 00:24:08,238
Sfrutterà la sua fisicità.

360
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
Come reagirebbe a una gomitata al petto?

361
00:24:11,908 --> 00:24:12,784
Me lo dica lei.

362
00:24:14,035 --> 00:24:16,788
- Sì.
- Si accascerebbe a terra.

363
00:24:16,872 --> 00:24:19,624
{\an8}Sei un difensore implacabile.
Puoi annullare chiunque.

364
00:24:19,708 --> 00:24:21,376
Che cos'è che vi rende forti?

365
00:24:21,960 --> 00:24:26,840
Abbiamo grandi giocatori e molti uomini
chiave che possono prendere in mano il

366
00:24:26,923 --> 00:24:31,845
gioco in qualsiasi istante e che,
quando lo fanno, danno il meglio di sé.

367
00:24:31,928 --> 00:24:33,430
{\an8}Vogliamo solo vincere.

368
00:24:35,015 --> 00:24:35,932
{\an8}- Grazie.
- Grazie.

369
00:24:36,016 --> 00:24:36,892
Grazie a voi.

370
00:24:36,975 --> 00:24:38,226
È un vero campione.

371
00:25:04,336 --> 00:25:08,548
Giocare per il tuo Paese è molto diverso
rispetto a giocare per un club o per

372
00:25:08,632 --> 00:25:09,549
una città.

373
00:25:11,801 --> 00:25:15,931
Siamo sottoposti a una forte pressione
e io amo questa pressione.

374
00:25:18,308 --> 00:25:20,852
Sono il giocatore più
anziano della squadra.

375
00:25:20,936 --> 00:25:23,396
{\an8}Uno dei ragazzi ha detto
che la prima volta

376
00:25:23,480 --> 00:25:26,775
che io ho giocato con la nazionale
lui aveva due anni. Ma

377
00:25:26,858 --> 00:25:30,487
sono ancora qui perché indossare
i colori del mio Paese, questa

378
00:25:30,570 --> 00:25:32,656
maglia blu, e giocare per la Francia

379
00:25:32,739 --> 00:25:33,990
è una cosa speciale.

380
00:25:37,452 --> 00:25:41,248
Mio padre giocava a pallacanestro
e io ho seguito le sue orme.

381
00:25:41,331 --> 00:25:45,168
Sarebbe incredibilmente fiero di
me sapendo che gioco nell'NBA,

382
00:25:45,252 --> 00:25:48,088
che ho partecipato ai Mondiali
e alle Olimpiadi

383
00:25:48,171 --> 00:25:50,465
e che sono capitano della nazionale.

384
00:25:53,677 --> 00:25:55,637
È mancato quando avevo tre anni.

385
00:25:57,347 --> 00:26:00,642
Ha avuto un ictus mentre
giocava a basket nel '91.

386
00:26:02,602 --> 00:26:07,399
Io e mia madre eravamo sugli spalti.
È stato un momento molto difficile.

387
00:26:07,482 --> 00:26:10,610
{\an8}Non so perché ho cominciato
a giocare a basket,

388
00:26:10,694 --> 00:26:13,363
{\an8}e perché mia madre mi ha
permesso di praticare

389
00:26:13,947 --> 00:26:18,368
lo stesso sport di mio padre. Io,
al suo posto, credo che non l'avrei fatto.

390
00:26:18,868 --> 00:26:23,873
Ma sapeva quanto amassi giocare e per
me è stata una specie di terapia.

391
00:26:26,001 --> 00:26:31,798
Vorrei tanto che fosse qui per vedere
quello che sono riuscito a fare negli

392
00:26:31,881 --> 00:26:33,383
ultimi 15, 20 anni.

393
00:26:35,802 --> 00:26:39,347
Ho conosciuto Nicolas Batum
quando ero allenatore

394
00:26:39,431 --> 00:26:41,725
capo dei Le Mans. Quando arrivò,

395
00:26:41,808 --> 00:26:45,770
aveva appena 15 anni.
E subito notai che si distingueva

396
00:26:45,854 --> 00:26:49,399
dalla massa.
Rimasi colpito dalla sua scioltezza,

397
00:26:49,482 --> 00:26:54,237
dalla fluidità dei suoi movimenti.
Non era ancora il giocatore che

398
00:26:54,321 --> 00:26:56,406
sarebbe diventato in seguito,

399
00:26:56,489 --> 00:27:00,619
però si capiva che aveva davanti
a sé un futuro luminoso.

400
00:27:02,996 --> 00:27:04,456
Avevo 15 anni. Mi disse:

401
00:27:04,539 --> 00:27:08,543
{\an8}"Ti allenerai con noi." Poi
mi feci strada nell'ambiente.

402
00:27:08,627 --> 00:27:13,673
Disputai la mia prima partita a 17 anni,
diventai capitano della squadra a

403
00:27:13,757 --> 00:27:16,217
18 e poi venni scelto al draft NBA.

404
00:27:18,345 --> 00:27:21,765
L'anno dopo,
lui andò alla nazionale e quello

405
00:27:21,848 --> 00:27:25,935
fu il mio primo anno lì.
Perciò lavoro per lui e con

406
00:27:26,019 --> 00:27:27,729
lui da più di 20 anni.

407
00:27:28,229 --> 00:27:33,276
Per batterli sui cambi difensivi,
la prima cosa da trovare è il mismatch.

408
00:27:34,277 --> 00:27:38,114
Vuole sempre mettermi alla prova,
che sia durante un allenamento

409
00:27:38,198 --> 00:27:40,950
{\an8}o una partita,
come se avessi ancora 15 anni.

410
00:27:42,410 --> 00:27:45,914
Fa parte del nostro rapporto,
non è niente di personale.

411
00:27:45,997 --> 00:27:50,585
Lo fa perché vuole che io sia il migliore
ed è una cosa che apprezzo.

412
00:27:52,462 --> 00:27:57,342
Per la partita di domani,
la concentrazione sarà essenziale.

413
00:27:57,425 --> 00:27:59,844
È la nostra base di partenza.

414
00:28:01,554 --> 00:28:04,933
So che volete vincere,
dopo quello che è successo.

415
00:28:05,016 --> 00:28:08,645
Tutti vogliamo vincere.
L'ambizione è molto importante

416
00:28:08,728 --> 00:28:09,813
{\an8}ma deve essere…

417
00:28:11,731 --> 00:28:16,653
canalizzata. Sono una squadra molto forte.
In questa Olimpiade,

418
00:28:16,736 --> 00:28:19,364
sono secondi soltanto al Team USA.

419
00:28:19,447 --> 00:28:23,952
Ma noi abbiamo ciò che serve
per questo quarto di finale.

420
00:28:24,035 --> 00:28:26,955
Non bisogna pensare a cosa verrà dopo.

421
00:28:27,038 --> 00:28:32,919
Bisogna pensare a quello che va fatto
ora e a come creare le condizioni per

422
00:28:33,002 --> 00:28:36,256
{\an8}fare bene. Possiamo farlo solo insieme.

423
00:28:42,303 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANCIA - CANADA
QUARTO DI FINALE

424
00:29:17,088 --> 00:29:19,090
Per questo giochiamo a basket.

425
00:29:21,217 --> 00:29:23,136
{\an8}Per questo siamo alle Olimpiadi.

426
00:29:24,846 --> 00:29:30,143
Tutto si decide in una partita.
Questa è la pallacanestro dei grandi,

427
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
non è roba da bambini.

428
00:29:43,615 --> 00:29:47,535
{\an8}Per giocare questa partita,
dobbiamo reagire al tifo

429
00:29:47,619 --> 00:29:50,413
che sarà tutto per loro. Come si fa?

430
00:29:50,497 --> 00:29:55,084
Usando la loro energia contro
di loro e rimanendo compatti.

431
00:29:55,168 --> 00:29:59,923
{\an8}Secondo, se c'è un errore arbitrale,
col cazzo, che reagiamo.

432
00:30:00,006 --> 00:30:06,471
{\an8}Andiamo avanti per la nostra strada così
vedranno di che pasta siamo fatti. Infine,

433
00:30:06,554 --> 00:30:11,768
i risultati non si ottengono in un quarto,
due quarti o tre quarti,

434
00:30:11,851 --> 00:30:12,852
ma in quattro.

435
00:30:12,936 --> 00:30:15,688
Dovete giocare tutti e 40 i minuti.

436
00:30:15,772 --> 00:30:18,233
Ogni possesso conta. Venite.

437
00:30:28,117 --> 00:30:32,539
È l'inizio della nostra storia.
È un'opportunità straordinaria.

438
00:30:32,622 --> 00:30:38,211
Questa partita sarà diversa da qualsiasi
altra perché dovremo superarci.

439
00:30:38,294 --> 00:30:42,382
Ed è insieme che potremo farlo.
E questa è una cosa alla

440
00:30:42,465 --> 00:30:46,261
quale non sono preparati,
perché non è prevedibile.

441
00:30:46,344 --> 00:30:51,516
{\an8}Noi stessi non sappiamo fino a dove
arriveremo. Saremo inarrestabili.

442
00:30:51,599 --> 00:30:55,687
{\an8}E gli salteremo alla gola.
Lotteremo per ogni rimbalzo.

443
00:30:55,770 --> 00:31:00,775
{\an8}Correremo come il vento.
Giocheremo in difesa come mai prima d'ora.

444
00:31:00,859 --> 00:31:04,904
{\an8}Non dovremo risparmiarci,
a costo di morire di fatica.

445
00:31:04,988 --> 00:31:07,657
Non abbiamo ancora giocato una bella

446
00:31:07,740 --> 00:31:10,869
partita. Facciamolo stasera. Andiamo!

447
00:31:13,663 --> 00:31:15,707
Insieme! Blu, bianco e rosso!

448
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
Forza.

449
00:31:22,338 --> 00:31:25,758
Proviamo a divertirci.
Canada al mio tre. Uno, due, tre.

450
00:31:41,858 --> 00:31:45,612
{\an8}I padroni di casa puntano a rimanere
in gara. Ad affrontarli,

451
00:31:45,695 --> 00:31:47,822
una delle squadre migliori al mondo.

452
00:31:49,866 --> 00:31:53,745
{\an8}In ballo c'è un posto alle semifinali.
Chi vincerà sfiderà la Germania.

453
00:31:55,538 --> 00:31:57,665
{\an8}Yabusele tira. Ed è una tripla!

454
00:31:59,792 --> 00:32:02,503
Il tifo del pubblico fa tremare lo stadio.

455
00:32:03,004 --> 00:32:06,424
È un'altra cosa,
rispetto a Lille. Ecco il nostro uomo.

456
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
Assist perfetto di Yabusele.

457
00:32:10,595 --> 00:32:16,309
{\an8}Cordinier riceve palla e tenta la
tripla. Centro! Tre su tre per la Francia.

458
00:32:16,392 --> 00:32:22,106
Dort viene fermato da Wemby. Un altro
contropiede per la Francia. Cordinier.

459
00:32:22,190 --> 00:32:25,652
- Stessa posizione. Stesso risultato.
- Da tre.

460
00:32:29,489 --> 00:32:32,992
Così non va.
Ne hanno messi tre su quattro dall'arco,

461
00:32:33,076 --> 00:32:34,953
di cui due in transizione.

462
00:32:35,036 --> 00:32:37,205
{\an8}La Francia è inarrestabile.

463
00:32:38,206 --> 00:32:41,834
In posizione! Quello è fallo!

464
00:32:42,335 --> 00:32:47,632
{\an8}Brooks. Arresto e tiro in sottomano.
Non va. Sbaglia sul più bello.

465
00:32:47,715 --> 00:32:51,177
Ci serviranno costanza e forza mentale.

466
00:32:51,260 --> 00:32:54,639
Sarà un gioco fisico e
noi non siamo così alti.

467
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Distruggilo!

468
00:32:56,265 --> 00:33:01,938
Barrett recupera palla.
Incredibile, Wemby! Assist. Lessort da

469
00:33:02,021 --> 00:33:03,314
- due.
- Pazzesco.

470
00:33:03,398 --> 00:33:04,148
Così!

471
00:33:04,649 --> 00:33:05,858
Non me lo aspettavo.

472
00:33:07,151 --> 00:33:10,113
Fallo! Che cazzo. Ci
spetta un tiro libero.

473
00:33:10,196 --> 00:33:12,740
{\an8}Non c'è fallo. Continua a
guardare, magari ne vedi un altro.

474
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
{\an8}Questo non è il calcio.

475
00:33:15,952 --> 00:33:18,663
Qui… Qui non esiste la
norma del vantaggio.

476
00:33:19,163 --> 00:33:23,751
Fournier. Esce dal blocco.
Pallonetto. Lessort va a canestro.

477
00:33:23,835 --> 00:33:24,836
Pallonetto.

478
00:33:25,336 --> 00:33:30,008
La Francia ha dominato il primo quarto
sia in attacco che in difesa.

479
00:33:30,091 --> 00:33:33,052
{\an8}Un vero e proprio schiaffo, per il Canada.

480
00:33:38,808 --> 00:33:41,602
Vanno vicino al canestro.
Individuano i mismatch e li

481
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
sfruttano a loro vantaggio.

482
00:33:43,312 --> 00:33:46,816
Il Canada sta accumulando falli di
squadra, in questo secondo quarto.

483
00:33:46,899 --> 00:33:47,525
{\an8}Ehi!

484
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
{\an8}Dovete fischiare anche per loro!
Lasciateci giocare!

485
00:33:51,446 --> 00:33:53,156
15 punti di vantaggio.

486
00:33:53,990 --> 00:33:56,325
{\an8}Il Canada arranca.
Shai potrebbe risollevare

487
00:33:56,409 --> 00:33:57,660
{\an8}le sorti del gioco.

488
00:33:59,328 --> 00:34:02,749
Shai Gilgeous-Alexander.
Tiro dalla media distanza.

489
00:34:02,832 --> 00:34:04,250
E sono due punti.

490
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
Shai è uno dei migliori giocatori
al mondo. Spesso,

491
00:34:08,046 --> 00:34:12,759
quando le cose in campo non vanno bene
come vorremmo, riaccende la speranza.

492
00:34:12,842 --> 00:34:16,387
Shai,
due su due negli ultimi due possessi.

493
00:34:16,471 --> 00:34:21,017
Shai-Gilgeous Alexander.
Arresto e tiro. Straordinario.

494
00:34:21,642 --> 00:34:23,978
{\an8}È arrivato, finalmente.

495
00:34:27,774 --> 00:34:31,652
{\an8}Lessort subisce fallo e un piccolo
extra dopo il fischio.

496
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
{\an8}Qual è il differenziale nei tiri liberi?

497
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
{\an8}16-6.

498
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Ehi! 16-6 nei tiri liberi!

499
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
{\an8}- Fallo su Ntilikina.
- Cazzo!

500
00:34:46,334 --> 00:34:50,922
{\an8}Ragazzi. Stiamo collezionando falli.
Abbiamo 20 minuti per rimediare.

501
00:34:51,464 --> 00:34:53,007
Forza! Bene così!

502
00:34:53,508 --> 00:34:56,594
{\an8}Il tifo è incontenibile.
La Francia concluderà il

503
00:34:56,677 --> 00:35:00,640
primo tempo con il botto.
Yabusele per un tiro da tre. È dentro.

504
00:35:02,767 --> 00:35:04,936
Ottimo primo tempo per la Francia!

505
00:35:07,772 --> 00:35:11,109
Ma dove ce li hai gli occhi?
C'è stato un fallo di blocco,

506
00:35:11,192 --> 00:35:12,610
cazzo. Non l'hai visto?

507
00:35:14,403 --> 00:35:17,782
È assurdo. Puoi fischiare i falli?

508
00:35:19,826 --> 00:35:22,078
Per favore, questo incontro è tutto.

509
00:35:22,912 --> 00:35:26,415
{\an8}Saranno in grado di recuperare
questi 16 punti?

510
00:35:30,920 --> 00:35:32,547
O giochiamo più concentrati,

511
00:35:33,422 --> 00:35:34,382
o è la fine.

512
00:35:36,092 --> 00:35:36,926
Bravi tutti.

513
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
{\an8}Forza.

514
00:35:38,553 --> 00:35:41,222
{\an8}- Avanti così.
- Non molliamo, non molliamo!

515
00:35:41,305 --> 00:35:44,308
{\an8}- C'è il secondo tempo! Non è finita!
- 20 minuti, ragazzi.

516
00:35:44,392 --> 00:35:45,476
- È il nostro gioco.
- Forza!

517
00:35:45,560 --> 00:35:46,644
{\an8}Sì. Lo è.

518
00:35:46,727 --> 00:35:47,645
{\an8}Riprendiamoci.

519
00:35:48,813 --> 00:35:49,772
Sembra facile.

520
00:35:51,107 --> 00:35:52,191
Come torniamo in gioco?

521
00:35:52,692 --> 00:35:53,776
- Con la difesa.
- Con la difesa.

522
00:35:53,860 --> 00:35:56,112
Bene. E che cosa dobbiamo evitare?

523
00:35:56,195 --> 00:35:57,155
- I falli.
- I falli.

524
00:35:57,238 --> 00:35:58,156
Bene. Sentite.

525
00:35:58,239 --> 00:36:01,033
Ho rotto continuamente
le palle all'arbitro

526
00:36:01,117 --> 00:36:06,080
ma la conta dei tiri liberi è 25 a otto.
E non voglio che vi lamentiate,

527
00:36:06,164 --> 00:36:10,501
perché è così e basta e stiamo
giocando a casa loro. Quindi non

528
00:36:10,585 --> 00:36:15,006
ci resta che vincere questo quarto
e restare compatti. Compatti.

529
00:36:15,089 --> 00:36:18,885
Sapevamo che non sarebbe stato facile.
Dobbiamo lottare.

530
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
Canada al mio tre. Uno, due, tre.

531
00:36:26,434 --> 00:36:29,103
- Blu, bianco e rosso! Insieme!
- L'inizio è fondamentale.

532
00:36:29,187 --> 00:36:30,396
{\an8}Forza, ragazzi!

533
00:36:35,943 --> 00:36:37,820
{\an8}Siamo 25 a otto con i tiri liberi.

534
00:36:37,904 --> 00:36:38,863
{\an8}Lo sappiamo.

535
00:36:38,946 --> 00:36:45,203
{\an8}Non ho mai visto una cosa simile.
Ma sono 40 minuti, quindi capisco che…

536
00:36:46,537 --> 00:36:50,333
Riuscirà il Canada a recuperare
i 16 punti di svantaggio?

537
00:36:50,416 --> 00:36:53,044
{\an8}Vorrei vedere giocare di più RJ Barrett.

538
00:36:53,127 --> 00:36:55,838
È uno che segna in media
20 punti a partita.

539
00:36:55,922 --> 00:37:01,135
{\an8}Riuscirà Dillon Brooks a trovare spazio in
attacco? Finora è a quota zero su cinque.

540
00:37:03,137 --> 00:37:07,016
{\an8}Che cazzo!
È il migliore in campo e non fischiate

541
00:37:07,099 --> 00:37:09,518
{\an8}mai quando subisce un fallo!

542
00:37:11,062 --> 00:37:13,689
Barrett subisce il fallo e fa canestro.

543
00:37:13,773 --> 00:37:17,860
{\an8}Potrebbe essere il principio
della rimonta per i canadesi?

544
00:37:20,029 --> 00:37:25,743
Che giocata di Dort! La tocca per
Shai. Che va a segno. Niente male. Stanno

545
00:37:25,826 --> 00:37:31,540
lentamente minando il vantaggio della
Francia, che si è ridotto a 11 punti.

546
00:37:31,624 --> 00:37:33,084
Forza, Francia!

547
00:37:33,167 --> 00:37:34,252
{\an8}Forza, ragazzi!

548
00:37:34,335 --> 00:37:36,420
La vittoria va guadagnata! Capito?

549
00:37:36,504 --> 00:37:38,089
Blu, bianco e rosso. Insieme!

550
00:37:38,589 --> 00:37:41,592
{\an8}Eccoci al quarto.
La Francia siglerà la vittoria

551
00:37:42,176 --> 00:37:46,013
o il Canada passerà in testa?
Barrett tutto solo. Centro!

552
00:37:47,974 --> 00:37:50,017
Yabusele tira.

553
00:37:50,935 --> 00:37:53,187
- Dai, dai!
- Un'altra palla a Powell.

554
00:37:53,271 --> 00:37:54,230
È smarcato.

555
00:37:54,730 --> 00:37:58,567
RJ Barrett supera la difesa.
Time out per la Francia.

556
00:37:59,151 --> 00:38:01,445
Il distacco è di cinque punti.

557
00:38:01,988 --> 00:38:06,826
Forza! Dobbiamo tornare a impegnarci come
prima! Non facciamo girare la palla,

558
00:38:06,909 --> 00:38:09,537
{\an8}ci attaccano,
dobbiamo inventarci qualcosa.

559
00:38:10,705 --> 00:38:16,002
La Francia conduceva il gioco e il Canada
ha lentamente risalito la china.

560
00:38:17,086 --> 00:38:17,920
Evan!

561
00:38:18,879 --> 00:38:24,552
Da Fournier a Wembanyama.
Fournier si prende il tiro e segna!

562
00:38:25,052 --> 00:38:26,429
{\an8}Bel tiro.

563
00:38:26,512 --> 00:38:28,556
{\an8}Evan ha dimostrato di cos'è capace.

564
00:38:30,308 --> 00:38:33,269
Questa è la sua città.
È cresciuto a un paio di

565
00:38:33,352 --> 00:38:36,397
isolati dallo stadio.
Era la partita più importante

566
00:38:36,480 --> 00:38:38,190
{\an8}e ha fatto grandi tiri.

567
00:38:38,274 --> 00:38:42,570
Fournier.
Floater. Centro! Due minuti alla fine.

568
00:38:42,653 --> 00:38:45,906
Ci si gioca un posto in semifinale.

569
00:38:50,453 --> 00:38:54,040
Wembanyama. A Fournier. Una bomba!

570
00:38:57,335 --> 00:38:59,378
{\an8}Fournier non delude!

571
00:39:01,172 --> 00:39:04,550
Le divinità del basket francese
hanno raccolto l'appello.

572
00:39:10,556 --> 00:39:14,393
{\an8}È stato uno di quei momenti in
cui tutto va al rallentatore.

573
00:39:14,977 --> 00:39:19,523
{\an8}La palla sembra sospesa in aria e
tu preghi che entri nel canestro,

574
00:39:19,607 --> 00:39:22,943
anche se sai già che lo farà.
Quando è successo,

575
00:39:23,027 --> 00:39:25,529
il pubblico è esploso in un boato.

576
00:39:26,447 --> 00:39:30,451
Ha messo a segno un grande tiro nella
fase più delicata della partita e se

577
00:39:30,534 --> 00:39:31,452
l'è meritato.

578
00:39:33,037 --> 00:39:38,584
Una Francia imbattibile dall'inizio alla
fine che continua la sua scalata olimpica

579
00:39:38,667 --> 00:39:42,630
{\an8}e cercherà la rivincita contro
la Germania alle semifinali.

580
00:40:01,774 --> 00:40:05,986
Non hanno smesso di giocare per
un secondo. Fa male, cazzo.

581
00:40:06,070 --> 00:40:09,657
È una sensazione tremenda.
Si sono fatti il culo…

582
00:40:11,534 --> 00:40:12,576
per il loro Paese.

583
00:40:13,285 --> 00:40:14,995
42 tiri liberi.

584
00:40:22,670 --> 00:40:23,379
Cazzo!

585
00:40:39,854 --> 00:40:41,772
Questo è un duro colpo per tutti.

586
00:40:43,607 --> 00:40:49,363
{\an8}Ma ricordatevi che siamo stati i primi a
partecipare alle Olimpiadi dopo 24 anni.

587
00:40:49,447 --> 00:40:51,699
Ci portiamo a casa tre vittorie.

588
00:40:51,782 --> 00:40:56,704
Non è bello perdere ai quarti di finale
ma questa non sarà la nostra

589
00:40:56,787 --> 00:41:00,040
ultima Olimpiade.
Fate tesoro di questo dolore.

590
00:41:00,124 --> 00:41:04,462
Vi tornerà utile quando giocherete
di nuovo a questi livelli.

591
00:41:04,545 --> 00:41:06,422
{\an8}Ricordate quanto fa male.

592
00:41:08,048 --> 00:41:13,304
{\an8}Pensate alla fisicità di questa partita.
Questa non è l'NBA. È la FIBA.

593
00:41:13,387 --> 00:41:18,225
{\an8}I falli vengono ignorati,
il gioco continua. È un mondo diverso.

594
00:41:19,852 --> 00:41:22,855
Shai,
tu sei il migliore. Hai qualcosa da dire?

595
00:41:23,731 --> 00:41:27,276
{\an8}Sì. È una sensazione terribile.
Personalmente,

596
00:41:27,359 --> 00:41:33,199
{\an8}forse l'ho presa troppo alla leggera.
Dovranno passare altri quattro anni

597
00:41:33,282 --> 00:41:37,870
{\an8}prima della prossima Olimpiade.
È un sacco di tempo, cazzo.

598
00:41:37,953 --> 00:41:42,833
{\an8}Non dobbiamo dimenticare come ci
sentiamo adesso e che questa è

599
00:41:42,917 --> 00:41:47,630
{\an8}un'opportunità speciale perché
si presenta ogni quattro anni.

600
00:41:47,713 --> 00:41:52,301
{\an8}Dobbiamo farci trovare pronti
nel 2028 e dare il meglio.

601
00:41:54,512 --> 00:41:57,014
{\an8}L'ultima volta insieme. Venite.

602
00:42:04,396 --> 00:42:09,777
{\an8}Restiamo uniti, torneremo.
Canada al mio tre. Uno, due, tre. Canada!

603
00:42:16,325 --> 00:42:19,370
{\an8}La Germania sarà la nostra
prossima avversaria.

604
00:42:21,372 --> 00:42:23,332
{\an8}Speravamo di incontrarli di nuovo.

605
00:42:26,835 --> 00:42:27,962
Che ti avevo detto?

606
00:42:28,712 --> 00:42:29,588
{\an8}Bravo.

607
00:42:32,633 --> 00:42:36,637
È probabile che stanotte
non riuscirete a dormire.

608
00:42:36,720 --> 00:42:42,893
State già pensando al prossimo incontro.
Ogni match porta con sé delle sfide.

609
00:42:42,977 --> 00:42:48,023
Siamo in grado di battere la prossima
squadra che affronteremo.

610
00:42:48,107 --> 00:42:52,987
Per me siamo avvantaggiati.
Loro ci guardano con sufficienza,

611
00:42:53,070 --> 00:42:57,741
persino con arroganza.
E noi vogliamo far sì che questa sicurezza

612
00:42:58,242 --> 00:43:03,497
si rivolti contro di loro.
Dobbiamo portargliela via. Dopodiché,

613
00:43:03,581 --> 00:43:06,542
voleremo verso la vittoria. Forza.

614
00:43:09,795 --> 00:43:11,839
Vedrete. Ci vendicheremo.

615
00:43:13,090 --> 00:43:13,966
Insieme.

616
00:43:14,049 --> 00:43:15,509
Blu, bianco e rosso! Insieme!

