1
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
{\an8}É difícil ter um jogo com mais energia

2
00:00:15,056 --> 00:00:17,559
{\an8}do que o jogo que a gente
tá pra ver agora.

3
00:00:18,143 --> 00:00:21,730
Tanto a França quanto a Alemanha têm
duas vitórias e nenhuma derrota,

4
00:00:21,813 --> 00:00:22,981
na fase de grupos.

5
00:00:24,691 --> 00:00:26,901
Quem vencer fica em primeiro no grupo.

6
00:00:26,985 --> 00:00:27,986
As duas seleções estão
disputando o primeiro

7
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
lugar na semana que vem em Paris.

8
00:00:30,030 --> 00:00:33,950
Schröder rouba a bola e vai de
ponta a ponta pra fazer a cesta.

9
00:00:35,785 --> 00:00:39,205
{\an8}- Schröder, passe. Wagner, de três, e boa!
- Boa. Ele começou com tudo. A

10
00:00:39,289 --> 00:00:42,876
Alemanha quer aumentar a vantagem.

11
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
Que enterrada linda do Wagner!

12
00:00:46,504 --> 00:00:49,632
{\an8}Até agora,
a Alemanha tá castigando a França, hein.

13
00:00:51,217 --> 00:00:54,429
{\an8}Galera, galera,
galera! Positividade! Vai, positividade!

14
00:00:56,056 --> 00:01:01,102
A Alemanha tem 21 pontos a mais que o time
da casa. É até difícil de acreditar.

15
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
{\an8}INTERVALO

16
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
{\an8}Me falem por que estamos aqui.
O que queremos?

17
00:01:12,197 --> 00:01:14,074
- Queremos o ouro?
- A gente tem que reagir.

18
00:01:14,157 --> 00:01:15,950
A gente não sabe o que quer.

19
00:01:16,034 --> 00:01:18,286
- O negócio tá feio.
- Estamos sendo destruídos.

20
00:01:18,369 --> 00:01:19,496
Não temos aberturas.

21
00:01:19,579 --> 00:01:20,997
Ninguém consegue marcar.

22
00:01:21,081 --> 00:01:22,957
Estão bloqueando todas as jogadas.

23
00:01:23,041 --> 00:01:24,167
Eles mudam tudo.

24
00:01:24,250 --> 00:01:25,335
E ninguém reage!

25
00:01:26,711 --> 00:01:29,506
A gente fica se empurrando,
não sabe como atacar,

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,424
nem como sair de um pick and roll.

27
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
{\an8}"A gente quer a medalha
de ouro na Olimpíada."

28
00:01:34,135 --> 00:01:34,969
O cacete!

29
00:01:35,053 --> 00:01:38,223
Fomos destruídos,
ano passado, e isso não mudou esse ano.

30
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Tá igualzinho, esse ano!

31
00:01:40,058 --> 00:01:41,851
Eles estão rindo da nossa cara,

32
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
e ninguém tá reagindo!

33
00:01:45,605 --> 00:01:46,189
Tá de boa!

34
00:01:46,689 --> 00:01:47,524
Pedimos a bola.

35
00:01:47,607 --> 00:01:48,858
Aí, tem uma parede!

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
É só um contra um!

37
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Se fizermos três passes,

38
00:01:53,029 --> 00:01:54,322
{\an8}quero três enterradas!

39
00:01:55,031 --> 00:01:56,491
{\an8}Joguem e acertem!

40
00:01:57,909 --> 00:01:59,494
Passem a bola! Driblem!

41
00:02:01,746 --> 00:02:03,581
Não somos mais essa equipe, não somos!

42
00:02:03,665 --> 00:02:04,666
Não somos mais!

43
00:02:07,627 --> 00:02:08,711
Sempre que ganhamos,

44
00:02:08,795 --> 00:02:12,132
é contra equipes que são inferiores,
e por sorte, cacete.

45
00:02:12,924 --> 00:02:15,718
Pra derrotarmos equipes assim,
temos que jogar juntos.

46
00:02:16,219 --> 00:02:17,470
E não desse jeito.

47
00:02:21,474 --> 00:02:22,225
Porra.

48
00:02:25,520 --> 00:02:27,564
{\an8}QUADRA DE OURO

49
00:02:31,860 --> 00:02:36,156
Fiquei bravo pela surra
que estávamos levando.

50
00:02:36,239 --> 00:02:42,912
{\an8}Eles foram pra acabar com a gente e
acabaram. Não dá pra jogar de novo?

51
00:02:42,996 --> 00:02:44,455
{\an8}E ganhar deles?

52
00:02:45,790 --> 00:02:49,544
A gente precisava de um sermão
no intervalo. Precisava mesmo.

53
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Foi justificado e teve um efeito.
O sermão acabou dando certo.

54
00:02:54,215 --> 00:02:58,428
{\an8}Ele é mais influente do que qualquer
outro jogador da nossa equipe.

55
00:02:58,511 --> 00:03:00,430
{\an8}Batum, aberto, na mosca.

56
00:03:02,223 --> 00:03:06,186
{\an8}O que tentamos incutir e incorporar
na seleção francesa

57
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
{\an8}é construído em torno do altruísmo
e do espírito competitivo.

58
00:03:10,565 --> 00:03:13,484
{\an8}E eu acho que…
Eu acho que isso tem que ser

59
00:03:13,568 --> 00:03:15,195
a nossa força primária.

60
00:03:16,321 --> 00:03:18,489
Uma derrota naquele jogo
não teria repercussões,

61
00:03:18,573 --> 00:03:20,617
a gente iria pras quartas de final.

62
00:03:23,703 --> 00:03:28,750
Mas a gente tinha que tentar jogar do
jeito certo, lutar, bloquear alguém,

63
00:03:28,833 --> 00:03:31,544
{\an8}pra poder levar isso pro jogo seguinte.

64
00:03:33,338 --> 00:03:36,674
É a luta que te mantém vivo,
que te dá uma chance,

65
00:03:36,758 --> 00:03:38,384
especialmente nesse nível.

66
00:03:40,762 --> 00:03:43,556
A Alemanha é…
Eles são os campeões mundiais

67
00:03:43,640 --> 00:03:45,975
por um motivo. Você não vira campeão

68
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
mundial por acidente.

69
00:03:48,186 --> 00:03:49,145
{\an8}Wagner…

70
00:03:51,814 --> 00:03:54,025
{\an8}- Franz Wagner.
- Jogaram melhor. Nós

71
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
{\an8}reagimos, mas não foi o bastante.

72
00:03:57,862 --> 00:04:00,406
Eles queriam vencer muito
mais do que a gente,

73
00:04:00,490 --> 00:04:04,369
e isso pode ser uma boa lição pra nós,
porque, jogando daquele jeito,

74
00:04:04,452 --> 00:04:05,703
dá pra derrotar qualquer um.

75
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
A pergunta é:
como eles vão montar um ataque?

76
00:04:09,457 --> 00:04:11,501
{\an8}Eles estão procurando as respostas.

77
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
Dominó, droga.

78
00:04:20,260 --> 00:04:20,969
Certo.

79
00:04:22,053 --> 00:04:22,887
Dez.

80
00:04:23,513 --> 00:04:24,806
{\an8}Dez. Droga.

81
00:04:26,057 --> 00:04:30,228
{\an8}Eu inventei regras pra isso
ficar mais competitivo.

82
00:04:30,311 --> 00:04:35,149
Precisa ter alguma consequência.
Se você marca menos pontos,

83
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
{\an8}faz 15 flexões. Pelos ombros dele,

84
00:04:38,069 --> 00:04:41,155
{\an8}dá pra ver que ele anda fazendo várias

85
00:04:41,239 --> 00:04:43,908
flexões. Ele faz muitas flexões.

86
00:04:48,121 --> 00:04:49,872
Ah, nem a pau. Nem a pau. Não.

87
00:04:51,374 --> 00:04:56,045
Gostou dessa?! Gostou dessa!? Que
porra é essa? É assim que se joga, porra!

88
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Não! Droga!

89
00:04:58,089 --> 00:04:58,965
É assim, cara!

90
00:04:59,048 --> 00:04:59,966
Qual é?

91
00:05:00,049 --> 00:05:02,885
- Não, ele que faz.
- Pode fazer mais flexões aí.

92
00:05:02,969 --> 00:05:04,053
Não, cara.

93
00:05:04,554 --> 00:05:05,638
{\an8}Toma!

94
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
{\an8}ESTÁDIO PIERRE MAUROY
ACESSO AO ESTÁDIO

95
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
{\an8}Um confronto intrigante aqui
no Estádio Pierre Mauroy,

96
00:05:23,489 --> 00:05:25,908
{\an8}nesse jogo entre Estados
Unidos e Sudão do Sul.

97
00:05:25,992 --> 00:05:28,119
O assunto mais comentado
sobre os Estados Unidos

98
00:05:28,202 --> 00:05:31,205
é o tempo em quadra e,
mais especificamente, o Jason Tatum,

99
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
um atleta da NBA, agora campeão,

100
00:05:32,790 --> 00:05:34,042
não ter jogado nem um minuto

101
00:05:34,125 --> 00:05:35,043
no primeiro jogo.

102
00:05:35,126 --> 00:05:37,337
Ele é um dos jogadores mais
condecorados da NBA,

103
00:05:37,420 --> 00:05:39,213
então dá pra entender o motivo do alarde,

104
00:05:39,297 --> 00:05:41,382
mas ninguém imaginou que o Kevin Durant

105
00:05:41,466 --> 00:05:42,967
- É.
- participaria de um dos maiores

106
00:05:43,051 --> 00:05:44,719
Jogos Olímpicos que já vimos.

107
00:05:45,595 --> 00:05:49,599
Os 12 membros são capazes de nos
ajudar a vencer. É vital que,

108
00:05:50,099 --> 00:05:54,354
quando aparecer uma chance,
seja lá quando for, a gente arrisque,

109
00:05:54,437 --> 00:05:58,941
ou traga outro membro do Hall da Fama.
E essa é a força da equipe.

110
00:05:59,942 --> 00:06:02,570
O Bam é uma das pessoas
mais impressionantes

111
00:06:03,154 --> 00:06:06,949
que eu já conheci.
Ele acredita muito no que tá fazendo,

112
00:06:07,033 --> 00:06:11,537
{\an8}mas ele também se submete à equipe,
ao grupo, e isso é incrível,

113
00:06:11,621 --> 00:06:14,290
{\an8}é uma coisa poderosa. Em toda reunião,

114
00:06:14,374 --> 00:06:16,084
quando ele entra na sala,

115
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
ele cumprimenta cada jogador,

116
00:06:18,252 --> 00:06:21,339
um por um. Todo dia é um bom dia pro Bam.

117
00:06:22,924 --> 00:06:27,637
{\an8}Ele é um superastro, um all-star da NBA.
Ele ganhou um ouro em 2021,

118
00:06:27,720 --> 00:06:32,016
mas é um cara comum e muito esforçado,
em termos de mentalidade.

119
00:06:32,100 --> 00:06:34,394
O Bam, como jogador da NBA, é versátil.

120
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
Quando pensamos em montar
uma equipe olímpica,

121
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
buscamos atletas que possam
desempenhar vários papéis.

122
00:06:39,649 --> 00:06:43,486
{\an8}Precisamos de caras que não precisam pegar
na bola pra jogar bem e que ainda

123
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
{\an8}possam causar impacto no jogo.
E o Bam é assim.

124
00:06:46,072 --> 00:06:50,660
{\an8}Ele pode marcar qualquer jogador. Ele,
literalmente, pode marcar qualquer um.

125
00:06:50,743 --> 00:06:51,577
E além disso,

126
00:06:51,661 --> 00:06:55,998
{\an8}ele ainda pode marcar mais de 20 pontos
e garantir mais de 10 rebotes por jogo.

127
00:06:56,082 --> 00:07:00,420
Talvez ele seja um dos jogadores mais
subestimados do esporte hoje em dia.

128
00:07:02,547 --> 00:07:04,090
E eu disse à mãe dele:

129
00:07:04,173 --> 00:07:09,262
"A senhora tem que ter muito orgulho
de quem o seu filho é e de quem ele

130
00:07:09,345 --> 00:07:10,430
continua sendo,

131
00:07:10,513 --> 00:07:15,726
mesmo depois de ter conquistado tanto
e estar nessa trajetória incrível como

132
00:07:16,227 --> 00:07:17,603
jogador de basquete."

133
00:07:18,146 --> 00:07:21,357
{\an8}Cadê ele? Ah, olha meu Bam. É, fala
pra ele pra qual dos times torcer.

134
00:07:21,441 --> 00:07:23,359
{\an8}- Ele tá ali.
- É o que eu tô tentando fazer, agora.

135
00:07:23,443 --> 00:07:25,361
{\an8}É. Tem que torcer pros
Estados Unidos, cara.

136
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
{\an8}Olha só. Olha minha
camisa. Olha, bonitona, né?

137
00:07:27,613 --> 00:07:28,197
É, tá bom.

138
00:07:28,698 --> 00:07:31,117
Número 13, Bam Adebayo.

139
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
{\an8}É!

140
00:07:32,869 --> 00:07:38,541
{\an8}Aos 12 anos, eu nunca imaginaria que
estaria disputando a minha segunda

141
00:07:38,624 --> 00:07:45,173
{\an8}Olimpíada hoje, e que teria a minha mãe
assistindo isso ao vivo. Isso aqui é minha

142
00:07:45,256 --> 00:07:49,886
mãe colhendo os frutos do
trabalho dela. Tá ligado, cara?

143
00:07:49,969 --> 00:07:51,804
Vai, pro outro lado!

144
00:07:52,722 --> 00:07:55,183
{\an8}Ah, qual é?! Vai!

145
00:07:55,725 --> 00:07:59,103
Sudão do Sul tentando sair na frente.
Shayok com dois pontos.

146
00:07:59,604 --> 00:08:03,983
{\an8}Olha isso! O cara tá dando de bandeja.

147
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
{\an8}É!

148
00:08:10,823 --> 00:08:17,705
{\an8}E isso sempre me faz lembrar que a gente
não tinha nada. Mas nada mesmo!

149
00:08:18,289 --> 00:08:22,502
{\an8}O jogo tá empatado. Bam Adebayo,
Anthony Edwards, Jrue Holiday,

150
00:08:22,585 --> 00:08:23,503
todos em quadra.

151
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
A gente tem que parar eles.

152
00:08:26,088 --> 00:08:30,510
Eu fui criado na zona rural
da Carolina do Norte.

153
00:08:30,593 --> 00:08:31,344
{\an8}Pega!

154
00:08:31,844 --> 00:08:35,515
{\an8}- Inversão forçada por Adebayo.
- É isso aí! Mandou bem!

155
00:08:36,015 --> 00:08:40,436
Eu e a minha mãe vivíamos com 12 mil
dólares por ano, em um trailer,

156
00:08:40,520 --> 00:08:41,771
tentando nos virar.

157
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
{\an8}Edwards. Adebayo, que faz a cesta.

158
00:08:45,024 --> 00:08:48,402
Minha mãe não dirigia,
então ele ia a pé pro trabalho todo dia,

159
00:08:48,486 --> 00:08:52,323
com chuva, neve, granizo.
Não importava o clima, ela ia trabalhar.

160
00:08:52,406 --> 00:08:57,328
{\an8}- É! Boa!
- Adebayo, com uma cesta de três.

161
00:08:58,621 --> 00:09:01,832
Ela sempre deixou meu uniforme
da escola limpinho

162
00:09:01,916 --> 00:09:05,169
e pronto. Era só eu vestir.
Então, quando eu acordava,

163
00:09:05,253 --> 00:09:09,215
eu podia escovar os dentes,
tomar banho, tomar café da manhã,

164
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
fazer o que precisasse e ir pra escola.

165
00:09:14,220 --> 00:09:18,599
{\an8}Ela fez isso todos os dias
até eu fazer 16 anos.

166
00:09:19,976 --> 00:09:22,979
Os Estados Unidos,
que chegaram a liderar por 20 pontos,

167
00:09:23,062 --> 00:09:25,106
{\an8}vão pro intervalo liderando por 19.

168
00:09:25,773 --> 00:09:30,111
Conforme a gente cresce,
começa a prestar atenção, é claro, no…

169
00:09:30,194 --> 00:09:35,074
no mundo à nossa volta. Tipo:
"A casa de tal pessoa é assim", tá ligado?

170
00:09:35,157 --> 00:09:38,869
"Aquele cara tem um carro irado.
A gente não tem carro.

171
00:09:38,953 --> 00:09:44,250
{\an8}Minha casa não parece aquela." Isso me
fez amadurecer muito mais rápido do que

172
00:09:44,333 --> 00:09:47,503
as outras crianças,
porque eu pensava: "Beleza,

173
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
não tem problema não ter tudo isso.
Minha mãe garante que eu

174
00:09:51,257 --> 00:09:54,885
{\an8}tenha comida na mesa,
que eu possa ser eu mesmo

175
00:09:54,969 --> 00:09:57,430
{\an8}e ainda ser criança, pelo menos."

176
00:09:58,097 --> 00:10:02,768
{\an8}White, recebe o passe,
devolve e Adebayo com uma enterrada!

177
00:10:02,852 --> 00:10:07,273
{\an8}Minha mãe passou por coisas bem tensas.
E ver ela em Lille, cara,

178
00:10:07,356 --> 00:10:11,569
{\an8}isso é tudo que eu preciso.
É toda a motivação que eu preciso.

179
00:10:11,652 --> 00:10:15,239
{\an8}Eu e a minha mãe morávamos
em um trailer minúsculo.

180
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
Agora estamos nas Olimpíadas.

181
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
{\an8}Fala pra ele que essa música é maneira!

182
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
{\an8}Dentro, Adebayo, outra cesta.

183
00:10:32,506 --> 00:10:35,676
{\an8}Os Estados Unidos estão na frente e querem
vencer pelo máximo que puderem, mas

184
00:10:35,760 --> 00:10:37,136
{\an8}o jogo ainda não acabou.

185
00:10:37,219 --> 00:10:39,680
{\an8}Roubou e é cesta!

186
00:10:42,016 --> 00:10:45,853
{\an8}O basquete dos Estados Unidos está
dando aula nas eliminatórias,

187
00:10:45,936 --> 00:10:51,817
vencendo por uma média de 21,
3 pontos. É muita coisa.

188
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
Bom, oito seleções chegam
às eliminatórias.

189
00:10:55,780 --> 00:11:00,368
{\an8}Depois de passar pela fase eliminatória,
elas têm a garantia de lutar,

190
00:11:00,451 --> 00:11:05,498
{\an8}pelo menos, pela medalha de bronze.
É aí que tudo começa a ficar interessante.

191
00:11:05,998 --> 00:11:10,961
Restam oito equipes. E em todas as oito,
tem jogadores muito bons.

192
00:11:11,045 --> 00:11:13,756
Não é fácil enfrentar nenhuma delas.

193
00:11:14,340 --> 00:11:17,093
{\an8}Tudo pode acontecer nas eliminatórias,
mas qual é?

194
00:11:17,176 --> 00:11:21,347
{\an8}Não deve ter nenhuma seleção que queira
enfrentar a dos Estados Unidos!

195
00:11:21,430 --> 00:11:24,975
Os Estados Unidos não nos intimidam nem
um pouco. A gente tá ansioso pelo desafio

196
00:11:25,059 --> 00:11:27,144
{\an8}- e pronto pra isso.
- Não tem garantia de que a

197
00:11:27,228 --> 00:11:28,396
gente sempre vai vencer.

198
00:11:28,479 --> 00:11:30,648
Sabemos que todos são
capazes de nos derrotar

199
00:11:30,731 --> 00:11:32,817
{\an8}e temos que estar afiados e prontos.

200
00:11:33,567 --> 00:11:37,822
Eles têm que eliminar os rivais pra
poder ganhar o ouro. É simples.

201
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Eles têm que vencer.

202
00:11:41,617 --> 00:11:44,036
Na terça, são oito equipes, quatro jogos.

203
00:11:44,120 --> 00:11:47,707
Qual dessas quartas de final a gente
deveria se esforçar pra tentar ver?

204
00:11:47,790 --> 00:11:50,501
{\an8}Ah, Canadá e França. O jogo
vai ser fascinante. Vale a pena.

205
00:11:50,584 --> 00:11:51,919
{\an8}Tá, mas a França é boa?

206
00:11:52,503 --> 00:11:53,671
{\an8}É uma boa pergunta.

207
00:11:53,754 --> 00:11:55,589
{\an8}Só que a França não tá
jogando bem desde o começo.

208
00:11:55,673 --> 00:11:57,591
{\an8}Cara, eles estão sendo um
desastre nessa competição.

209
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
{\an8}É o caos completo,
oficialmente, na seleção da França.

210
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
{\an8}Eles passaram vergonha com
a Alemanha há alguns dias.

211
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
{\an8}Depois do jogo,
Evan Fournier disse o seguinte:

212
00:12:04,390 --> 00:12:06,642
{\an8}“Hoje em dia, a melhor defesa é o ataque.

213
00:12:06,726 --> 00:12:10,479
{\an8}Não é mais o jogo dos anos
90 ou dos anos 2000,

214
00:12:10,563 --> 00:12:14,066
em que dava pra defender metade da quadra.
O ataque é essencial.”

215
00:12:14,150 --> 00:12:18,446
Olha, ele tá questionando toda
a filosofia do Vincent Collet.

216
00:12:19,363 --> 00:12:22,783
{\an8}"Além disso,
acho que nos faltam fundamentos." Nossa.

217
00:12:22,867 --> 00:12:23,784
{\an8}Tá bom, Evan.

218
00:12:25,703 --> 00:12:30,166
O Evan é muito competitivo.
Ele é um cara que quer muito vencer.

219
00:12:30,249 --> 00:12:34,170
Tem pessoas que são,
tipo, mais quietas e mais na delas.

220
00:12:34,253 --> 00:12:37,047
Ele não é assim. Ele é mais impetuoso.

221
00:12:38,215 --> 00:12:41,802
Ele não tem medo do momento.
O Evan Fournier quer fazer

222
00:12:41,886 --> 00:12:45,389
a diferença em todo jogo.
E ele acha que consegue isso

223
00:12:45,473 --> 00:12:47,016
e a gente também acha.

224
00:12:47,099 --> 00:12:50,352
Ele não tem medo de nada.
E é isso que eu adoro nele.

225
00:12:50,436 --> 00:12:54,064
Ele não se assusta com o momento.
Ele só pega a bola e joga,

226
00:12:54,148 --> 00:12:57,818
{\an8}e precisamos disso se quisermos
ir mais longe nesse campeonato.

227
00:12:59,153 --> 00:13:03,157
Tem tido muitas conversas.
Levamos uma surra no último jogo.

228
00:13:03,240 --> 00:13:07,453
{\an8}Mas a pressão é diferente,
porque agora estamos em casa. Então,

229
00:13:07,536 --> 00:13:10,372
a gente precisa se esforçar
e ter a coragem

230
00:13:10,456 --> 00:13:15,878
de enfrentar… enfrentar essa competição,
a pressão e também tudo que vem com ela.

231
00:13:19,298 --> 00:13:22,802
Essas críticas não vão ajudar a gente,
sabe?

232
00:13:23,302 --> 00:13:25,805
{\an8}Todo mundo tem que…
que se olhar no espelho.

233
00:13:26,305 --> 00:13:31,936
{\an8}Dá pra sentir a empolgação do país todo,
entende? É uma oportunidade única na vida.

234
00:13:32,019 --> 00:13:37,233
É importante manter a cabeça fria e,
ao mesmo tempo, dar tudo o que nós temos.

235
00:13:37,817 --> 00:13:41,278
O que tá feito tá feito.
A gente tá onde a gente queria tá.

236
00:13:41,362 --> 00:13:43,697
{\an8}Essa aqui é a fase de eliminação,

237
00:13:43,781 --> 00:13:45,407
{\an8}não tem espaço pra erros.

238
00:13:45,991 --> 00:13:47,952
Ontem,
Evan Fournier disse que, abre aspas,

239
00:13:48,035 --> 00:13:50,204
"A melhor defesa é o ataque."

240
00:13:50,287 --> 00:13:51,872
Você sente que o grupo todo

241
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
finalmente abraçou esse projeto,
essa identidade?

242
00:13:54,333 --> 00:13:56,794
E o que pode dizer sobre
as palavras do Evan?

243
00:13:56,877 --> 00:13:58,838
Primeiro, o Evan Fournier não é o grupo.

244
00:13:58,921 --> 00:14:00,464
Ele é só o Evan Fournier.

245
00:14:00,965 --> 00:14:04,802
{\an8}Foi uma declaração lamentável
e inaceitável,

246
00:14:05,344 --> 00:14:07,596
pela qual ele é o responsável.

247
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Ele pode falar por ele mesmo.

248
00:14:09,807 --> 00:14:13,978
Eu disse o que tenho a dizer e não
vou fazer mais nenhum comentário.

249
00:14:15,229 --> 00:14:19,400
Não, não, não, eu mantenho…
eu… eu mantenho o que eu disse.

250
00:14:19,483 --> 00:14:21,443
{\an8}Eu sinto muito que o Vincent
se sinta assim.

251
00:14:21,527 --> 00:14:22,987
{\an8}Eu não queria que ele me

252
00:14:23,779 --> 00:14:26,740
levasse a mal. Eu só quero que avancemos.

253
00:14:26,824 --> 00:14:30,035
Sabe, a minha única intenção é que
a seleção vença e que se saia bem,

254
00:14:30,119 --> 00:14:32,746
eu sei lá,
quantos pontos nós marcamos ontem?

255
00:14:32,830 --> 00:14:34,456
Setenta e um.

256
00:14:34,957 --> 00:14:37,668
Bom, é isso,
a gente não vai ganhar nenhum

257
00:14:37,751 --> 00:14:38,919
dos próximos jogos

258
00:14:39,003 --> 00:14:39,837
com 71 pontos.

259
00:14:43,465 --> 00:14:48,971
Ele quer fazer o melhor e sabe que
agora é a hora de fazer a diferença.

260
00:14:50,139 --> 00:14:53,976
É muito bom ter todo esse
apoio da torcida e tal,

261
00:14:54,059 --> 00:14:58,355
apesar da gente também sentir a… a pressão

262
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
que acaba vindo junto com todo esse apoio.

263
00:15:05,529 --> 00:15:09,909
Eu já jogo com o Vincent desde 2014.
Ele tá indo bem.

264
00:15:09,992 --> 00:15:13,621
Eu não sinto nenhuma pressão
adicional dele.

265
00:15:13,704 --> 00:15:20,502
Só estamos tentando nos concentrar no que
tá na nossa frente, um jogo de cada vez e,

266
00:15:20,586 --> 00:15:23,172
{\an8}até agora, estamos indo bem.

267
00:15:32,389 --> 00:15:37,770
Como somos canadenses, metade tem que
ser em francês. Porque somos um país

268
00:15:37,853 --> 00:15:40,064
- bilíngue.
- Eu não sou bilíngue,

269
00:15:40,147 --> 00:15:42,066
não, mano. Eu só sei falar:

270
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
{\an8}Ah, falou bonito. Eu não
tenho ideia do que você falou.

271
00:15:45,819 --> 00:15:48,072
{\an8}- É.
- Se me perguntar se eu tô bem, eu falo:

272
00:15:48,155 --> 00:15:50,407
{\an8}Olha só. Que metido.

273
00:15:53,410 --> 00:15:55,996
"Posso ir ao banheiro?" Só isso aí.

274
00:15:57,164 --> 00:16:00,125
Com licença.
Vou fazer um brinde ao homem do momento,

275
00:16:00,709 --> 00:16:01,502
{\an8}Jax Brooks.

276
00:16:04,922 --> 00:16:08,676
{\an8}Valeu, Dillon. Obrigado por ter nos
convidado e por nos permitir fazer parte

277
00:16:08,759 --> 00:16:12,012
{\an8}disso. Tá sendo muito especial
compartilhar o seu sonho olímpico e

278
00:16:12,096 --> 00:16:15,641
estamos ansiosos pra torcer pelo
ouro, amigão. Saúde, meninos e meninas.

279
00:16:15,724 --> 00:16:16,600
Saúde.

280
00:16:17,518 --> 00:16:20,479
Pô, cara,
eu sou incompreendido. Na quadra,

281
00:16:20,562 --> 00:16:24,358
eu jogo como o cara que todo mundo teme,
que arremessa,

282
00:16:24,441 --> 00:16:28,445
que vai ser muito agressivo,
vai atacar e vai falar merda,

283
00:16:28,529 --> 00:16:32,533
independentemente do que tá acontecendo.
E depois do jogo,

284
00:16:32,616 --> 00:16:37,454
eu posso relaxar e voltar a ser o Dillon
Brooks, sei lá, um cara legal

285
00:16:37,538 --> 00:16:41,875
e bem tranquilo que gosta de ficar
com a família e os amigos.

286
00:16:42,418 --> 00:16:45,879
Quando você era pequeno, eu
te levava aos jogos do Raptors.

287
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
{\an8}- Uhum.
- Você não ficava parado por nada no mundo.

288
00:16:48,924 --> 00:16:53,387
{\an8}- Ele ficava vidrado. Você ficava focado e
- Sempre queria o programa do jogo.

289
00:16:53,470 --> 00:16:57,599
- Eu sempre queria ver o jogo.
- Você sempre tinha que levar um programa

290
00:16:57,683 --> 00:17:02,438
e, depois, você sentava na sua cama e lia
o programa inteirinho à noite toda. E quer

291
00:17:02,521 --> 00:17:07,484
saber? Você nunca lia nada, só que lia o
programa. Você ficava vidrado assistindo

292
00:17:07,568 --> 00:17:11,280
- aos jogos, na época do Vince Carter nos
- Raptors. É. Eu achava

293
00:17:11,363 --> 00:17:13,615
- ótimo te ver paradinho.
- É. É, uhum. É.

294
00:17:13,699 --> 00:17:17,036
Eu fico parado,
vendo basquete e Toy Story.

295
00:17:17,911 --> 00:17:19,955
Toy Story também. É, ele
amava o Woody. O Woody.

296
00:17:20,039 --> 00:17:21,373
Toy Story. Eu amava o Woody.

297
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Eu não ligo pro que os outros pensam.
Eu sou quem sou.

298
00:17:24,501 --> 00:17:28,255
Eu construí o jogador que eu sou
agora e só estou crescendo mais.

299
00:17:28,338 --> 00:17:32,885
{\an8}Há dois anos, durante um jogo seu, você
ficou discutindo com o Jamaal Magloire.

300
00:17:32,968 --> 00:17:33,719
{\an8}Jamaal Magloire.

301
00:17:34,386 --> 00:17:36,680
- Ah, é.
- Você começou a gritar com ele

302
00:17:36,764 --> 00:17:38,849
- e disse: "Essa é a minha casa!"
- É, é, é.

303
00:17:38,932 --> 00:17:43,062
E o Jamaal respondeu alguma coisa, aí
você virou, olhou pra mim, sentada na

304
00:17:43,145 --> 00:17:45,773
lateral da quadra, e
disse: "Né, mãe?!" E eu…

305
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Eu lembro disso.
Eu lembro disso. Foi um dia legal.

306
00:17:52,780 --> 00:17:55,824
E a gente acabou vencendo.
Foi muito daora.

307
00:17:57,284 --> 00:18:00,788
Foi legal. É um momento especial.
Obrigado apela presença de todos.

308
00:18:00,871 --> 00:18:04,416
- Foi um prazer. Obrigada.
- E ganhei o meu dia. E eu

309
00:18:04,500 --> 00:18:07,461
- adoro ver vocês todos juntos.
- Amei. Amei.

310
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
{\an8}PARIS, FRANÇA

311
00:18:30,984 --> 00:18:34,905
{\an8}Ficar no INSEP pelo resto da competição
foi tudo pra nós. É a nossa base.

312
00:18:34,988 --> 00:18:36,949
A gente vinha aqui quando era pequeno,

313
00:18:37,032 --> 00:18:39,618
então isso também ajudou
a gente a se concentrar

314
00:18:39,701 --> 00:18:41,537
no trabalho que tinha que fazer.

315
00:18:41,620 --> 00:18:46,083
Temos três dias até as quartas de final.
É muito legal estar aqui.

316
00:18:46,166 --> 00:18:48,836
{\an8}O INSEP é nossa casa.
O INSEP é uma escola pros

317
00:18:49,419 --> 00:18:53,423
melhores atletas da França.
É o melhor lugar pra um adolescente que

318
00:18:53,507 --> 00:18:58,262
tá prestes a virar um profissional,
porque tem os melhores jogadores de

319
00:18:58,345 --> 00:19:01,974
basquete franceses no mesmo lugar,
treinando todo dia.

320
00:19:03,559 --> 00:19:06,854
Voltar fez a gente se sentir
criança e adolescente de novo.

321
00:19:06,937 --> 00:19:11,275
Por isso que eu adoro jogar pela seleção.
Dá pra sentir que a vibe é diferente.

322
00:19:11,358 --> 00:19:13,861
A energia é diferente.
A gente sabe por que tá

323
00:19:13,944 --> 00:19:16,864
aqui e o que pode fazer,
agora é só ir lá e fazer.

324
00:19:18,031 --> 00:19:23,495
{\an8}Parece que a gente voltou a ter
13 ou 15 anos. E também é legal,

325
00:19:23,579 --> 00:19:28,959
{\an8}porque tem uma energia familiar
que queremos manter na seleção.

326
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
{\an8}E a gente vê isso na quadra.

327
00:19:32,504 --> 00:19:36,133
Meus pais se conheceram aqui.
Os dois eram lutadores de judô.

328
00:19:36,717 --> 00:19:40,679
{\an8}O meu pai acabou virando o treinador
da seleção. Quando eu era menor,

329
00:19:40,762 --> 00:19:44,975
{\an8}eu vivia no INSEP, conhecendo atletas,
e eu cresci nesse meio,

330
00:19:45,058 --> 00:19:49,771
eu cresci nesse estilo de vida.
Foi onde conheci a minha esposa também.

331
00:19:49,855 --> 00:19:52,149
Então, esse lugar tem um significado

332
00:19:52,232 --> 00:19:53,400
especial pra mim.

333
00:19:53,901 --> 00:19:57,237
E o Canadá? O que vocês
acham que precisam pra vencer?

334
00:19:57,738 --> 00:20:01,992
Na verdade, a essa altura, não temos que
nos preocupar com quem vamos enfrentar. O

335
00:20:02,492 --> 00:20:07,289
foco é mais em nós, na nossa união, na
preparação, no que acreditamos e acertar

336
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
algumas coisas.

337
00:20:19,927 --> 00:20:21,929
Caminho livre pro Canadá, hein.

338
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
Nash vem com tudo.

339
00:20:24,890 --> 00:20:26,058
{\an8}O Nash vai tentar…

340
00:20:26,558 --> 00:20:29,645
{\an8}Mas a bola chegou tarde demais para ele,
foi pra fora,

341
00:20:29,728 --> 00:20:31,480
{\an8}e a França fica com a posse.

342
00:20:32,147 --> 00:20:33,982
{\an8}Essa aí foi complicada, hein.

343
00:20:34,483 --> 00:20:38,654
{\an8}Nas Olimpíadas, vencemos no nosso grupo.
Derrotamos uma Sérvia incrível.

344
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
Vencer no grupo nos deu
muita força e esperança.

345
00:20:41,490 --> 00:20:45,661
Nós avançamos e jogamos contra a França
nas quartas e acabamos perdendo.

346
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
E é isso. Acabou o tempo.

347
00:20:48,997 --> 00:20:51,541
E a França derrotou o Canadá

348
00:20:51,625 --> 00:20:53,752
e vai avançar, sim, para as semifinais.

349
00:20:54,253 --> 00:20:55,504
Com certeza,

350
00:20:55,587 --> 00:20:58,090
tem uma semelhança estranha
aqui e uma sensação

351
00:20:58,173 --> 00:21:02,803
de que é uma chance de uma revanche.
O Canadá passou invicto na fase de grupos,

352
00:21:02,886 --> 00:21:05,806
e vai pegar a França,
só que tá jogando na França.

353
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
Isso complica as coisas, é outro detalhe.

354
00:21:08,350 --> 00:21:10,477
O jogo vai ser muito tenso e o Canadá

355
00:21:10,560 --> 00:21:12,938
também vai ter que enfrentar a torcida.

356
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
Atletas muito altruístas.

357
00:21:14,398 --> 00:21:15,565
Foi um grande prazer jogar

358
00:21:15,649 --> 00:21:16,441
com eles.

359
00:21:16,942 --> 00:21:20,570
Dá pra ver nos olhos que ele tá sofrendo,
né? Ele tá com dor.

360
00:21:20,654 --> 00:21:24,241
Normalmente,
comemorar é a pior coisa a se fazer, sabe?

361
00:21:24,324 --> 00:21:28,787
E me parece que vocês tiveram uma vitória
emocionante contra a Sérvia,

362
00:21:28,870 --> 00:21:31,832
talvez a melhor de todas.
Mas eu acho que o melhor é

363
00:21:32,416 --> 00:21:36,378
não demonstrar e só aceitar.
Tipo, sei, lá, porque não quero que,

364
00:21:36,461 --> 00:21:39,339
se a gente tiver uma vitória
emocionante em algum momento,

365
00:21:39,423 --> 00:21:42,175
isso nos afete na vez seguinte.

366
00:21:42,676 --> 00:21:47,472
{\an8}- Foi complicado porque…
- Todo mundo comete erros. Quando isso

367
00:21:47,556 --> 00:21:52,394
acontece, acho que temos que ser claros e
honestos, e é assim que a gente aprende.

368
00:21:52,477 --> 00:21:57,816
No momento, isso é maior do que qualquer
um de nós. E precisamos entender que as

369
00:21:57,899 --> 00:22:03,030
quartas de final são, sabe, talvez um dos
maiores jogos que nós já disputamos

370
00:22:03,113 --> 00:22:07,868
juntos, especialmente nessa Olimpíada. E
num jogo de 40 minutos com risco

371
00:22:07,951 --> 00:22:10,537
de eliminação, tudo pode acontecer.

372
00:22:11,038 --> 00:22:15,167
Boa, inclina, vai, inclina, vai, vai.
Vai pro seu lugar. Vai pro seu lugar.

373
00:22:15,250 --> 00:22:19,379
O jogo com a França vai ser muito
barulhento, cheio de energia, emocionante,

374
00:22:19,463 --> 00:22:23,467
a energia vai fluir pela torcida. E
nós vamos ter que enfrentar isso.

375
00:22:24,509 --> 00:22:27,095
Eu adorei.
Acho que vai ser meu jogo favorito.

376
00:22:27,179 --> 00:22:31,725
{\an8}Estar na França, jogar contra a França,
na Olimpíada. Eu vivo pra esses jogos.

377
00:22:32,309 --> 00:22:34,603
A gente tem um grupo incrível
pra entrar em quadra,

378
00:22:34,686 --> 00:22:37,773
{\an8}fazer história e ser lembrado por…
por muito tempo.

379
00:22:37,856 --> 00:22:42,110
Nossa equipe é muito comprometida,
todos estão na mesma vibe. No basquete,

380
00:22:42,194 --> 00:22:44,738
precisamos de camaradagem,
precisamos de sincronia,

381
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
e acho que a gente consegue isso.

382
00:22:49,951 --> 00:22:52,287
Tem muita gente na nossa
equipe que desempenha

383
00:22:52,371 --> 00:22:55,165
um papel e se destaca nele.
E a gente nunca sabe quando

384
00:22:55,248 --> 00:22:58,502
{\an8}isso vai acontecer e quando algum
de nós vai ficar em evidência.

385
00:22:58,585 --> 00:23:02,089
Mas o grupo entende isso e tá pronto
pra quando isso acontecer, então

386
00:23:02,172 --> 00:23:05,675
eu acho que qualquer um pode se
destacar a qualquer momento.

387
00:23:07,135 --> 00:23:12,099
{\an8}A gente sabe que o Shai e o Jamal vão
ficar em evidência. E a gente sabe que,

388
00:23:12,182 --> 00:23:15,852
a qualquer momento,
o Lu pode assumir o controle do jogo.

389
00:23:15,936 --> 00:23:20,565
Eu mesmo posso assumir o controle do
jogo e virar o cestinha da partida.

390
00:23:21,066 --> 00:23:23,193
Abaixa. Abaixa. Abaixa. Vamos, pessoal.

391
00:23:23,276 --> 00:23:26,696
Pra brigar por medalhas,
temos que vencer um jogo de 40 minutos.

392
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Na França contra a França,
e nas Olimpíadas.

393
00:23:29,199 --> 00:23:32,702
É o sonho de qualquer atleta.
Não dá pra ser melhor que isso.

394
00:23:33,286 --> 00:23:34,079
Bora lá!

395
00:23:35,122 --> 00:23:39,334
Uma coisa que fizemos muito bem foi a
marcação. Beleza? E a gente não pode

396
00:23:39,418 --> 00:23:41,169
- deixar isso de lado.
- Verdade.

397
00:23:41,253 --> 00:23:44,089
A gente só tem que lutar
e aproveitar as chances.

398
00:23:44,172 --> 00:23:45,465
- Fechou?
- Se liga nos rebote.

399
00:23:45,549 --> 00:23:48,093
- Valeu. "Canadá" no três. Um, dois, três.
- Canadá.

400
00:23:48,176 --> 00:23:51,721
{\an8}É isso aí, bora. Vamos pra cima.

401
00:23:51,805 --> 00:23:55,142
{\an8}Quem faz os planos de jogo do Wemby,
ou são várias pessoas?

402
00:23:55,225 --> 00:23:58,061
Na verdade, são várias pessoas.

403
00:23:58,145 --> 00:24:01,064
Começamos pelo Dillon e seguimos
a partir daí, sacou? O Dillon é

404
00:24:01,148 --> 00:24:03,483
ótimo na defesa. Ele aceita o desafio,

405
00:24:03,567 --> 00:24:04,818
joga sem cometer faltas,

406
00:24:04,901 --> 00:24:06,361
ele vai pra cima e marca.

407
00:24:06,445 --> 00:24:09,156
Então ele define o ritmo com o porte dele.

408
00:24:09,239 --> 00:24:11,825
Como ele lida com uma
defesa mais agressiva?

409
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Me fala você.

410
00:24:14,119 --> 00:24:16,496
- Você fala…
- Ele vai, avança, ele cai.

411
00:24:16,997 --> 00:24:20,000
{\an8}Você fala do orgulho de jogar na defesa
e de parar um dos melhores do mundo.

412
00:24:20,083 --> 00:24:21,668
O que vocês têm de especial?

413
00:24:21,751 --> 00:24:23,253
Muitos jogadores ótimos.

414
00:24:23,336 --> 00:24:26,840
Temos muitos gigantes que podem assumir
um jogo a qualquer momento.

415
00:24:26,923 --> 00:24:29,926
E isso é muito bom.
E eu acho que os caras prosperam

416
00:24:30,010 --> 00:24:33,597
{\an8}nesses momentos. Mas só estamos pensando
em ganhar esse jogo.

417
00:24:35,015 --> 00:24:36,391
{\an8}- Muito obrigado.
- Valeu.

418
00:24:36,892 --> 00:24:38,768
Esse é um dos astros da seleção.

419
00:25:04,336 --> 00:25:09,216
Jogar pelo seu país é muito diferente
de jogar por um time, clube ou cidade.

420
00:25:11,801 --> 00:25:16,806
E eu sei da pressão em cima da gente e
em cima de mim. Eu adoro essa pressão.

421
00:25:16,890 --> 00:25:20,852
Eu sou o mais velho agora,
na minha equipe. Tem uns caras que…

422
00:25:20,936 --> 00:25:25,774
{\an8}Um me disse que ele tinha dois anos na
primeira vez que eu joguei pela seleção.

423
00:25:26,358 --> 00:25:31,238
Mas eu ainda tô aqui porque tem uma coisa
especial em usar a bandeira do país,

424
00:25:31,321 --> 00:25:34,616
vestir as cores,
a camisa azul, jogar pela França.

425
00:25:34,699 --> 00:25:36,868
Muito bem, galera! Vai, França.

426
00:25:37,369 --> 00:25:41,248
Meu pai era jogador de basquete,
então segui os passos dele.

427
00:25:41,331 --> 00:25:45,168
Ver o filho jogar na NBA,
nas Olimpíadas, na Copa do Mundo,

428
00:25:45,252 --> 00:25:50,465
ser o capitão da seleção francesa é uma
coisa que deixaria ele muito orgulhoso.

429
00:25:53,677 --> 00:25:55,887
Ele faleceu quando eu tinha três anos.

430
00:25:57,347 --> 00:26:00,809
Ele teve um derrame na quadra de basquete,
em 91.

431
00:26:00,892 --> 00:26:03,770
Minha mãe e eu estávamos
nas arquibancadas.

432
00:26:03,853 --> 00:26:05,897
Foi difícil. Foi muito difícil.

433
00:26:05,981 --> 00:26:09,943
{\an8}Eu nunca vou entender por que
eu jogo basquete, na verdade.

434
00:26:10,026 --> 00:26:13,863
{\an8}Ou por que minha mãe me fez jogar.
Porque, no lugar dela,

435
00:26:13,947 --> 00:26:18,577
eu acho que eu não conseguiria colocar
o meu filho no mesmo esporte. Mas

436
00:26:18,660 --> 00:26:23,873
ela sabia o quanto eu amava o jogo,
e foi uma terapia pra mim, eu acho.

437
00:26:26,001 --> 00:26:31,631
O que eu mais sinto falta é de ver a
reação dele a respeito do que eu tenho

438
00:26:31,715 --> 00:26:34,217
feito nos últimos 15 ou 20 anos.

439
00:26:35,802 --> 00:26:40,557
Eu conheci o Nicolas Batum no Le Mans,
no qual eu era o treinador.

440
00:26:40,640 --> 00:26:43,351
Quando ele chegou,
ele tinha acabado de fazer 15 anos.

441
00:26:43,435 --> 00:26:44,394
E imediatamente

442
00:26:44,894 --> 00:26:48,273
ele foi aquele garoto que…
que se destacou no grupo.

443
00:26:48,356 --> 00:26:53,778
Eu fiquei impressionado com a facilidade
e com a fluidez dos movimentos dele.

444
00:26:53,862 --> 00:26:56,448
Claro que ainda não era o
jogador que se tornaria,

445
00:26:56,531 --> 00:26:59,409
mas, ainda assim,
dava para ver que ele tinha

446
00:26:59,492 --> 00:27:00,619
um futuro brilhante.

447
00:27:02,996 --> 00:27:06,166
Eu tinha 15 anos.
Ele disse que eu ia começar

448
00:27:06,249 --> 00:27:11,838
{\an8}a treinar com eles. Aí eu fui evoluindo.
Me botaram pra jogar aos 16, 17 anos,

449
00:27:11,921 --> 00:27:15,467
me deram as chaves do time aos 18 e,
depois,

450
00:27:15,550 --> 00:27:19,095
me botaram no draft e eu fui contratado.
No ano seguinte,

451
00:27:19,179 --> 00:27:22,849
ele assumiu a seleção e foi
meu primeiro ano. Então,

452
00:27:22,932 --> 00:27:27,729
eu já tô trabalhando pra ele e com ele,
sem parar, faz uns 20 anos.

453
00:27:28,229 --> 00:27:30,732
Se a gente quiser ganhar
durante as inversões,

454
00:27:31,232 --> 00:27:32,859
- Verdade.
- a primeira coisa a

455
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
fazer é achar as brechas.

456
00:27:34,277 --> 00:27:37,864
Eu sei que,
em todo treino, todo jogo ou todo vídeo,

457
00:27:37,947 --> 00:27:41,868
{\an8}ele vai me desafiar muito como
se eu ainda tivesse 15 anos.

458
00:27:41,951 --> 00:27:45,538
{\an8}Mas nosso relacionamento é assim.
Não é nada pessoal.

459
00:27:45,622 --> 00:27:50,585
Ele só quer que eu seja muito bom desde
os meus 15 anos, e eu amo isso.

460
00:27:52,462 --> 00:27:55,131
Sobre o jogo de amanhã,
vamos falar a verdade.

461
00:27:55,215 --> 00:27:58,301
Motivação e dedicação vão ser cruciais.

462
00:27:58,802 --> 00:28:00,804
É por aí que a gente tem que começar.

463
00:28:01,388 --> 00:28:04,265
Eu sei que todos querem vencer.
Eu sei muito bem disso.

464
00:28:04,349 --> 00:28:06,309
Todos nós queremos, todos nós.

465
00:28:06,810 --> 00:28:10,939
{\an8}Então, o empenho é muito importante,
mas o empenho de vocês

466
00:28:11,022 --> 00:28:12,774
tem que ser canalizado.

467
00:28:13,483 --> 00:28:15,443
Eles são uma equipe muito forte.

468
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
Pra mim, nessa competição,

469
00:28:17,445 --> 00:28:18,822
eles só ficam atrás da

470
00:28:18,905 --> 00:28:20,281
equipe norte-americana.

471
00:28:20,782 --> 00:28:24,160
Mas nós temos todas as armas
pra vencer as quartas.

472
00:28:24,244 --> 00:28:27,706
Nem vamos pensar no que vem depois.

473
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Precisamos perguntar:
"Como colocar tudo em prática

474
00:28:31,292 --> 00:28:33,628
{\an8}e como criar condições pro nosso sucesso?"

475
00:28:34,212 --> 00:28:36,256
{\an8}E a resposta é: "Juntos."

476
00:28:42,303 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANÇA CONTRA CANADÁ
QUARTAS DE FINAL

477
00:28:49,185 --> 00:28:50,353
Bom dia.

478
00:29:17,088 --> 00:29:19,090
É por isso que jogamos basquete.

479
00:29:21,217 --> 00:29:23,428
{\an8}É por isso que estamos nas Olimpíadas.

480
00:29:24,846 --> 00:29:29,350
Não é um campeonato todo, é um jogo.
Agora é uma disputa de gente grande.

481
00:29:29,434 --> 00:29:31,978
Não é pra crianças, é pra homens adultos.

482
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
{\an8}A gente precisa fazer três
coisas pra vencer este jogo.

483
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Uma é lidar com a torcida francesa.

484
00:29:49,662 --> 00:29:52,499
Como a gente faz isso?
Usando a energia deles contra

485
00:29:52,582 --> 00:29:53,875
eles e ficando juntos.

486
00:29:54,501 --> 00:29:57,587
{\an8}Tá bom? A segunda coisa é:
se eles entrarem com força,

487
00:29:57,670 --> 00:30:01,174
{\an8}a gente não vai reagir,
tá bom? A gente vai apenas continuar.

488
00:30:01,257 --> 00:30:05,428
{\an8}Porque isso mostra resistência,
e eles vão ver do que nós somos capazes.

489
00:30:05,512 --> 00:30:08,890
E a terceira coisa é:
jogos não são decididos em um quarto,

490
00:30:08,973 --> 00:30:12,352
dois quartos ou três quartos.
Eles são decididos em quatro.

491
00:30:12,435 --> 00:30:16,773
Vocês têm que jogar juntos por 40 minutos.
Tá bom? Cada posse é importante.

492
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
Vamos lá, todo mundo.

493
00:30:19,567 --> 00:30:21,569
{\an8}Bora lá, todo mundo. Vem.

494
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Pessoal, esse é o começo da história.

495
00:30:30,328 --> 00:30:32,580
Uma oportunidade extraordinária.

496
00:30:33,081 --> 00:30:36,793
O que vai fazer a diferença entre um
jogo normal e o que vocês vão disputar

497
00:30:36,876 --> 00:30:38,211
vai ser a superação.

498
00:30:38,294 --> 00:30:40,588
Só juntos vamos conseguir nos superar.

499
00:30:40,672 --> 00:30:44,968
Eles, se querem saber,
não estão preparados pra isso,

500
00:30:45,051 --> 00:30:46,469
isso não é previsível.

501
00:30:46,553 --> 00:30:49,097
{\an8}Porque nem nós sabemos
até onde vamos chegar.

502
00:30:49,597 --> 00:30:54,060
{\an8}Ninguém vai ganhar de nós,
ninguém vai ganhar, e vamos atacar sem dó.

503
00:30:54,561 --> 00:30:56,062
Vamos lutar por cada rebote.

504
00:30:56,563 --> 00:30:57,939
Vamos correr como demônios.

505
00:30:58,439 --> 00:31:00,859
{\an8}Vamos voltar à defesa como nunca voltamos.

506
00:31:00,942 --> 00:31:05,864
{\an8}Podemos morrer de exaustão esta noite,
mas vamos dar tudo. Dar o nosso melhor.

507
00:31:05,947 --> 00:31:08,658
Não fizemos um jogo bom
desde que começamos.

508
00:31:09,158 --> 00:31:09,951
Agora é a hora.

509
00:31:10,034 --> 00:31:11,202
Vamos lá. É isso aí!

510
00:31:12,996 --> 00:31:15,123
- Vamos lá. Vamos.
- Juntos, juntos!

511
00:31:15,206 --> 00:31:16,499
- Vamos lá!
- Juntos!

512
00:31:19,460 --> 00:31:20,336
Vamos!

513
00:31:22,338 --> 00:31:25,550
Vamos se divertir um pouquinho.
"Canadá" no três. Um, dois, três.

514
00:31:25,633 --> 00:31:26,551
{\an8}Canadá!

515
00:31:28,970 --> 00:31:31,347
Bora, vamos lá, vamos lá, vamos.

516
00:31:41,858 --> 00:31:45,194
{\an8}O país anfitrião,
a França, quer seguir na competição.

517
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
Temos uma das melhores seleções
do mundo do outro lado.

518
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
{\an8}Tem uma vaga nas semifinais em jogo.
Quem vencer aqui encara a Alemanha.

519
00:31:55,538 --> 00:31:58,166
{\an8}Yabusele arremessa e faz uma de três!

520
00:31:59,792 --> 00:32:02,378
Parece que tá tendo um
terremoto aqui dentro do estádio.

521
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
{\an8}Bom, é um pouquinho diferente de Lille.

522
00:32:04,547 --> 00:32:06,841
- Ótimo passe.
- E olha só. Esse é o cara, olha.

523
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
Um passe perfeito do Yabusele.

524
00:32:10,511 --> 00:32:13,222
{\an8}Cordinier comandando o show.
Vai pros três pontos.

525
00:32:13,306 --> 00:32:17,185
{\an8}Cesta! Três de três para a França.

526
00:32:18,269 --> 00:32:22,440
Olha o ataque, um belo bloqueio do Wemby.
E mais um ataque rápido da França.

527
00:32:22,523 --> 00:32:25,652
- Cordinier. Mesmo lugar. Mesmo resultado.
- Duas mãos.

528
00:32:29,572 --> 00:32:32,283
Vamos parar eles.
Já foram três cestas de três.

529
00:32:32,367 --> 00:32:34,410
Duas delas foram em transições.

530
00:32:35,244 --> 00:32:37,205
{\an8}Agora, a França não pode errar.

531
00:32:38,206 --> 00:32:41,793
Cada um pro seu lugar.
Puta merda. Dá falta, cara!

532
00:32:42,293 --> 00:32:46,214
{\an8}Brooks. Para na hora.
Belo drible! Mas Brooks não finalizou!

533
00:32:46,297 --> 00:32:47,799
{\an8}Perdeu a bola no salto.

534
00:32:47,882 --> 00:32:51,177
Temos que ter estabilidade mental,
resistência mental.

535
00:32:51,260 --> 00:32:54,555
Porque vão ser jogos físicos,
e a gente não é tão alto.

536
00:32:54,639 --> 00:32:55,682
{\an8}Ferra ele agora!

537
00:32:56,265 --> 00:32:57,392
{\an8}- Vamos!
- Barrett roubou a

538
00:32:57,475 --> 00:32:59,143
{\an8}- bola, mas sofreu pra isso.
- Ei!

539
00:32:59,227 --> 00:33:01,688
- Ai, isso é ridículo. Wemby!
- Ai, meu Deus.

540
00:33:01,771 --> 00:33:04,399
Largou. Lessort, dois pontos.

541
00:33:04,482 --> 00:33:05,858
Ele veio do nada.

542
00:33:07,151 --> 00:33:08,987
Falta! Puta merda, cara.

543
00:33:09,487 --> 00:33:11,364
Eu quero lances livres.
Eu ainda não recebi nenhum.

544
00:33:11,447 --> 00:33:12,365
{\an8}Mas não é hora pra isso.

545
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
{\an8}- Cara, isso não é futebol.
- Não é hora.

546
00:33:13,449 --> 00:33:15,868
{\an8}Eu não sei. Fica de olho.
Não reclama, só deixa seguir.

547
00:33:15,952 --> 00:33:18,413
Isso não é futebol.
Cara, não é: "Deixa seguir"

548
00:33:18,496 --> 00:33:20,164
- Preste atenção.
- Fournier.

549
00:33:20,915 --> 00:33:23,584
Lá vai ele. Fournier
levanta. Lessort na finalização.

550
00:33:23,668 --> 00:33:24,585
Grande passe.

551
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
A França controla o primeiro quarto
dos dois lados da quadra.

552
00:33:30,091 --> 00:33:33,052
{\an8}O Canadá tá levando uma surra
no início da partida.

553
00:33:38,808 --> 00:33:39,851
Eles estão indo pra cima.

554
00:33:39,934 --> 00:33:41,728
E eles sabem quais são as inconsistências

555
00:33:41,811 --> 00:33:43,229
e têm uma chance de melhorar.

556
00:33:43,312 --> 00:33:46,190
As faltas da equipe do Canadá estão
começando a aumentar aqui no segundo

557
00:33:46,274 --> 00:33:46,858
- quarto.
- Ei!

558
00:33:47,483 --> 00:33:50,862
{\an8}Vocês têm que apitar o mesmo jogo.
Deixa a gente jogar!

559
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
França na frente, por 15 pontos.

560
00:33:53,990 --> 00:33:57,660
{\an8}O Canadá tá sem ritmo agora.
Esse cara aí tem que dar isso pra eles.

561
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
Bola pro Shai,
e ele tá livre, bem perto da cesta.

562
00:34:02,874 --> 00:34:04,375
Cesta de dois pontos.

563
00:34:04,876 --> 00:34:08,463
O Shai é um dos melhores jogadores
do mundo. Em muitos jogos, às vezes,

564
00:34:08,546 --> 00:34:10,840
quando as coisas não estão
indo bem pra gente,

565
00:34:10,923 --> 00:34:12,842
ele consegue recuperar o nosso ânimo.

566
00:34:12,925 --> 00:34:15,261
O Shai acertou os dois
arremessos que fez até agora.

567
00:34:15,344 --> 00:34:15,887
Muito bom.

568
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
Shai-Gilgeous Alexander.
Arremessa e acerta.

569
00:34:19,432 --> 00:34:21,017
{\an8}Isso é bom demais.

570
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
{\an8}Ele tá aqui.
Ele finalmente chegou e quer jogar.

571
00:34:24,562 --> 00:34:25,772
{\an8}Canadá!

572
00:34:27,774 --> 00:34:31,652
{\an8}Lessort, falta do lado de fora.
E ele passou um pouquinho do limite.

573
00:34:31,736 --> 00:34:33,696
{\an8}Qual é a diferença de lances livres?

574
00:34:33,780 --> 00:34:34,781
{\an8}Dezesseis a seis.

575
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Ei! Gente, tá 16 a 6 em lances livres!

576
00:34:38,910 --> 00:34:39,869
Vai, vai!

577
00:34:42,580 --> 00:34:45,458
{\an8}- Ntilikina sofre uma falta.
- Ah, merda!

578
00:34:46,250 --> 00:34:51,255
{\an8}A gente tá fazendo muita falta. Temos 20
minutos pra corrigir isso. Vinte minutos.

579
00:34:51,339 --> 00:34:53,007
Não desiste, vai, vai, vai!

580
00:34:53,508 --> 00:34:56,177
{\an8}A torcida tá de pé.
A França quer encerrar a primeira

581
00:34:56,260 --> 00:34:57,762
metade de jogo com estilo.

582
00:34:57,845 --> 00:35:00,640
Yabusele, de três! E marca!

583
00:35:02,767 --> 00:35:05,394
Que desempenho incrível da França.

584
00:35:07,772 --> 00:35:11,442
Vocês têm que melhorar muito, porra.
Ele se andou num bloqueio, ele andou num

585
00:35:11,526 --> 00:35:13,069
- bloqueio, cara.
- Como é que é?

586
00:35:13,152 --> 00:35:16,364
- Isso é… isso é horrível.
- Tá bom. Fica tranquilo, eu vou checar.

587
00:35:16,447 --> 00:35:19,742
- Pode apitar direito?
- Mas fica tranquilo, tá bom? Pode relaxar.

588
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Por favor.
Eu tô jogando pela minha vida, cara.

589
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
{\an8}Será que eles têm cabeça pra se recuperar,
estando 16 pontos atrás?

590
00:35:30,920 --> 00:35:32,588
A gente tem que se recuperar.

591
00:35:33,422 --> 00:35:36,676
- A coisa tá tensa. Sério, tá tensa.
- Muito bem.

592
00:35:36,759 --> 00:35:37,635
{\an8}Bora, pessoal.

593
00:35:38,553 --> 00:35:41,347
{\an8}- Continuem assim. Continuem assim!
- O que a gente faz agora?

594
00:35:41,430 --> 00:35:42,431
{\an8}Tá na metade!

595
00:35:42,932 --> 00:35:44,851
- 20 minutos, 20 minutos!
- Bora!

596
00:35:44,934 --> 00:35:47,520
{\an8}Vamos time. Vamos virar esse jogo, hein.

597
00:35:48,813 --> 00:35:49,856
Tá fácil pra eles.

598
00:35:51,107 --> 00:35:52,775
Como é que a gente volta pra esse jogo?

599
00:35:52,859 --> 00:35:53,568
- Defesa.
- Defesa.

600
00:35:54,068 --> 00:35:56,237
Boa. E o que a gente não pode
fazer? O que a gente não pode fazer?

601
00:35:56,320 --> 00:35:57,238
- Falta.
- Falta.

602
00:35:57,321 --> 00:36:00,616
Isso. Tá bom, agora,
eu tô sempre reclamando, o tempo todo.

603
00:36:00,700 --> 00:36:05,288
Mas tá 25 a oito em lances livres.
E eu não quero que ninguém reclame disso,

604
00:36:05,371 --> 00:36:09,041
{\an8}porque eles sabem disso,
e nós estamos na casa deles. Tá bom?

605
00:36:09,125 --> 00:36:13,713
Agora o objetivo é vencer este quarto
e a gente tem que ficar junto. Tá bom?

606
00:36:13,796 --> 00:36:16,966
Fiquem juntos.
Ninguém disse que essa merda seria fácil.

607
00:36:17,049 --> 00:36:19,594
Então, vamos lutar por isso. Vamos lá.

608
00:36:23,598 --> 00:36:25,183
Vamos lá. "Canadá" no
três. Um, dois, três.

609
00:36:25,266 --> 00:36:25,641
Canadá!

610
00:36:26,142 --> 00:36:27,059
- Canadá
- Bora. Vamos lá! -Juntos!

611
00:36:27,143 --> 00:36:29,103
Os primeiros momentos são cruciais!

612
00:36:29,187 --> 00:36:30,396
{\an8}Vamos lá, galera!

613
00:36:35,943 --> 00:36:37,653
{\an8}Tá 25 a oito em lances livres.

614
00:36:37,737 --> 00:36:38,863
{\an8}Ah, a gente viu.

615
00:36:38,946 --> 00:36:42,033
{\an8}É, isso é impossível.
Eu nunca vi isso na minha vida.

616
00:36:42,116 --> 00:36:45,203
{\an8}Mas olha só,
se liga, um jogo tem 40 minutos, então…

617
00:36:46,537 --> 00:36:50,333
Dá pro Canadá se recuperar depois
de ficar 16 pontos atrás?

618
00:36:50,416 --> 00:36:52,627
{\an8}Eu queria ver o RJ Barrett jogar.

619
00:36:52,710 --> 00:36:55,838
Ele tava marcando, em média,
20 pontos por jogo, nessa equipe.

620
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
{\an8}E dá pro Dillon Brooks achar
uma brecha pro ataque?

621
00:36:59,300 --> 00:37:02,178
Ele fez cinco arremessos,
mas não acertou nenhum.

622
00:37:03,137 --> 00:37:06,933
{\an8}Que porra é essa? É o melhor jogador em
quadra e vocês estão deixando fazerem

623
00:37:07,016 --> 00:37:09,518
{\an8}- falta nele toda vez.
- Treinador, no seu lugar.

624
00:37:11,062 --> 00:37:13,898
Barrett, arremessa e faz cesta!

625
00:37:14,398 --> 00:37:18,819
Será que essa é a brecha que a seleção
canadense precisava pra se recuperar?

626
00:37:20,029 --> 00:37:23,282
{\an8}Oh, que jogada de Dort.
Conseguiu passar a bola pro Shai!

627
00:37:23,366 --> 00:37:25,785
Vamos ver. Dois contra um. Bela cesta.

628
00:37:26,827 --> 00:37:29,664
Isso foi lindo.
O Canadá tá se recuperando,

629
00:37:29,747 --> 00:37:32,250
e diminuiu a diferença pra 11 pontos.

630
00:37:33,668 --> 00:37:36,128
Aí, aí, se a gente quiser vencer,
a gente tem que correr atrás!

631
00:37:36,212 --> 00:37:37,255
É o que ele disse!

632
00:37:38,589 --> 00:37:39,924
{\an8}Fim do terceiro quarto.

633
00:37:40,007 --> 00:37:43,094
{\an8}A França vai vencer ou o Canadá
vai se recuperar e vencer?

634
00:37:43,594 --> 00:37:46,013
Barrett sozinho. Perfeito!

635
00:37:47,974 --> 00:37:50,226
Yabusele arremessa.

636
00:37:50,935 --> 00:37:53,187
- Vai, vai, vai!
- Bola pro Canadá.

637
00:37:53,271 --> 00:37:54,146
Tá aberto.

638
00:37:54,647 --> 00:37:58,567
RJ Barrett atrás da defesa.
Tempo pra França.

639
00:37:59,568 --> 00:38:01,237
E a diferença caiu pra cinco!

640
00:38:01,737 --> 00:38:02,780
Vamos lá!

641
00:38:02,863 --> 00:38:04,365
Mentalmente, a gente tem se

642
00:38:04,448 --> 00:38:06,325
se esforçar mais, como fizemos antes!

643
00:38:06,409 --> 00:38:08,661
{\an8}Não tá tendo passe, eles estão dominando!

644
00:38:08,744 --> 00:38:10,204
{\an8}A gente tem que arriscar!

645
00:38:10,705 --> 00:38:16,377
A França estava no controle e o Canadá
foi lentamente se recuperando.

646
00:38:17,086 --> 00:38:18,129
Vai, Evan!

647
00:38:18,879 --> 00:38:21,257
{\an8}O Fournier tá procurando o Wembanyama.

648
00:38:21,757 --> 00:38:24,593
Fournier. Arremesso, e cesta de três!

649
00:38:25,094 --> 00:38:26,429
{\an8}E que cesta!

650
00:38:26,512 --> 00:38:31,100
{\an8}O Evan mostrou naquele jogo quem ele é.
Essa é a cidade natal dele.

651
00:38:31,183 --> 00:38:34,020
Ele cresceu a alguns quarteirões da…
daquela arena.

652
00:38:34,520 --> 00:38:38,190
{\an8}E no maior jogo da competição,
ele fez cestas lindas.

653
00:38:38,274 --> 00:38:40,901
Fournier. Arremesso. Cesta!

654
00:38:42,278 --> 00:38:45,906
Dois minutos pro fim.
Tem uma vaga na semifinal em jogo.

655
00:38:50,453 --> 00:38:54,040
Wembanyama.
Belo passe. Fournier! Uma bomba!

656
00:38:57,335 --> 00:38:59,837
{\an8}Fournier, com mais uma de três!

657
00:39:01,380 --> 00:39:04,925
Os deuses do basquete francês
respondem ao chamado.

658
00:39:10,556 --> 00:39:14,935
{\an8}Foi um daqueles momentos em que tudo
acontece em câmera lenta. É tipo,

659
00:39:15,019 --> 00:39:20,232
{\an8}a bola demora e você reza pra ser cesta,
mas, na hora, você sabe que vai ser cesta.

660
00:39:20,316 --> 00:39:23,819
E quando ele marcou,
a galera foi à loucura. Só sei que,

661
00:39:23,903 --> 00:39:28,157
depois de ver ele jogando daquele jeito,
fazendo aqueles arremessos,

662
00:39:28,240 --> 00:39:31,035
àquela altura do jogo,
a vitória foi merecida.

663
00:39:33,037 --> 00:39:35,915
A França venceu do começo ao fim!

664
00:39:36,457 --> 00:39:40,294
{\an8}E a França vai ter uma revanche
na semifinal contra a Alemanha,

665
00:39:40,795 --> 00:39:43,881
depois dessa vitória linda
nos Jogos de Paris.

666
00:40:01,524 --> 00:40:03,943
Eles não pararam de jogar por um segundo.

667
00:40:04,443 --> 00:40:05,903
Dói pra caralho, cara.

668
00:40:05,986 --> 00:40:08,614
É uma sensação terrível,
é sério. Eu tô péssimo.

669
00:40:08,697 --> 00:40:12,034
Eles jogaram pra caramba por nós,
pelo país deles.

670
00:40:13,160 --> 00:40:15,287
Quarenta e dois lances livres, cara.

671
00:40:22,670 --> 00:40:23,379
Porra!

672
00:40:39,854 --> 00:40:42,523
Essa foi uma partida difícil
pra todo mundo.

673
00:40:42,606 --> 00:40:47,403
{\an8}Mas uma coisa que eu posso dizer é que
foi nossa primeira Olimpíada em 24 anos.

674
00:40:47,486 --> 00:40:50,406
{\an8}E vocês foram muito bem,
e só perderam um jogo.

675
00:40:50,489 --> 00:40:53,868
Claro que a gente não quer
perder nas quartas de final,

676
00:40:53,951 --> 00:40:56,829
só que essa aqui não vai
ser a última Olimpíada

677
00:40:56,912 --> 00:41:01,584
de vocês. Lembrem o quanto isso dói,
porque quando tiverem a chance de fazer

678
00:41:01,667 --> 00:41:06,005
outra partida nesse mesmo nível,
vão ter que lembrar dessa sensação.

679
00:41:08,048 --> 00:41:13,679
{\an8}Eu quero que se lembrem do esforço físico
no jogo. Não é a NBA. É a FIBA.

680
00:41:13,762 --> 00:41:17,141
{\an8}Eles não ligam,
não apitam. Só deixam rolar.

681
00:41:17,224 --> 00:41:22,855
Tá? É um jogo diferente. Shai,
você é nosso melhor. Eu quero ouvir você.

682
00:41:23,731 --> 00:41:28,194
{\an8}Bom… É uma sensação horrível,
é claro. Eu acho que, pessoalmente,

683
00:41:28,277 --> 00:41:32,781
{\an8}eu posso ter perdido algumas chances boas.
Depois que o jogo acabou,

684
00:41:32,865 --> 00:41:36,827
{\an8}eu percebi que só vamos ter essa
chance daqui a quatro anos.

685
00:41:36,911 --> 00:41:38,954
{\an8}Isso é tempo pra cacete. Então,

686
00:41:39,038 --> 00:41:43,459
{\an8}eu aconselho vocês a se lembrarem
dessa sensação ruim. E dizer que…

687
00:41:43,542 --> 00:41:47,713
{\an8}que esse momento é único porque
só acontece a cada quatro anos,

688
00:41:47,796 --> 00:41:52,301
{\an8}e temos que estar prontos em 2028.
Então, vamos dar nosso melhor.

689
00:41:54,512 --> 00:41:56,430
{\an8}Bora, todo mundo junto. Vamos lá.

690
00:42:04,313 --> 00:42:08,734
{\an8}Junta aí, vamos voltar. Vamos
voltar. "Canadá" no três. Um, dois, três.

691
00:42:08,817 --> 00:42:11,237
{\an8}- Canadá!
- Canadá!

692
00:42:16,325 --> 00:42:19,995
{\an8}Sabemos quem vamos pegar agora.
Vamos pegar a Alemanha de novo.

693
00:42:21,372 --> 00:42:23,332
{\an8}E a gente tava torcendo pra isso.

694
00:42:26,835 --> 00:42:28,629
O que que eu te falei, irmão?

695
00:42:28,712 --> 00:42:29,672
{\an8}Mandou bem!

696
00:42:31,966 --> 00:42:35,469
Vocês podem ter problemas pra dormir,
hoje à noite.

697
00:42:36,053 --> 00:42:38,305
Se já estão pensando nos próximos jogos,

698
00:42:38,389 --> 00:42:41,392
vocês precisam entender que
sempre tem algo em jogo.

699
00:42:41,475 --> 00:42:45,187
E temos uma chance contra…
contra a seleção que nós vamos

700
00:42:45,271 --> 00:42:46,814
enfrentar bravamente hoje.

701
00:42:47,314 --> 00:42:50,734
{\an8}Mas por que acho que temos uma vantagem?

702
00:42:51,235 --> 00:42:52,695
- Por que a gente é melhor.
- Eles têm confiança demais,

703
00:42:52,778 --> 00:42:54,738
talvez sejam até arrogantes.

704
00:42:54,822 --> 00:42:59,326
Mas o nosso objetivo é pegar toda essa
confiança que eles têm e usar ela

705
00:42:59,410 --> 00:43:00,327
{\an8}contra eles.

706
00:43:00,411 --> 00:43:02,162
{\an8}Temos que roubar a confiança deles.

707
00:43:02,246 --> 00:43:05,040
E fazendo isso,
a gente vai voar rumo à vitória.

708
00:43:05,708 --> 00:43:06,542
Vamos lá.

709
00:43:09,336 --> 00:43:10,254
Juntos.

710
00:43:10,337 --> 00:43:11,755
- Vamos lá!
- Todo mundo aqui, a gente tem

711
00:43:11,839 --> 00:43:13,048
que comemorar. É, vamos lá!

712
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
Juntos.

713
00:43:14,049 --> 00:43:15,509
- Vamos lá!
- Juntos!

714
00:43:15,593 --> 00:43:16,594
Juntos!

