1
00:00:12,887 --> 00:00:17,559
<i>Jeg vet ikke om noen basketballkamp har</i>
<i>fyrt opp folk mer enn den vi nå får se.</i>

2
00:00:18,226 --> 00:00:22,981
<i>Frankrike med 2-0 og Tyskland med 2-0,</i>
<i>møtes i gruppespillet.</i>

3
00:00:23,064 --> 00:00:24,566
<i>Vinneren vinner gruppen.</i>

4
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
<i>Begge lagene kjemper om toppseed</i>
<i>neste uke i Paris.</i>

5
00:00:30,238 --> 00:00:33,950
<i>Schröder stjeler,</i>
<i>og går fra ende til annen etter kurven.</i>

6
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
<i>Schröder spiller ut. Wagner, trepoenger…</i>

7
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
<i>Setter den! Tidlig på'n!</i>

8
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
<i>Tyskland vil øke ledelsen.</i>

9
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
<i>Wagner satte den!</i>

10
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
<i>Tyskland gir Frankrike mye å bryne seg på.</i>

11
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
Kom igjen!

12
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Positiv innstilling!

13
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
Kom igjen!

14
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
<i>Tyskland leder med 21 poeng</i>
<i>over vertslandet.</i>

15
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
<i>Det er nesten ikke til å tro.</i>

16
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
Hvorfor er vi her? Hva vil vi oppnå?

17
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Vil vi ha gullmedaljen?

18
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
Vi vet ikke hva vi vil.

19
00:01:17,077 --> 00:01:21,206
Vi blir brutt ned! Ingen kommer seg fri.
Ingen kan score.

20
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Vi blir blokkert hele tiden.

21
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
De switcher konstant. Ingen reagerer.

22
00:01:26,878 --> 00:01:31,800
Vi bare knuffer, vi greier ikke angripe.
Vi kommer oss ikke ut av pick'n'roll.

23
00:01:32,300 --> 00:01:35,053
Ja, vi vil ha gullmedaljen i OL.
Ja, særlig!

24
00:01:35,136 --> 00:01:40,183
Vi ble knust i fjor. Det har ikke endret
seg i år. Vi gjør akkurat det samme.

25
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
De ler av oss!

26
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
Og ingen reagerer.

27
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Dette går bra!

28
00:01:46,731 --> 00:01:50,443
Vi ber om ballen. Møter muren.
Det blir bare én mot én.

29
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
Ballen går tre ganger. Tre dunk.

30
00:01:55,156 --> 00:01:59,744
Kjør angrep. Flytt ballen. Swing.

31
00:02:01,788 --> 00:02:05,041
Vi er ikke som dette laget, vi er bedre.
Noe er galt!

32
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
Når vi vinner, er det mot svakere lag
av ren og skjær flaks.

33
00:02:13,049 --> 00:02:16,427
Skal vi slå et lag som dette,
må vi spille sammen.

34
00:02:16,511 --> 00:02:17,762
Ikke som dette.

35
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Helvete.

36
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Det gjorde meg rasende
at de rundspilte oss.

37
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
De kom for å gi oss deng,
og det gjorde de.

38
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
Kan vi gi dem tilbake med samme mynt?

39
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}Jeg tror den pausetiraden måtte til.

40
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Den var berettiget, og virkningsfull.

41
00:02:54,215 --> 00:02:58,469
Han er mer innflytelsesrik
enn noen annen spiller på laget.

42
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
<i>Batum, åpen, fulltreffer!</i>

43
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Det vi prøver å innpode og legemliggjøre
i det franske laget

44
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
er at det er tuftet
på uselviskhet og kampånd.

45
00:03:10,565 --> 00:03:15,278
Det er nok vår sterkeste side.

46
00:03:16,446 --> 00:03:21,159
Hvis vi taper, får det ingen konsekvenser.
Vi går uansett til kvartfinalen.

47
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Prøv i det minste å spille riktig.

48
00:03:26,873 --> 00:03:31,544
Kjemp og slå fra dere,
så vi kan ta med det til neste kamp.

49
00:03:33,338 --> 00:03:38,801
Det å kjempe er det som holder deg i live,
gir deg en sjanse, særlig på dette nivået.

50
00:03:41,012 --> 00:03:45,266
Tyskland er… Det er en grunn
til at de er verdensmestere.

51
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
Du blir ikke verdensmester på slump.

52
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
<i>Wagner…</i>

53
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
<i>Franz Wagner!</i>

54
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
De var bedre enn oss.

55
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
Vi slåss imot, men det holdt ikke.

56
00:03:58,071 --> 00:04:03,117
De ønsket det mye mer enn oss,
så la det være en god lærepenge.

57
00:04:03,201 --> 00:04:06,788
For hvis du spiller sånn,
kan du slå hvem som helst.

58
00:04:06,871 --> 00:04:11,793
<i>Men hvordan skal de hente poeng?</i>
<i>Nå letes det etter svar.</i>

59
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Domino! Jaggu.

60
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Ti.

61
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}Ti.

62
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
Jeg fant på regler
som gjør det mer konkurransepreget.

63
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
Valgene dine må få følger.

64
00:04:32,605 --> 00:04:35,733
Fikk du færrest poeng,
blir det 15 armhevinger.

65
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
Som du ser på skuldrene hans,

66
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
har han tatt mange armhevinger.

67
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Han har tatt mange armhevinger!

68
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
Aldri i livet!

69
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
Sett på maken!

70
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- Hva faen?
- Dæven!

71
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
Hva faen?

72
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
Måtte han ta flere?

73
00:05:00,174 --> 00:05:01,592
- Jeg fikk 15.
- Og tok dem.

74
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
For noe tull.

75
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
Ærlig talt.

76
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
<i>Comebacket!</i>

77
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
{\an8}<i>Spennende oppgjør</i>
<i>på Pierre Mauroy stadion.</i>

78
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
<i>Vi forbereder oss på USA mot Sør-Sudan.</i>

79
00:05:25,992 --> 00:05:29,454
<i>Det viktigste for USA</i>
<i>er nok fordelingen av spilletid,</i>

80
00:05:29,537 --> 00:05:34,834
<i>og særlig at Jayson Tatum, nybakt</i>
<i>All-NBA-mester, ikke får noe spilletid nå.</i>

81
00:05:34,917 --> 00:05:39,172
<i>En av NBA-historiens mest meritterte</i>
<i>spillere, så vi skjønner ståheien,</i>

82
00:05:39,255 --> 00:05:44,010
<i>men ingen kunne ha forutsett at Kevin</i>
<i>Durant skulle spille tidenes OL-kamp.</i>

83
00:05:45,595 --> 00:05:50,016
Alle disse tolv kan spille oss til seier.

84
00:05:50,099 --> 00:05:57,106
Utnytter de ikke mulighetene som byr seg,
henter vi inn en ny Hall of Famer.

85
00:05:57,190 --> 00:05:59,359
Det er lagets fortrinn.

86
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Bam er et av de mest imponerende
menneskene jeg har møtt.

87
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
Han har klokkertro
på hva enn han foretar seg.

88
00:06:08,576 --> 00:06:13,456
Men han underkaster seg likevel teamet,
gruppen, og det er en mektig kraft.

89
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
Når han går inn i rommet til et møte,
gir han samtlige en high five.

90
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Hver gang. Hver dag er en god dag for Bam.

91
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
Han er en superstjerne, en all-star i NBA.

92
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
Han vant en gullmedalje i 2021,

93
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
men mentalitetsmessig
er han en av gutta på gulvet.

94
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
Bam er en allsidig NBA-spiller.

95
00:06:34,477 --> 00:06:38,773
Når du prøver å samle et olympisk lag,
må spillerne kunne ha flere roller.

96
00:06:38,856 --> 00:06:44,695
Man må finne de som ikke må ha ballen for
å lykkes, de som uansett påvirker spillet.

97
00:06:44,779 --> 00:06:48,199
Og Bam er en av de.
Han kan dekke hvem det skal være.

98
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
Han kan faktisk dekke hvem som helst.

99
00:06:50,743 --> 00:06:55,915
Og dessuten gir han deg 20 poeng eller mer
og minst ti returer per kamp.

100
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Kanskje en av de mest
undervurderte spillerne i basketball.

101
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
Jeg sa til moren hans "Du må være
utrolig stolt over hvem sønnen din er,

102
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
og hvem han fortsetter å være,

103
00:07:09,345 --> 00:07:13,641
selv med tanke på
hvor mye han alt har oppnådd

104
00:07:13,724 --> 00:07:18,020
og at han holder stø kurs videre oppover
som basketspiller.

105
00:07:18,104 --> 00:07:20,064
Hvor ble han av? Der er min Bam.

106
00:07:20,731 --> 00:07:24,652
- Si hvilken side han går for.
- Det er det jeg prøver å finne ut nå.

107
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- Det er min drakt.
- Da må du heie på USA.

108
00:07:28,406 --> 00:07:31,325
Nummer 13, Bam Adebayo.

109
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Ja!

110
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Da jeg var tolv,
ville ingen ha sagt til meg

111
00:07:35,705 --> 00:07:40,042
at jeg skulle konkurrere i mitt andre OL,

112
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
og at mamma får sitte og se på
mens det skjer.

113
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
Jeg kunne aldri…

114
00:07:44,630 --> 00:07:51,053
Nå høster hun fruktene av sitt arbeid.

115
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
Å, kom igjen!

116
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
<i>Sør-Sudan vil ta ledelsen.</i>
<i>Shayok tar en topoenger.</i>

117
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
Se på det, da!

118
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
Han gir bort ballen!

119
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Bam, du skal på!

120
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
Ja!

121
00:08:10,907 --> 00:08:17,705
Det er en konstant påminnelse om at vi
startet på bar bakke. Vi hadde ingenting.

122
00:08:18,289 --> 00:08:23,836
<i>Stillingen er 10-10. Bam Adebayo, Anthony</i>
<i>Edwards og Jrue Holiday kommer inn.</i>

123
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
De må stoppe.

124
00:08:25,588 --> 00:08:30,510
Jeg vokste opp på bygda i Nord-Carolina.

125
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- Ta den!
<i>- Adebayo fremtvinger balltap.</i>

126
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Sånn ja!

127
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
Bra forsvar!

128
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
Jeg og mamma levde
av 12 000 dollar i året.

129
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
Prøvde å få endene til å møtes i husvogna.

130
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
<i>Edwards til Adebayo, som dunker.</i>

131
00:08:45,066 --> 00:08:50,071
Mamma kunne ikke kjøre, og gikk til jobb
hver dag i regn, snø og sludd.

132
00:08:50,154 --> 00:08:52,448
I all slags vær dro hun på jobb.

133
00:08:53,824 --> 00:08:57,161
<i>- Adebayo viser hvor allsidig han er.</i>
- Ja! Tre!

134
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
Hun sørget for at skoleklærne mine
alltid var rene og klare.

135
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
Slik at når jeg våknet, kunne jeg
pusser tenner, dusje,

136
00:09:08,798 --> 00:09:12,093
spise frokost, gjøre det jeg måtte
og gå ut døra.

137
00:09:14,303 --> 00:09:19,100
Det gjorde hun hver dag til jeg ble 16.

138
00:09:20,017 --> 00:09:25,064
<i>USA ledet med opptil 20,</i>
<i>men er 19 foran ved pause.</i>

139
00:09:25,773 --> 00:09:31,696
Det går jo opp for deg som barn,
når du legger merke til omgivelsene dine:

140
00:09:31,779 --> 00:09:37,159
"Huset hans ser sånn ut."
"De kjører sånne biler."

141
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
"Vi har ingen bil.
Huset mitt ser ikke sånn ut."

142
00:09:40,413 --> 00:09:44,625
Jeg ble moden raskere enn de fleste.

143
00:09:44,709 --> 00:09:48,713
Jeg måtte avfinne meg med
at vi ikke trengte å ha alt det der.

144
00:09:48,796 --> 00:09:54,218
Mamma sørget for mat på bordet
og jeg fikk være meg selv.

145
00:09:54,302 --> 00:09:57,471
Jeg fikk fortsette å være barn.

146
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
<i>Hvit, tett rundt screenen, lobber.</i>

147
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
<i>Adebayo svever gjennom luften!</i>

148
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Det mamma gikk gjennom var tøft.
Så å se henne her i Lille…

149
00:10:07,189 --> 00:10:09,108
Noe mer kan man ikke be om.

150
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Det er all motivasjonen man trenger.

151
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
Jeg vokste opp i en husvogn med mamma.

152
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Nå er vi i OL.

153
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Fortell ham at sånn skal det låte!

154
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
<i>Inn til Adebayo, hook og inn.</i>

155
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
<i>USA er fokusert på</i>
<i>å vinne med flest mulig poeng.</i>

156
00:10:35,885 --> 00:10:40,264
<i>Så her er det bånn gass helt inn.</i>
<i>Oi! Lekkert!</i>

157
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
<i>USA har skolert motstanderne</i>
<i>helt til sluttspillet,</i>

158
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
<i>og vunnet i snitt med 21,3 poeng.</i>

159
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
<i>Det er mye!</i>

160
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
Åtte lag kommer altså til sluttspillet.

161
00:10:56,197 --> 00:10:58,949
Vinner du kvartfinalen,

162
00:10:59,033 --> 00:11:03,704
er du sikret muligheten
til å spille om bronse.

163
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
Da begynner det å bli interessant.

164
00:11:05,998 --> 00:11:11,462
Åtte lag igjen. Man ser over lagene,
og samtlige har superstjerner.

165
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
Det fins ingen enkel motstander.

166
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
<i>Alt kan skje i utslagsrunden,</i>

167
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
<i>men kom igjen, kan dere måle dere med USA?</i>

168
00:11:20,930 --> 00:11:25,851
USA skremmer ikke oss det minste.
Vi ser frem til utfordringen.

169
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
Manuset tilsier ikke at vi alltid vinner.

170
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
Vi vet de er i stand til å slå oss,
og vi må være på hugget.

171
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
Nå er det utslagsrunder om gullet.

172
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Det er enkelt.

173
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Man må vinne.

174
00:11:41,659 --> 00:11:47,707
<i>Tirsdag er det åtte lag og fire kamper.</i>
<i>Hvilken kvartfinale må vi bare få med oss?</i>

175
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
<i>Canada mot Frankrike.</i>
<i>Dette blir fasinerende.</i>

176
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
<i>Er Frankrike gode?</i>

177
00:11:52,002 --> 00:11:53,713
Vel, godt spørsmål.

178
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
- De har ikke spilt bra.
- De har vært elendige.

179
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Det franske laget sliter som faen.

180
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
Tyskland ydmyket dem nettopp.

181
00:12:02,304 --> 00:12:06,726
Etter kampen sa Evan Fournier:
"Nå om dagen er angrep det beste forsvar."

182
00:12:06,809 --> 00:12:10,646
"Det er ikke samme spill
som på 90- eller 2000-tallet,

183
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
der du kunne forsvare på halv bane.
Vær offensiv!"

184
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
Han stiller spørsmål
ved hele Vincent Collets filosofi.

185
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
"Dessuten mangler vi noe grunnleggende."

186
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
Dæven! OK, Evan.

187
00:12:25,828 --> 00:12:31,542
Evan har sterkt konkurranseinstinkt.
Han brenner virkelig for å vinne.

188
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
Noen spillere går mer stille i dørene.

189
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
Han er ikke sånn. Han er mer ildfull.

190
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Han ser sitt snitt.

191
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Evan Fournier
tar det store skuddet hver gang.

192
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
Han tror han kan klare det,
og det gjør du også.

193
00:12:47,099 --> 00:12:51,353
Ingenting skremmer ham.
Det er det jeg elsker ved ham.

194
00:12:51,437 --> 00:12:54,940
Han er ikke redd for å gripe sjansen.
Han bare tar ballen.

195
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
Det trengs
hvis vi skal gå videre i turneringen.

196
00:12:59,236 --> 00:13:02,239
Det har vært mye prat.
Vi fikk deng i forrige kamp.

197
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
Det blir et annet press på hjemmebane.

198
00:13:05,409 --> 00:13:08,412
Og det er opp til oss å få jobben gjort,

199
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
og ha mot til å virkelig

200
00:13:10,706 --> 00:13:15,878
hengi oss til turneringen,
presset og alt som følger med.

201
00:13:19,298 --> 00:13:26,222
Det gagner oss ikke å lete etter
syndebukker. Alle må se seg i speilet.

202
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
Vi kjenner spenningen stige
over hele landet.

203
00:13:30,559 --> 00:13:35,189
En enestående mulighet.
Det er viktig å holde hodet kaldt,

204
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
og samtidig bare gi alt vi har.

205
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
Gjort er gjort. Vi er der vi vil være.

206
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
{\an8}Dette er utslagsrundene.

207
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
{\an8}Her er det ikke rom for feil.

208
00:13:45,991 --> 00:13:50,412
Evan Fournier forklarte i går
at angrep kan være det beste forsvar.

209
00:13:50,496 --> 00:13:54,250
Føler du at alle omsider
er med på opplegget, på identiteten?

210
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
Og hva har du å si om hans uttalelse?

211
00:13:56,919 --> 00:14:00,881
Evan Fournier er ikke hele gruppen.
Han representerer bare seg selv.

212
00:14:00,965 --> 00:14:07,596
Det er en beklagelig og uakseptabel
uttalelse som han må ta ansvaret for.

213
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Så han kan snakke for seg selv.

214
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
Jeg har sagt mitt.
Jeg har ingen flere kommentarer.

215
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
Jeg står for det jeg sa.

216
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Leit at Vincent føler det slik.

217
00:14:21,694 --> 00:14:26,657
Jeg mente ikke… Han må ikke ta det ille
opp. Jeg vil bare at vi skal gå videre.

218
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Min eneste intensjon er å vinne.

219
00:14:28,993 --> 00:14:34,874
- Hvor mange poeng vi fikk i går, igjen?
- 71.

220
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
71 holder ikke til å slå noen
i de neste kampene.

221
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
Han vil skjerpe seg, og han vet
at tiden er inne for endring.

222
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
Det er fint å ha folkelig støtte.

223
00:14:54,435 --> 00:14:58,355
Men man føler også presset

224
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
som følger med den.

225
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Jeg har spilt for ham siden 2014.

226
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Han klarer seg bra.

227
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
Jeg føler ikke noe ekstra press fra ham.

228
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Vi fokuserer på det vi står overfor,
én kamp av gangen.

229
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
Så langt har vi klart oss bra.

230
00:15:32,389 --> 00:15:37,144
Fordi vi er kanadiere må halvparten
være på fransk. Fordi vi har to språk.

231
00:15:37,227 --> 00:15:42,441
Ikke jeg. Jeg kan bare: <i>"Bonjour, je</i>
<i>m'appelle Dillon, comment t'appelles-tu?"</i>

232
00:15:43,359 --> 00:15:48,197
- Det hørtes bra ut! Aner ikke hva du sa.
- Jeg kan svare: "Ça va bien, et toi?"

233
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
Ser man det! Han brifer!

234
00:15:50,491 --> 00:15:54,662
Og: <i>"Puis-je aller aux toilettes?"</i>
"Kan jeg gå på do."

235
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
Det er alt.

236
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
Jeg vil utbringe en skål
til dagens helt: Jax Brooks.

237
00:16:05,005 --> 00:16:09,635
Takk, Dill. Takk for at du ba oss hit
og lot oss ta del i dette.

238
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
Det betyr mye
at vi får ta del i din olympiske drøm.

239
00:16:12,388 --> 00:16:14,848
Vi skal heie deg frem til gull, min venn.

240
00:16:14,932 --> 00:16:16,684
- Skål, gutter og jenter.
- Skål!

241
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
Jeg er nok misforstått.

242
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
På banen spiller jeg
som spilleren alle frykter.

243
00:16:24,066 --> 00:16:30,906
"Han der kommer til å være brutal,
yppe og slenge dritt, samme hva."

244
00:16:30,990 --> 00:16:35,577
Etterpå kan jeg senke skuldrene
og være Dillon Brooks,

245
00:16:35,661 --> 00:16:42,292
en trivelig kar som bare er rolig
og liker å være med familie og venner.

246
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
Som liten tok jeg
deg med på Raptor-kamper.

247
00:16:45,004 --> 00:16:50,175
Du var en sånn gutt som ikke kunne
holde deg i ro. Han var fjetret.

248
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
Du var helt fokusert
og ville bare ha et program.

249
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
- Hver gang.
- Du måtte ha et program.

250
00:16:56,265 --> 00:17:00,602
Og senere på kvelden satt du i sengen
og leste hele programmet.

251
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
Du var ingen lesehest,
men det programmet leste du.

252
00:17:05,566 --> 00:17:10,988
Du var helt fokusert da du så de kampene.
Vince Carter-dagene med Raptors.

253
00:17:11,071 --> 00:17:13,824
Det var helt greit for meg
at han satt rolig.

254
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Jeg satt rolig for basketball
og <i>Toy Story</i>.

255
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- <i>Toy Story</i>.
- <i>Toy Story </i>også.

256
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
- Han elsket Woody.
- Jeg elsket Woody.

257
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Jeg blåser i hva folk tenker.
Jeg er den jeg er.

258
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Jeg bygget den spilleren jeg er nå,
og fortsetter å utvikle meg.

259
00:17:28,630 --> 00:17:33,719
For to år siden, da du spilte,
og slang dritt til Jamaal Magloire…

260
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Ja.
- Du skrek til ham:

261
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- "Dette er mitt hus."
- Ja.

262
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
Jamaal sa noe til deg.

263
00:17:40,642 --> 00:17:44,188
Jeg sitter helt foran, og du ser på meg.
"Ikke sant, mamma?"

264
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Jeg bare…

265
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Jeg husker det.

266
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Det var en bra dag.

267
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Vi vant den kampen.

268
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
En bra dag.

269
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Det er en spesiell tid.
Takk for at dere kom.

270
00:18:02,539 --> 00:18:04,166
Det betyr mye.

271
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
Jeg elsker å se ansiktene deres.

272
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
Å få bo på INSEP
resten av turneringen var avgjørende.

273
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
Dette er basen vår. Vi dro hit som unge.

274
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
Så det hjalp oss med å fokusere på jobben.

275
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
Vi har tre dager på oss før kvartfinalen.

276
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Det er veldig kult å være her.
INSEP er som hjemme.

277
00:18:48,919 --> 00:18:53,465
INSEP er et akademi
for de beste idrettsutøverne i Frankrike.

278
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
Det fins ikke bedre sted
når du er tenåring som skal bli proff,

279
00:18:57,427 --> 00:19:02,307
for der trener alle de beste franske
basketspillerne sammen hver dag.

280
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
Når man drar dit,
føles det som å være tenåring igjen.

281
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Derfor elsker jeg å spille for landslaget.

282
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Stemningen er annerledes.
Energien din også.

283
00:19:13,318 --> 00:19:17,156
Vi vet hvorfor vi er her
og hva vi er i stand til. Så sett i gang!

284
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Det føles som om man er 13 eller 15 igjen.

285
00:19:22,953 --> 00:19:29,668
Og det er en kul følelse fordi vi vil
ha familiestemning på landslaget.

286
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Jeg tror det overføres til banen.

287
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Det var her foreldrene mine møttes.

288
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Begge var judo-utøvere.

289
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Faren min
ble tilfeldigvis landslagstrener.

290
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
I oppveksten var jeg ofte her
og møtte idrettsutøvere.

291
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
Jeg var omgitt av den livsstilen.

292
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
Og jeg traff også kona mi der.

293
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
Så dette stedet har
en spesiell betydning for meg.

294
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
Canada, hva må til for at dere skal vinne?

295
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
Jeg tror faktisk ikke
vi skal bry oss om hvem vi møter.

296
00:20:01,074 --> 00:20:06,330
Det handler mer om oss, om våre
forberedelser, vårt samhold, vår tro.

297
00:20:06,872 --> 00:20:09,124
Bare få ting på stell.

298
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
<i>Døren står åpen for Canada.</i>

299
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
<i>Nash trår til.</i>

300
00:20:24,389 --> 00:20:26,350
<i>Nash kjører på.</i>

301
00:20:26,934 --> 00:20:31,480
<i>Og ballen glipper,</i>
<i>går utenfor banen, og Frankrike tar den.</i>

302
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
<i>Å, så knusende.</i>

303
00:20:34,566 --> 00:20:38,654
Vi vant gruppen vår i OL.
Vi slo et fabelaktig Serbia.

304
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
Gruppeseieren ga oss mye tro og håp.

305
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
Vi krysset over og møtte Frankrike
i kvartfinalen, og ble slått.

306
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
<i>Og det gjør susen. Tiden er ute.</i>

307
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
<i>Og Frankrike tar seieren over Canada.</i>

308
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
<i>De går videre til semifinalen.</i>

309
00:20:54,628 --> 00:21:01,009
Det er helt klart en skummel likhet her,
og en følelse av at vi kan få revansj.

310
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
Går Canada ubeseiret i gruppa,
møter de Frankrike.

311
00:21:04,263 --> 00:21:08,934
Eneste forskjell er at de er i Frankrike.
Det tilfører et nytt element.

312
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Det blir baluba der inne,
og Canada har publikum mot seg.

313
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
<i>Utrolig uselvisk av dagens idrettsutøvere.</i>

314
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
Man ser det i øynene hans. Han lider.

315
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
Smerte.

316
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Når man feirer,
er det det verste man kan gjøre.

317
00:21:24,241 --> 00:21:28,704
Dere hadde en følelsesladd seier
mot Serbia.

318
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
Tidenes seier.

319
00:21:30,497 --> 00:21:35,502
Jeg vet ikke om det er verdt å vise utad,
fremfor å bare føle det.

320
00:21:35,585 --> 00:21:42,592
For hvis vi vinner en følelsesladd seier,
må ikke det påvirke oss i neste kamp.

321
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}<i>Det var krig, og…</i>

322
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
Alle gjør feil.

323
00:21:45,470 --> 00:21:50,058
Når det skjer, må man være tydelig
og ærlig, for det er slik man lærer.

324
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
Akkurat nå er dette større
enn noen av oss.

325
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
Vi må forstå at kvartfinalen

326
00:21:58,275 --> 00:22:04,489
er en av de viktigste kampene
vi har spilt sammen, særlig i årets OL.

327
00:22:06,116 --> 00:22:10,954
Og i løpet av en kamp på 40 minutter
der alt står på spill, kan også alt skje.

328
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Bra. <i>Angle, pop, angle, pop.</i>

329
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
Posisjoner deg.

330
00:22:14,916 --> 00:22:18,712
Kampen mot Frankrike
blir bråkete og energisk.

331
00:22:18,795 --> 00:22:21,798
Fansen kommer til å være i fyr og flamme.

332
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Alt det må vi kjempe mot.

333
00:22:24,468 --> 00:22:27,846
Dette blir nok tidenes kamp for meg.
Å være i Frankrike

334
00:22:27,929 --> 00:22:31,725
og spille mot Frankrike i OL…
Sånne kamper lever jeg for.

335
00:22:31,808 --> 00:22:37,230
Vi har en fabelaktig gjeng som skal skrive
historie og bli husket av ettertiden.

336
00:22:37,981 --> 00:22:42,110
Laget vårt nå er veldig engasjert.
Alle er helt på nett.

337
00:22:42,194 --> 00:22:47,157
I basket fremfor noe trengs det lagånd.
Man må være samstemt. Og det har vi greid.

338
00:22:49,951 --> 00:22:54,581
Det er så mange på laget som både
har en rolle og fyller den til gagns.

339
00:22:54,664 --> 00:22:59,628
Man vet aldri
når noen vil se sitt snitt og briljere.

340
00:22:59,711 --> 00:23:03,256
Alle er innforstått med det,
og klare til å gripe sjansen.

341
00:23:03,340 --> 00:23:05,801
Hvem som helst av oss kan bli avgjørende.

342
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
Vi vet at Shai og Jamal
kommer til å lede an.

343
00:23:11,431 --> 00:23:16,812
Og vi vet at Lu når som helst
kan ta over en kamp.

344
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
Jeg kan også ta over en kamp
hvis jeg finner flyten.

345
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
<i>Horns down.</i>

346
00:23:23,068 --> 00:23:27,989
Én kamp står mellom oss og medaljerundene.
40 minutter mot Frankrike på hjemmebane.

347
00:23:28,073 --> 00:23:32,702
Det er jo det man drømmer om i OL.
Mer kan man ikke be om.

348
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
Nå skjer det.

349
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Vi har vært veldig gode på ballpress.

350
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Det kan vi ikke gi oss med.

351
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Vi må bare utfordre uten å foule. OK?

352
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- Og returer.
- Takk.

353
00:23:46,216 --> 00:23:48,468
- "Canada" på tre. En, to, tre.
- Canada!

354
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
Hvem skal dekke Wemby? Blir det flere?

355
00:23:55,308 --> 00:23:57,436
Det blir flere, ja.

356
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Vi begynner med Dillon, og tar det derfra.

357
00:24:00,647 --> 00:24:06,486
Dillon er en god forsvarsspiller. Han tar
utfordringen uten å foule, med finesse.

358
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
Han markerer seg nok fysisk.

359
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
Hvordan takler han en skulder i kassa?

360
00:24:12,075 --> 00:24:16,913
Tja, si det? Han sliter dem ut.

361
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Som stolt forsvarsspiller
som kan stoppe en av verdens beste…

362
00:24:20,625 --> 00:24:23,211
- Hva har dere å by på?
- Mange gode spillere.

363
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
Mange x-faktorer som kan
ta over en kamp ut av det blå.

364
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
Gutta lever for de øyeblikkene.

365
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
Alt som betyr noe, er å vinne kampen.

366
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Takk, Dillon.
- Tusen takk.

367
00:24:36,933 --> 00:24:38,435
Han er en nasjonalskatt.

368
00:25:04,419 --> 00:25:09,591
Å spille for hjemlandet er annerledes enn
å spille for laget, klubben eller byen.

369
00:25:11,885 --> 00:25:17,641
Jeg vet hvilket press vi har på oss.
Jeg trives med det presset.

370
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
Jeg er eldstemann på laget.

371
00:25:20,936 --> 00:25:25,774
{\an8}En av gutta… Første gang jeg spilte
på landslaget, var han to år gammel.

372
00:25:25,857 --> 00:25:32,030
Men jeg er fortsatt her fordi det er noe
helt eget ved å bære landet på brystet.

373
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
Ha på den blå drakta
og spille for Frankrike.

374
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Pappa var basketspiller,
så jeg fulgte i hans fotspor.

375
00:25:41,498 --> 00:25:47,504
Å se sin sønn spille i NBA, i OL, VM,
som kaptein på det franske landslaget…

376
00:25:47,587 --> 00:25:50,924
Tenk deg hvor sinnssykt stolt
han ville vært!

377
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Han døde da jeg var tre.

378
00:25:57,347 --> 00:26:00,934
Han fikk slag på basketbanen i 1991.

379
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
Mamma og jeg satt på tribunen.

380
00:26:05,063 --> 00:26:07,566
Det var vanskelig. Det var en tøff tid.

381
00:26:08,316 --> 00:26:11,319
Jeg vil aldri forstå
hvorfor jeg begynte med basket.

382
00:26:11,403 --> 00:26:15,490
Hvorfor mamma fikk meg til å spille
etter det som skjedde.

383
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
Jeg ville ikke latt mitt barn
begynne med samme idrett.

384
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Men hun visste
hvor høyt jeg elsket spillet.

385
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
Og det var terapi for meg, tror jeg.

386
00:26:26,042 --> 00:26:30,714
Det jeg savner mest, er reaksjonen hans

387
00:26:30,797 --> 00:26:34,217
på alt jeg har utrettet
de siste 15-20 årene.

388
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
Da jeg møtte Nicolas Batum,
var jeg hovedtrener for Le Mans.

389
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
Da Nicolas begynte,
hadde han nettopp fylt 15.

390
00:26:43,518 --> 00:26:48,273
Fra første stund
skilte han seg ut fra mengden.

391
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
Jeg ble imponert over
hvor smidig og uanstrengt han beveget seg.

392
00:26:53,820 --> 00:26:56,740
Han var på langt nær
den spilleren han skulle bli,

393
00:26:56,823 --> 00:27:01,036
men man kunne se
at han hadde en lys fremtid foran seg.

394
00:27:03,079 --> 00:27:07,000
Jeg var 15 år gammel. Han sa:
"Du skal begynne å øve med oss."

395
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
Og så rykket jeg opp.

396
00:27:09,961 --> 00:27:14,132
Han satte meg på banen som 16-åring,
lot meg lede som 18-åring,

397
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
satte meg i draften, og jeg ble draftet.

398
00:27:18,345 --> 00:27:22,849
Året etter fikk han landslaget,
og det var mitt første år.

399
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
Så jeg har jobbet for og med ham,
uten stans, de siste 20 årene.

400
00:27:28,229 --> 00:27:34,194
Skal vi slå dem på switchene,
må vi først finne mismatchen.

401
00:27:34,277 --> 00:27:37,697
Jeg har sett alle øvelser,
kamper og videoer,

402
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
likevel utfordrer han meg
som om jeg var 15.

403
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Men sånn er forholdet vårt.
Det er ikke personlig.

404
00:27:46,456 --> 00:27:50,585
Fra jeg var 15, har han prøvd
å gjøre meg best mulig. Det digger jeg.

405
00:27:52,545 --> 00:27:58,385
Angående kampen i morgen.
Innsats og engasjement er nøkkelen.

406
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Det er der alt begynner.

407
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Jeg vet at alle her vil vinne.

408
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
Det er det vi alle ønsker.

409
00:28:06,810 --> 00:28:12,774
Den drivkraften er avgjørende,
men vi må kanalisere den.

410
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
De er et ekstremt sterkt lag.

411
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
I denne turneringen
står de bare tilbake for USA, mener jeg.

412
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
Vi har det som skal til
for å vinne kvartfinalen.

413
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
La oss ikke tenke på hva vi har i vente.

414
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Vi må fokusere på hva som må på plass.

415
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
Og hvordan skal vi
tilrettelegge for seier?

416
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
Svaret er "sammen".

417
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANKRIKE MOT CANADA
KVARTFINALE

418
00:29:17,213 --> 00:29:19,466
Dette er grunnen til at du spiller basket.

419
00:29:21,301 --> 00:29:23,178
{\an8}Dette er grunnen til at du er i OL.

420
00:29:24,846 --> 00:29:27,182
Det er ikke en serie. Det er én kamp.

421
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Dette blir basket for de store gutta.

422
00:29:30,018 --> 00:29:32,353
Ikke for barn, men for voksne menn.

423
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
Tre ting vi må gjøre
for å håndtere denne kampen:

424
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Vi må håndtere hjemmepublikum.

425
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
Hvordan gjør vi det?

426
00:29:51,206 --> 00:29:53,875
Bruk energien deres mot dem,
og hold sammen.

427
00:29:54,626 --> 00:29:59,881
Neste punkt er å ikke hefte oss
ved dårlige avgjørelser.

428
00:30:00,548 --> 00:30:06,513
Vi bare står på, for det viser seighet,
og de skal få se hva vi er gode for.

429
00:30:06,596 --> 00:30:11,684
Tredje punkt er at kampene ikke avgjøres
på en, to eller tre perioder.

430
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
Kampene avgjøres på fire.

431
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Dere må spille i hele 40 minutter. Greit?

432
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Hvert angrep teller.

433
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Kom igjen. Samling.

434
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Dette er begynnelsen på historien.

435
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Dette er en enestående mulighet.

436
00:30:33,081 --> 00:30:38,211
Det som skiller denne kampen fra
våre vanlige, er at vi må overgå oss selv.

437
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Bare samlet kan vi overgå oss selv.

438
00:30:40,839 --> 00:30:46,511
Det er de ikke forberedt på,
for det kan man ikke forberede seg på.

439
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Selv vi vet ikke hvor høyt vi vil klatre.

440
00:30:49,848 --> 00:30:54,477
Vi skal være ustoppelige.
Vi skal gå etter strupen.

441
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Vi skal kjempe for hver retur.

442
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
Vi løper som demoner.

443
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Vi går tilbake i forsvar
fortere enn svint.

444
00:31:01,150 --> 00:31:05,864
Kanskje dør vi av utmattelse i kveld,
men vi skal gi alt.

445
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
Vi har ikke spilt
en virkelig god kamp så langt.

446
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
I kveld er kvelden! Kom igjen!

447
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Kom igjen!

448
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Sammen!

449
00:31:15,206 --> 00:31:16,499
- Blått, hvitt, rødt!
- Sammen!

450
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
Kom igjen.

451
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
Vi prøver å ha det gøy der ute.

452
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
- Canada på tre. En, to, tre!
- Canada!

453
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
Nå går vi og tar dem.

454
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
<i>Vertslandet Frankrike</i>
<i>vil videre i turneringen.</i>

455
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
<i>De står overfor et av verdens beste lag.</i>

456
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
<i>En plass i semifinalen står på spill.</i>
<i>Vinneren møter Tyskland.</i>

457
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
<i>Yabusele skyter.</i>

458
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
<i>Setter en treer!</i>

459
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
<i>Det føles som et jordskjelv</i>
<i>i bygningen nå.</i>

460
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
<i>Andre boller enn i Lille.</i>

461
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
<i>- Flott pasning.</i>
<i>- Det var gutten sin.</i>

462
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
<i>Klokkerent fra Yabusele.</i>

463
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
<i>Cordinier styrer showet.</i>
<i>Inn for trepoenger.</i>

464
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
<i>Den sitter!</i>

465
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
<i>Tre av tre for Frankrike.</i>

466
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
<i>Fysisk under kurven. Feid vekk av Wemby.</i>

467
00:32:20,813 --> 00:32:24,609
<i>Ny kontring for Frankrike.</i>
<i>Cordinier. Samme sted.</i>

468
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
<i>Samme resultat!</i>

469
00:32:29,530 --> 00:32:34,410
Vi stopper dem.
De har tre av fire treere, to på kontring.

470
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
<i>Alt Frankrike tar i, blir til gull.</i>

471
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
Innta plassene!

472
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
Blås foul, da!

473
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
<i>Brooks. Bråstopp.</i>

474
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
<i>Opp og under. Brooks.</i>

475
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
<i>Kan ikke fullføre. Mistet den på vei opp.</i>

476
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Vi må være mentalt stabile.
Mentalt sterke.

477
00:32:50,677 --> 00:32:54,639
Fordi det vil gå hardt for seg,
og vi er ikke like digre.

478
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Gi ham inn!

479
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
<i>Tatt av Barrett. Klarte ikke å ta imot.</i>

480
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
<i>- Det er latterlig. Wemby!</i>
<i>- Herregud.</i>

481
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
<i>Gir den videre. Lessort for to.</i>

482
00:33:04,607 --> 00:33:06,109
<i>Som lyn fra klar himmel.</i>

483
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
Blås foul, for svingende!

484
00:33:09,696 --> 00:33:16,494
- Ingen straffe å få. Det er ikke fotball!
- Let videre hvis du vil…

485
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
Dette er ikke fotball.
Ikke: "Spill videre, da."

486
00:33:19,497 --> 00:33:22,709
<i>Fournier.</i>
<i>Rundt screenen. Fournier lobber opp.</i>

487
00:33:22,792 --> 00:33:24,752
<i>Lessort tar avslutningen.</i>

488
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
<i>Frankrike kontrollerer første</i>
<i>på begge banehalvdeler.</i>

489
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
<i>Canada starter kampen</i>
<i>med en real kilevink.</i>

490
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
<i>De spiller på post.</i>

491
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
<i>De vet hvor de har mismatcher,</i>
<i>og utnytter det.</i>

492
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
<i>Canadas lagfouls hoper seg opp</i>
<i>i andre periode.</i>

493
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
Dere må dømme likt.

494
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
La oss spille!

495
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
<i>Ledelsen er nå på 15 poeng.</i>

496
00:33:53,614 --> 00:33:57,660
<i>Canada har ingen rytme.</i>
<i>Han karen her må trå til for dem.</i>

497
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
<i>SGAs spill er silkemykt på mellomdistanse.</i>

498
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
<i>Setter den for to.</i>

499
00:34:04,876 --> 00:34:10,339
Shai er en av verdens beste spillere.
Når det ikke går vår vei i en kamp,

500
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
greier han å vekke gnisten i oss.

501
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
<i>SGA, to av to på de to siste.</i>

502
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
<i>Shai Gilgeous-Alexander setter den.</i>

503
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
<i>Det er nesten for bra.</i>

504
00:34:21,642 --> 00:34:24,353
<i>Han er her. Endelig er han her. Sånn ja.</i>

505
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
<i>Lessort foulet på utsiden.</i>

506
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
<i>Og litt knuffing etterpå.</i>

507
00:34:31,903 --> 00:34:34,739
- Hvordan er straffekastfordelingen?
- 16-6.

508
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
Hei! Det er 16-6 i straffekast!

509
00:34:42,580 --> 00:34:43,873
<i>Ntilikina foules.</i>

510
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
Fy flate!

511
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Hei, nå foules det mye.
Vi har 20 minutter på å fikse det.

512
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
20 minutter!

513
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Ikke gi opp, kom igjen!

514
00:34:53,508 --> 00:34:54,842
<i>Fansen er på beina.</i>

515
00:34:54,926 --> 00:34:57,762
<i>Frankrike vil avslutte</i>
<i>første halvdel med stil.</i>

516
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
<i>Yabusele for tre.</i>

517
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
<i>- Den satt!</i>
<i>- Yabusele!</i>

518
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
<i>For en første periode for Frankrike.</i>

519
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
Dere må faen meg skjerpe dere.

520
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
Han flyttet på screenen! Det er…

521
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Helt elendig.

522
00:35:16,781 --> 00:35:18,324
Kan du vennligst blåse?

523
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Kom igjen! Jeg spiller for harde livet!

524
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
<i>Klarer de å hente frem det ekstra</i>
<i>som skal til når de ligger 16 under?</i>

525
00:35:30,586 --> 00:35:34,924
Vi må spille som om det virkelig gjelder.
Gjøre det personlig.

526
00:35:36,092 --> 00:35:37,301
Bra jobbet.

527
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Kom igjen, karer.

528
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- La oss gjenta det!
- Hva gjør vi nå?

529
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
- En halvdel igjen!
- Hva gjør vi nå?

530
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
- 20 minutter!
- Heia!

531
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- Husk planen.
- Ja. Det ordner seg.

532
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
Tilbake til planen.

533
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Det er for lett nå.

534
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- Hvordan kommer vi inn i kampen igjen?
- Forsvar.

535
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
Bra, og ikke gjøre hva? Hva unngår vi?

536
00:35:56,571 --> 00:35:57,989
- Fouls.
- Bra. Greit.

537
00:35:58,072 --> 00:36:04,412
Jeg har klaget jevnt og trutt,
men det er 25-8 på straffekast.

538
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
Ingen av dere skal klage.

539
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
For de vet det, og vi spiller hos dem.

540
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
Greit? Så nå handler det om
å vinne perioden og være sammensveiset.

541
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
Greit? Sammensveiset!
Ingen sa dette ville bli lett.

542
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Så la oss slåss for det! Kom igjen!

543
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
Kom igjen!

544
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- Canada på tre. En, to, tre.
- Canada!

545
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Blått, hvitt og rødt!
- Sammen!

546
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
Starten er avgjørende!

547
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- Kom igjen!
- Kom igjen!

548
00:36:35,943 --> 00:36:38,946
- Du vet at det er 25-8 på straffekast?
- Ja.

549
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
Klin umulig. Jeg har aldri sett maken.

550
00:36:42,074 --> 00:36:45,536
Men du vet,
en kamp varer i 40 minutter, så…

551
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
<i>Kan Canada hente inn 16 poeng etter pause?</i>

552
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
<i>Jeg vil se RJ Barrett involvere seg.</i>

553
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
<i>RJ har et snitt på over 20 poeng</i>
<i>per kamp for laget.</i>

554
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
<i>Og kan Dillon Brooks finne åpningene?</i>

555
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
<i>Brooks har null av fem så langt.</i>

556
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
Hva faen?

557
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
Det er banens beste spiller,

558
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
og dere lar ham bli foulet
hver bidige gang.

559
00:37:11,062 --> 00:37:14,315
<i>Barrett får kontakt og vipper den oppi.</i>

560
00:37:14,398 --> 00:37:17,109
<i>Står døren omsider på gløtt</i>

561
00:37:17,193 --> 00:37:19,904
<i>for at det kanadiske laget</i>
<i>skal få overtaket?</i>

562
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
<i>For et spill av Dort.</i>

563
00:37:21,781 --> 00:37:24,075
<i>SGA får tak i den!</i>

564
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
<i>To mot én.</i>

565
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
<i>Han fullfører!</i>

566
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
<i>Et syn for guder.</i>

567
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
<i>De jobber seg innpå.</i>

568
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
<i>Canada tilbake på under 11.</i>

569
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
- Fortsett sånn!
- Vil vi vinne, må vi ta den!

570
00:37:35,878 --> 00:37:37,129
Det er det han sier!

571
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
- Blått, hvitt, rødt.
- Sammen!

572
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
<i>Vi går til fjerde.</i>

573
00:37:40,049 --> 00:37:43,261
<i>Kan Frankrike hanke det inn,</i>
<i>eller har Canada mer skyts?</i>

574
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
<i>Barrett helt alene. Klokkerent!</i>

575
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>Yabusele skyter.</i>

576
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
Heia, heia!

577
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
<i>Nok en retur til Powell. Han er åpen.</i>

578
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
<i>RJ Barrett smetter bak forsvaret.</i>

579
00:37:57,233 --> 00:37:58,567
<i>Timeout for Frankrike.</i>

580
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
<i>Det er en fempoengskamp.</i>

581
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
Kom igjen!

582
00:38:03,155 --> 00:38:04,323
Mentalt sett må vi…

583
00:38:04,407 --> 00:38:06,325
Vi må jobbe på, som tidligere!

584
00:38:06,409 --> 00:38:10,621
Vi styrer ikke ballen, de herjer med oss,
så vi må ta sjanser!

585
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
<i>Frankrike hadde full kontroll,</i>

586
00:38:13,624 --> 00:38:16,460
<i>men Canada haler sakte innpå.</i>

587
00:38:17,086 --> 00:38:18,379
Kom igjen, Evan!

588
00:38:18,921 --> 00:38:21,799
<i>Fournier leter etter Wembanyama.</i>

589
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
<i>Fournier legger opp.</i>

590
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
{\an8}<i>Og setter den!</i>

591
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
<i>Viktig skudd!</i>

592
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
Evan er… Den kampen viste hvem han er.

593
00:38:30,099 --> 00:38:34,270
Det er hjembyen hans. Han vokste opp
et par kvartaler fra arenaen.

594
00:38:35,146 --> 00:38:38,357
I turneringens viktigste kamp
skjøt han som en helt.

595
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
<i>Fournier lar den sveve.</i>

596
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
<i>Og inn!</i>

597
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
<i>To minutter igjen.</i>
<i>En plass i semifinalen står på spill.</i>

598
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
<i>Wembanyama.</i>

599
00:38:52,121 --> 00:38:54,206
<i>To på skyte. Fournier. En bombe!</i>

600
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
<i>Fournier leverer igjen!</i>

601
00:39:01,464 --> 00:39:05,134
<i>De franske basketgudene besvarer bønnen.</i>

602
00:39:10,598 --> 00:39:14,393
Det var et av øyeblikkene man deler
der alt går i sakte film.

603
00:39:14,477 --> 00:39:19,315
Ballen tar sin tid,
og du bare ber om at den skal gå inn,

604
00:39:19,398 --> 00:39:22,068
men i det øyeblikket
vet du at den går inn.

605
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
Så da han traff, tok folkemengden helt av.

606
00:39:25,029 --> 00:39:31,452
Den oppvisningen, det skuddet på
det stadiet, i det øyeblikket… Vel unt!

607
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
<i>Nok en fransk seier.</i>

608
00:39:36,957 --> 00:39:43,923
<i>Frankrike vil ta revansj mot Tyskland</i>
<i>i semifinalen, idet de går videre i OL.</i>

609
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
De ga bånn gass hele veien.

610
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Det svir. For en jævlig grusom følelse.

611
00:40:08,739 --> 00:40:12,243
De spilte ræva av seg, for landet sitt.

612
00:40:13,327 --> 00:40:15,830
42 jævla straffekast.

613
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
Faen!

614
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Dette er tungt for oss alle.

615
00:40:43,357 --> 00:40:47,862
Men det jeg kan si dere,
er at vi fikk vårt første OL her på 24 år.

616
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
Dere gjorde en veldig god jobb. 3-1.

617
00:40:51,407 --> 00:40:56,203
Ingen vil tape i kvarten, men denne
opplevelsen… Det blir ikke deres siste OL.

618
00:40:57,079 --> 00:41:03,794
Husk hvor mye dette svir, for neste gang
dere får spille en kamp på dette nivået,

619
00:41:04,587 --> 00:41:06,380
må vi huske denne følelsen.

620
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
Husk hvor fysisk det gikk for seg
i kampen.

621
00:41:11,510 --> 00:41:12,678
Dette er ikke NBA.

622
00:41:12,761 --> 00:41:15,556
Det er FIBA. De gir blanke.
De blåser ikke.

623
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
De bare spiller videre.

624
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
Det er bare et annet spill.

625
00:41:19,852 --> 00:41:23,647
Shai, du er vår beste spiller.
Jeg vil høre stemmen din.

626
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Tja… Det føles jo helt jævlig.

627
00:41:27,401 --> 00:41:32,364
Det kan være jeg undervurderte
denne muligheten litt.

628
00:41:32,448 --> 00:41:36,660
Først da kampen var over innså jeg
at det er fire år til neste mulighet.

629
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
Det er jævla lenge.

630
00:41:39,330 --> 00:41:43,417
Så jeg råder både dere og meg
til å huske hvordan dette føles.

631
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
Denne muligheten er som den er
fordi man bare får den hvert fjerde år,

632
00:41:48,172 --> 00:41:53,093
og vi må være klare i 2028.
La oss være så gode vi kan.

633
00:41:54,595 --> 00:41:56,972
OK, siste gang sammen. Kom igjen.

634
00:42:04,396 --> 00:42:07,733
Hold dere samlet, vi kommer tilbake.
Vi kommer tilbake.

635
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
- Canada på tre. En, to, tre.
- Canada!

636
00:42:16,200 --> 00:42:19,370
Vi vet hvem vi møter.
Vi møter Tyskland igjen.

637
00:42:21,455 --> 00:42:23,707
Vi håpet å møte dem igjen.

638
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
Hva sa jeg, bror?

639
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
Bra spilt!

640
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
Dere kan få problemer med å sove i natt.

641
00:42:35,553 --> 00:42:41,517
Så hvis dere alt tenker på de neste
kampene, husk at noe alltid står på spill.

642
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
Vi har en sjanse mot laget vi nå møter.

643
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
Men hvorfor tror jeg vi har en fordel?

644
00:42:51,235 --> 00:42:54,738
De er for selvsikre,
noen vil til og med si arrogante.

645
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
Men målet vårt er
for å vende selvtilliten mot dem.

646
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Vi må stjele deres selvtillit.

647
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
Vent og se, vi skal sveve til seier.

648
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Kom igjen.

649
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
Sammen.

650
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
Blått, hvitt, rødt.

651
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
Sammen.

652
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
- Blått, hvitt, rødt!
- Sammen!

653
00:44:44,473 --> 00:44:47,601
Tekst: Nicolai Herzog

