1
00:00:12,887 --> 00:00:16,057
{\an8}<i>Сложно представить себе</i>
<i>баскетбольный матч</i>

2
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
{\an8}<i>с большей энергией, чем этот.</i>

3
00:00:18,226 --> 00:00:21,021
<i>Франция выиграла два матча,</i>
<i>Германия тоже два</i>

4
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
<i>в своей группе.</i>

5
00:00:23,064 --> 00:00:25,108
<i>Победитель выходит с первого места.</i>

6
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
<i>Обе команды борются за место в топе</i>
<i>на следующей неделе в Париже.</i>

7
00:00:30,238 --> 00:00:33,950
<i>Шрёдер перехватил мяч</i>
<i>и мчится к кольцу.</i>

8
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
<i>Шрёдер, отдал пас. Вагнер, трехочковый…</i>

9
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
<i>Попал! В огне парень!</i>

10
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
<i>Германия хочет увеличить отрыв.</i>

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
<i>Вагнер эффектно забил.</i>

12
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
<i>Германия пока что разносит Францию.</i>

13
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
Вперед!

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Парни, помните про настрой. Позитивнее.

15
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
Давайте, играем!

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
<i>Германия выигрывает у хозяев</i>
<i>с разницей в 21 очко.</i>

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
<i>Кто бы мог подумать?</i>

18
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}ПЕРЕРЫВ
ФРАНЦИЯ 27 - ГЕРМАНИЯ 48

19
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
Так, так зачем мы здесь? Чего мы хотим?

20
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Золотую медаль?

21
00:01:14,282 --> 00:01:16,201
Да мы сами не знаем, чего хотим.

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
Нас просто разрывают.

23
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Никто не может открыться.

24
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Мы не можем забить.

25
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Нас постоянно держат заслонами.

26
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
Они полностью меняют расстановку.
А мы не успеваем.

27
00:01:26,878 --> 00:01:29,589
В позиционке у нас толкучка,
атаковать не получается.

28
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
Мы не умеем выходить из пик-н-ролла.

29
00:01:32,300 --> 00:01:35,053
И хотим золото взять. Ага, щас!

30
00:01:35,136 --> 00:01:38,389
Нас раскатали в прошлом году.
И снова-здорово.

31
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Мы ничему не научились.

32
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
Над нами смеются.

33
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
И никто не реагирует.

34
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
У нас всё круто.

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
Дай пас. А в ответ - стена.

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Просто один на один.

37
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
Три паса. Три данка.

38
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
Разыгрывают комбинацию.

39
00:01:57,951 --> 00:01:59,744
Передача. И бросок.

40
00:02:01,788 --> 00:02:05,041
Мы же не такие,
мы лучше. Так не должно быть.

41
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
Все наши победы - чистая случайность,
да и то над слабаками.

42
00:02:13,049 --> 00:02:16,427
Против таких соперников
нужна сыгранность.

43
00:02:16,511 --> 00:02:17,762
Которой у нас нет.

44
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Сука.

45
00:02:25,103 --> 00:02:29,107
ЗОЛОТАЯ ПЛОЩАДКА

46
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Меня взбесило,
что они нас просто уничтожали.

47
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}Они хотели нас вынести, и вынесли.

48
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
Мы что, не можем ответить им тем же?

49
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}Думаю,
этот разнос в перерыве был необходим.

50
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Он был прав, и это сработало.

51
00:02:54,215 --> 00:02:58,469
Он самый влиятельный игрок в команде.

52
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
<i>Батюм, открыт, прямо в кольцо.</i>

53
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Мы стремимся воспитать
в игроках сборной Франции…

54
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
самоотверженность и боевой дух.

55
00:03:10,565 --> 00:03:15,278
Это должно быть нашим главным козырем.

56
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
Поражение в этой игре
ничем нам не грозит.

57
00:03:19,073 --> 00:03:21,159
Мы в любом случае в четвертьфинале.

58
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Хоть попытайтесь
показать достойную игру.

59
00:03:26,873 --> 00:03:31,544
Вгрызайтесь, фолите, чтобы этот запал
перешел и на следующую игру.

60
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
Борьба - это то,
что держит тебя на плаву, дает шанс,

61
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
особенно на этом уровне.

62
00:03:41,012 --> 00:03:45,266
Германия… Не зря же они чемпионы мира.

63
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
Чемпионами случайно не становятся.

64
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
<i>Вагнер…</i>

65
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
<i>Франц Вагнер!</i>

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
Они были сильнее.

67
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
Мы боролись,
но этого оказалось недостаточно.

68
00:03:58,071 --> 00:04:00,281
Они были куда голоднее до победы.

69
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
Это хороший урок для нас:

70
00:04:03,201 --> 00:04:06,788
с таким настроем,
можно победить кого угодно.

71
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
<i>И как же они собираются набирать очки?</i>

72
00:04:09,457 --> 00:04:11,793
<i>Пока одни вопросы.</i>

73
00:04:15,546 --> 00:04:17,882
ЛИЛЛЬ, ФРАНЦИЯ

74
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Домино, блин.

75
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Десять.

76
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}Десять.

77
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
{\an8}БЭМ АДЕБАЙО
ЦЕНТРОВОЙ СБОРНОЙ США

78
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
Я придумал правила,
чтобы был настоящий накал.

79
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
Без азарта ведь неинтересно.

80
00:04:32,605 --> 00:04:35,733
Набрал меньше всех -
давай, 15 отжиманий.

81
00:04:36,359 --> 00:04:38,444
Судя по его плечам,

82
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
он много отжимается.

83
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Много-много отжиманий.

84
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
Вот блин!

85
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
Вот о чём я говорю.

86
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- Кто тут папочка?
- Бляха!

87
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
Кто тут папочка?

88
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
- Поняли?
- Опять отжимается?

89
00:05:00,174 --> 00:05:01,592
- У меня 15.
- Нет, у него.

90
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
Полная срань.

91
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
Нет, старик.

92
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
Отыгрался!

93
00:05:08,266 --> 00:05:12,270
{\an8}ПАРИЖ 2024

94
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
ВХОД
СТАДИОН «ПЬЕР МОРУА»

95
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
{\an8}На стадионе «Пьер Моруа» нас ожидает

96
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
{\an8}<i>интереснейший матч:</i>
<i>США против Южного Судана.</i>

97
00:05:25,992 --> 00:05:29,454
<i>Главная тема для сборной США -</i>
<i>распределение игрового времени.</i>

98
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
<i>Особенно для Джейсона Тейтума.</i>

99
00:05:31,289 --> 00:05:34,834
<i>Чемпион уровня НБА</i>
<i>не получил ни минуты в первом матче.</i>

100
00:05:34,917 --> 00:05:39,172
<i>Один из самых титулованных игроков НБА,</i>
<i>понятно, почему это событие,</i>

101
00:05:39,255 --> 00:05:41,674
<i>но никто не мог предвидеть,</i>
<i>что Кевин Дюрант проведет</i>

102
00:05:41,758 --> 00:05:44,010
<i>один из величайших турниров в истории.</i>

103
00:05:45,595 --> 00:05:50,016
Любой из этих двенадцати
может принести нам победу.

104
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
Важно использовать свой шанс,
когда он придет.

105
00:05:53,394 --> 00:05:57,148
Иначе мы просто возьмем
другого звездного игрока.

106
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
В этом сила нашей команды.

107
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Бэм - один из самых потрясающих людей,
которых я встречал в своей жизни.

108
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
Он реально верит в своё дело,

109
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
но при этом ставит
команду превыше всего.

110
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
И в этом его сила, это очень круто.

111
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
Каждый раз, заходя в раздевалку,
он со всеми здоровается за руку.

112
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Без исключений.

113
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
Он суперзвезда,
он в числе лучших в НБА.

114
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
Он взял золото в 2021 году,

115
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
но по менталитету он работяга,
простой парень.

116
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
Бэм - универсальный игрок НБА.

117
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
Когда собираешь олимпийскую сборную,

118
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
нужны универсальные игроки.

119
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
Нужно найти тех,
кто может приносить пользу команде,

120
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
даже не владея мячом.

121
00:06:44,779 --> 00:06:46,447
Бэм - один из таких.

122
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
Он может опекать любого.

123
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
Серьезно - абсолютно любого.

124
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
К тому же,
он стабильно набирает больше 20 очков

125
00:06:54,205 --> 00:06:55,915
и 10 подборов за матч.

126
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Один из самых
недооцененных баскетболистов, пожалуй.

127
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
И я сказал его маме:
«Вы можете гордиться своим сыном.

128
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
Тем, какой он человек

129
00:07:09,345 --> 00:07:13,641
и каким он продолжает быть,

130
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
несмотря на все его достижения

131
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
и невероятную карьеру».

132
00:07:18,104 --> 00:07:19,939
Куда он делся? А вот и мой Бэм.

133
00:07:20,731 --> 00:07:24,652
- Да, скажи ему, на чьей он стороне.
- Вот пытаюсь сейчас понять.

134
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- О, моя майка.
- Значит, будешь хлопать за США.

135
00:07:28,406 --> 00:07:31,325
Номер 13, Бэм Адебайо.

136
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Да!

137
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
В 12 лет я бы ни за что не поверил,

138
00:07:35,705 --> 00:07:40,042
что буду участвовать
во второй Олимпиаде,

139
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
а мама сможет
увидеть это своими глазами

140
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
Я бы никогда…

141
00:07:44,630 --> 00:07:51,053
Она просто пожинает плоды своих трудов.

142
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
Да ладно!

143
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
<i>Южный Судан рвется вперед.</i>
<i>Шайок под кольцо - два очка.</i>

144
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
Да ты посмотри!

145
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
Отдал мяч!

146
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Бэм, выходишь!

147
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
Ура!

148
00:08:10,907 --> 00:08:15,620
Это как бы постоянно напоминает,
что мы пришли из самых низов.

149
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
Буквально.

150
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
Счёт равный - 10:10.

151
00:08:19,832 --> 00:08:23,836
<i>На паркете - Адебайо, Эдвардс, Холидей.</i>

152
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Их нужно остановить.

153
00:08:25,588 --> 00:08:30,510
Я вырос в сельской местности
в Северной Каролине.

154
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- Давай!
<i>- Адебайо выбивает мяч!</i>

155
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Вот так!

156
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
Защита!

157
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
Мы с мамой ютились
в крохотном трейлере,

158
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
на 12 тысяч в год,
пытаясь свести концы с концами.

159
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
<i>Эдвардс пасует Адебайо,</i>
<i>и тот вколачивает.</i>

160
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
Мама не водила,
поэтому ходила на работу пешком.

161
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
В дождь, снег, слякоть…

162
00:08:50,154 --> 00:08:52,448
В любую погоду она шла на работу.

163
00:08:53,824 --> 00:08:57,161
<i>- Адебайо, какая дальность!</i>
- Есть! Трешка!

164
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
Она всегда стирала и гладила
мою школьную форму.

165
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
Утром я вставал, чистил зубы, душ,

166
00:09:08,798 --> 00:09:12,093
завтрак - и по своим делам.

167
00:09:14,303 --> 00:09:19,100
Она делала это каждый день,
пока мне не стукнуло 16.

168
00:09:20,017 --> 00:09:22,353
<i>Американцы вели с отрывом в 20 очков,</i>

169
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
{\an8}<i>но к перерыву преимущество</i>
<i>сократилось до 19.</i>

170
00:09:25,773 --> 00:09:29,068
Постепенно, взрослея,
начинаешь понимать,

171
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
какая вокруг обстановка.

172
00:09:31,779 --> 00:09:37,159
«Ничего себе, вот это дом у него!
И тачки у них вон какие.

173
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
А у нас нет машины.
И мой дом совсем не такой».

174
00:09:40,413 --> 00:09:44,625
Это заставило меня повзрослеть
гораздо быстрее, чем обычных детей,

175
00:09:44,709 --> 00:09:48,713
потому что я просто принял это.
Мне нормально жилось и так.

176
00:09:48,796 --> 00:09:54,218
Мама следит, чтобы я не голодал,
и я могу не париться,

177
00:09:54,302 --> 00:09:57,471
могу еще побыть ребёнком.

178
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
<i>Уайт, плотно от заслона, навесная.</i>

179
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
<i>Адебайо взмывает под кольцо!</i>

180
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Маме пришлось нелегко.
И увидеть ее в Лилле…

181
00:10:07,148 --> 00:10:09,108
Лучшее, что может быть.

182
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Твоя идеальная мотивация.

183
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
Мы с мамой жили в маленьком трейлере.

184
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Теперь мы на Олимпиаде.

185
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Вот это наша музычка.

186
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
<i>Адебайо под кольцом, красивая дуга.</i>

187
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
<i>США хотят разгрома,</i>
<i>чтобы увеличить разницу очков.</i>

188
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
<i>Надо жать до конца.</i>

189
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
<i>Ох, какая вкуснота!</i>

190
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
{\an8}<i>Сборная США просто громит</i>
<i>соперников в плей-офф,</i>

191
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
<i>выигрывая в среднем</i>
<i>с разницей в 21,3 очка.</i>

192
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
<i>Это солидно.</i>

193
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
И вот, восемь команд в плей-офф.

194
00:10:56,197 --> 00:10:58,949
Выход в полуфинал гарантирует вам

195
00:10:59,033 --> 00:11:03,704
как минимум игру за третье место.

196
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
Тут-то начинается самое интересное.

197
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
Осталось восемь команд.

198
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
И в каждой суперзвезды.

199
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
Легких соперников не осталось.

200
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
<i>В плей-офф</i>
<i>может случиться всё что угодно,</i>

201
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
<i>но, блин, неужели кто-то рискнет</i>
<i>поставить против сборной США?</i>

202
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Мы не испытываем страха перед США.

203
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
{\an8}Мы готовы принять этот вызов.

204
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
Не всегда нам уготована победа.

205
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
Мы знаем, что нас могут победить.
Нужно быть начеку и готовыми.

206
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
На кону золото. И всего один шанс.

207
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Всё просто:

208
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
побеждай или уходи.

209
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
Вторник: восемь команд, четыре игры.

210
00:11:44,036 --> 00:11:47,707
<i>Какой четвертьфинал</i>
<i>точно нельзя пропустить?</i>

211
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
{\an8}<i>Канада против Франции.</i>
<i>Будет захватывающе.</i>

212
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
{\an8}<i>Хороша ли Франция?</i>

213
00:11:52,002 --> 00:11:53,713
{\an8}Что ж, это хороший вопрос.

214
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
{\an8}- Они играют из рук вон плохо.
- Просто катастрофа.

215
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Официально:
французская команда в полной заднице.

216
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
Пару дней назад Германия их разгромила.

217
00:12:02,304 --> 00:12:06,726
{\an8}После игры Эван Фурнье сказал:
«Сейчас лучшая защита - это нападение.

218
00:12:06,809 --> 00:12:10,521
{\an8}Забудьте
про баскетбол 90-х или нулевых,

219
00:12:10,604 --> 00:12:14,066
де можно было отсидеться в защите.
Сейчас главное - атака».

220
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
Он ставит под сомнение
подход Венсана Колле.

221
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
«Еще нам не хватает базовых умений».

222
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
Ого. Вот так Эван.

223
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
Понимаете, Эван очень азартный.

224
00:12:27,955 --> 00:12:31,542
Он просто одержим победой.

225
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
Бывают такие игроки -
молчаливые, но опасные.

226
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
Он не такой. Он более взрывной.

227
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Не боится решающего момента.

228
00:12:40,342 --> 00:12:43,637
Эван Фурнье хочет
делать решающие броски.

229
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Он уверен в своих силах,
и эта уверенность заразительна.

230
00:12:47,099 --> 00:12:51,353
Ему все нипочем.
Это мне в нем и нравится.

231
00:12:51,437 --> 00:12:54,940
Он не боится ответственности.
Он заберет мяч и помчит,

232
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
а нам это и нужно,
если хотим пройти дальше.

233
00:12:59,236 --> 00:13:02,239
Мы многое обсуждали.
В прошлом матче нас раскатали.

234
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
От нас будут ждать большего,
потому что мы дома.

235
00:13:05,409 --> 00:13:08,412
И нам предстоит сделать эту работу,

236
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
набраться смелости и…

237
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
смириться с давлением и прочим,
которое несет этот турнир.

238
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
Сейчас не время искать виноватых.

239
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Каждый должен посмотреть на себя.

240
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
Мы чувствуем,
как вся страна болеет за нас.

241
00:13:30,559 --> 00:13:35,189
Такой шанс бывает раз в жизни.
Важно не терять голову,

242
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
но при этом выложиться на все сто.

243
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
Что сделано, то сделано.
Мы там, где и хотели быть.

244
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
{\an8}Это плей-офф.

245
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
{\an8}Здесь нет права на ошибку.

246
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
Как сказал вчера Эван Фурнье:

247
00:13:47,910 --> 00:13:50,412
«Сейчас лучшая защита - это нападение».

248
00:13:50,496 --> 00:13:54,250
Считаете, что команда
наконец сплотилась вокруг этой идеи?

249
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
Как вы прокомментируете его слова?

250
00:13:56,919 --> 00:13:58,921
Прежде всего,
Эван Фурнье - сам по себе.

251
00:13:59,004 --> 00:14:00,881
Он не вся команда.

252
00:14:00,965 --> 00:14:05,219
Это достойное сожаления
и неприемлемое заявление,

253
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
за которое он несет ответственность.

254
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Он говорит сам за себя.

255
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
Я высказался.
Больше комментировать ничего не буду.

256
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
Я остаюсь при своем мнении.

257
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Мне жаль, что Винсент так думает.

258
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
Я не хотел…

259
00:14:23,070 --> 00:14:26,699
Я не хотел его обижать.
Я просто хотел идти дальше по турниру.

260
00:14:26,782 --> 00:14:28,909
Я хочу, чтобы мы победили.

261
00:14:28,993 --> 00:14:32,997
Я не знаю, сколько мы вчера набрали?

262
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Семьдесят одно очко.

263
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
С таким результатом
мы никого не сможем победить.

264
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
Он хочет большего, знает,
что пора показать, на что он способен.

265
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
Здорово, что нас так поддерживают.

266
00:14:54,435 --> 00:14:58,355
Хотя, конечно,

267
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
это и большая ответственность.

268
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Я играю при нём с 2014 года.

269
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Он неплохой тренер.

270
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
Он не оказывает на меня
никакого давления.

271
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Мы не строим больших планов,
идем шаг за шагом, от матча к матчу.

272
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
И пока у нас всё хорошо.

273
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Раз уж мы канадцы,
половина должна быть на французском.

274
00:15:35,309 --> 00:15:37,144
У нас двуязычная страна.

275
00:15:37,227 --> 00:15:39,939
Я вообще не говорю по-французски.
Знаю только:

276
00:15:40,022 --> 00:15:42,441
«<i>Bonjour, je m'appelle Dillon,</i>
<i>comment t'appelles-tu?</i>»

277
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
{\an8}Неплохо.
Понятия не имею, что ты сказал.

278
00:15:45,277 --> 00:15:48,197
Если спросишь в ответ,
скажу: «<i>Ça va bien, et toi?</i>»

279
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
Ничего себе. Выпендриваешься.

280
00:15:50,491 --> 00:15:54,662
Еще: «<i>Puis-je aller aux toilettes?»</i>
Как пройти в туалет?

281
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
Это всё.

282
00:15:58,374 --> 00:16:01,377
Поднимаю тост
за виновника торжества, Джекса Брукса!

283
00:16:05,005 --> 00:16:07,508
{\an8}Спасибо, Дилл.
Спасибо, что пригласил нас

284
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
{\an8}и дал возможность поучаствовать.

285
00:16:09,718 --> 00:16:12,262
Это большая честь
разделить с тобой олимпийскую мечту.

286
00:16:12,346 --> 00:16:14,848
Мы надеемся увидеть тебя
с золотой медалью.

287
00:16:14,932 --> 00:16:16,684
- За вас, ребятки.
- За вас!

288
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
Меня неправильно поняли.

289
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
На площадке я тот самый игрок,
которого все боятся.

290
00:16:24,066 --> 00:16:27,111
Типа: «Чёрт, он сейчас полезет,
будет быковать

291
00:16:27,194 --> 00:16:30,906
и гнать пургу, что бы ни случилось».

292
00:16:30,990 --> 00:16:35,577
А когда я ухожу с площадки, могу
расслабиться и снова стать Диллоном,

293
00:16:35,661 --> 00:16:42,292
приятным чуваком, который любит чилить
вместе с друзьями и родными.

294
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
В детстве
я брала тебя на матчи «Рэпторс».

295
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
Ты ни минуты не мог усидеть на месте.

296
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
Но баскетбол тебя завораживал.

297
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
Он так… Ты был так сосредоточен
и так хотел программку.

298
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
- Всегда.
- Всегда хотела программку.

299
00:16:56,265 --> 00:17:00,602
А вечером ты забирался в кровать
и перечитывал всю эту программку.

300
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
Ты ничего не читал,
но вот программку - обязательно.

301
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Но ты же не отлипал от экрана,

302
00:17:07,443 --> 00:17:10,988
смотрел все матчи,
когда Винс Картер играл за «Рэпторс».

303
00:17:11,071 --> 00:17:13,824
Да. Тогда он сидел тихонько у меня.

304
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Сидел тихонько
на баскетболе и «Истории игрушек».

305
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- Точно.
- И «История игрушек».

306
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
- Он любил Вуди.
- Я любил Вуди.

307
00:17:21,415 --> 00:17:24,418
Неважно, что обо мне думают люди.
Я тот, кто я есть.

308
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Я сам себя создал, и это только начало.

309
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Два года назад во время игры

310
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
ты, помнится,
подкалывал Джамаала Маглойра.

311
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Было дело.
- И еще орал на него.

312
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- Ты такой: «Это мой дом».
- Да.

313
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
Джамаал тебе ответил.

314
00:17:40,642 --> 00:17:44,188
А я сижу у площадки,
ты смотришь и такой: «Правда, мам?»

315
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
И я тогда…

316
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Помню такое.

317
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Хороший был день.

318
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Мы выиграли ту игру.

319
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
Классный был день.

320
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Знаете, это что-то невероятное.
Спасибо, что вы все здесь.

321
00:18:02,539 --> 00:18:04,166
Это очень важно для меня.

322
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
Мне очень приятно видеть ваши лица.

323
00:18:19,890 --> 00:18:22,476
INSEP

324
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP
ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ

325
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
Переезд в INSEP
до конца турнира стал ключевым.

326
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
Это наша база.
Мы тренировались здесь еще детьми,

327
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
это место помогает нам
сконцентрироваться на нужной работе.

328
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
До нашего четвертьфинала
осталось три дня.

329
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Как же здорово здесь оказаться.
INSEP - это наш дом.

330
00:18:48,919 --> 00:18:53,465
INSEP - это типа академия
для лучших спортсменов Франции.

331
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
Лучшего места для подростка, который
вот-вот станет профи, просто не найти.

332
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
Здесь собраны
сливки французского баскетбола,

333
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
все тренируются каждый день.

334
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
Вернуться сюда, как будто назад
в детство, в подростковые годы.

335
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Вот почему я люблю играть за сборную.

336
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Совсем другая атмосфера.
И твой настрой иной.

337
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
У нас есть цель.

338
00:19:14,653 --> 00:19:17,281
У нас есть план.
Просто выйди и реализуй его.

339
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Такое чувство,
будто тебе снова 13, 15 лет.

340
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
И это здорово, потому что у нас
в сборной такая семейная атмосфера,

341
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
которую хочется сохранить.

342
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Думаю, это проявится и в игре.

343
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Тут познакомились мои родители.

344
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Они оба занимались дзюдо.

345
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Мой отец стал
главным тренером национальной сборной.

346
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
Я вырос здесь, среди спортсменов.

347
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
Всю жизнь я вращался в этих кругах.

348
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
И тоже с женой познакомился тут.

349
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
Это место, безусловно,
много значит для меня.

350
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
Канада, как думаете,
что вам нужно, чтобы выиграть?

351
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
Если честно, к тому моменту
соперник уже не имел значения.

352
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
Главное - это мы, наша подготовка,

353
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
насколько мы сплочены,
верим ли мы в себя.

354
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
Нужно сделать всё как надо.

355
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
{\an8}<i>У Канады появляется шанс.</i>

356
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
<i>Нэш замечает это.</i>

357
00:20:24,389 --> 00:20:26,350
{\an8}<i>Нэш с мячом.</i>

358
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
{\an8}<i>И мяч ускользает от него,</i>

359
00:20:28,977 --> 00:20:31,480
{\an8}<i>в аут. Владение переходит к Франции.</i>

360
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
<i>Фатальная ошибка.</i>

361
00:20:34,566 --> 00:20:38,654
На Олимпиаде мы победили в группе.
Обыграли невероятную Сербию.

362
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
Победа в группе очень воодушевила нас.

363
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
В четвертьфинале нарвались на французов
и получили по полной.

364
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
<i>Вот и всё. Финальный свисток.</i>

365
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
<i>Франция обыгрывает Канаду</i>

366
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
<i>и выходит в полуфинал.</i>

367
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
Есть тут какая-то пугающее сходство,

368
00:20:57,422 --> 00:21:01,009
и такое чувство,
что это наш шанс отыграться.

369
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
Канада непобедима в группе
и выходит на Францию.

370
00:21:04,263 --> 00:21:06,056
Только теперь они во Франции.

371
00:21:06,139 --> 00:21:08,934
А это вносит свои коррективы,
добавляет интриги.

372
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Там будет дурдом, и Канаде
придется справиться с давлением трибун.

373
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
<i>Сегодня редко встретишь</i>
<i>такую самоотдачу.</i>

374
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
По глазам видно, скажи? Ему больно.

375
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
Боль.

376
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Как правило, почивать на лаврах -
большая ошибка, так?

377
00:21:24,241 --> 00:21:28,704
Победа над Сербией,
похоже, была очень эмоциональной.

378
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
Возможно, лучший матч.

379
00:21:30,497 --> 00:21:35,460
Даже не знаю, показывать это или нет.
Так, на всякий случай. Если…

380
00:21:35,544 --> 00:21:39,923
Не хочу поддаваться эмоциям,
если победим.

381
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
Надо сохранить хладнокровие
перед следующей игрой.

382
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}<i>Мы пришли на войну.</i>

383
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
Мы все совершаем ошибки.

384
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
В таких ситуациях

385
00:21:46,638 --> 00:21:50,058
главное - честность,
только так можно извлечь урок.

386
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
Сейчас не время для личных амбиций.

387
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
И надо понимать, что четвертьфинал -

388
00:21:58,275 --> 00:22:00,986
это одна из самых важных игр,

389
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
в которых мы участвовали,

390
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
особенно на этой Олимпиаде.

391
00:22:06,116 --> 00:22:10,954
В игре на вылет 40 минут решают всё,
и может случиться что угодно.

392
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Хорошо. Угол, отскок, угол, отскок.

393
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
На точку!

394
00:22:14,916 --> 00:22:17,210
На матче с Францией будет шумно,

395
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
{\an8}страсти будут кипеть,

396
00:22:18,795 --> 00:22:21,798
{\an8}эта энергия
будет исходить от всех болельщиков.

397
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Придется бороться с этим.

398
00:22:24,468 --> 00:22:27,846
Кайф. Наверное, это самый крутой матч
в моей жизни. Я во Франции,

399
00:22:27,929 --> 00:22:31,725
играю против них на Олимпиаде.
Такие моменты бесценны.

400
00:22:31,808 --> 00:22:34,519
У нас отличная команда,
чтобы войти в историю

401
00:22:34,603 --> 00:22:37,230
и запомниться надолго.

402
00:22:37,981 --> 00:22:42,110
Все в команде предельно мотивированы,
мы движемся к одной цели.

403
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
В баскетболе, особенно в ФИБА,
нужна сплоченность,

404
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
нужно сыграться.
И, по-моему, у нас вышло.

405
00:22:49,951 --> 00:22:54,581
У нас в команде полно ребят,
которые просто жгут на своей позиции.

406
00:22:54,664 --> 00:22:59,628
Не предскажешь, когда это случится,
когда взгляды будут прикованы к тебе.

407
00:22:59,711 --> 00:23:03,256
Такая команда,
где каждый понимает это и готов,

408
00:23:03,340 --> 00:23:05,801
и могут выбрать каждого,
я убежден. Не угадаешь.

409
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
Ну, ясно же, что Шай и Джамал
поведут команду за собой.

410
00:23:11,431 --> 00:23:16,812
И мы знаем, что в любой момент
Лу может взять игру на себя,

411
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
ну, как и я, могу повести
команду за собой, когда ловлю кураж.

412
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
Рога вниз.

413
00:23:23,068 --> 00:23:26,446
Чтобы побороться за медали,
у нас есть один матч. 40 минут.

414
00:23:26,530 --> 00:23:27,989
Во Франции. Против Франции.

415
00:23:28,073 --> 00:23:31,034
На Олимпиаде…
Разве можно мечтать о большем?

416
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
Предел мечтаний просто.

417
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
Поехали.

418
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Один из наших главных козырей -
это прессинг. Так?

419
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Мы не должны от этого отступать.

420
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Просто защищаемся плотно,
но без нарушений. Ясно?

421
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- И отскок.
- Спасибо.

422
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
- Канада на три. Раз, два, три.
- Канада!

423
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
И кто же будет опекать Вемби?
Один или целая группа?

424
00:23:55,308 --> 00:23:57,436
Да, будет группа.

425
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Сначала Диллон, а потом увидим.

426
00:24:00,647 --> 00:24:03,483
Диллон - очень хороший защитник.
Он примет вызов.

427
00:24:03,567 --> 00:24:06,486
И он это сделает чисто.
Ручки-то - вот они.

428
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
Будет доминировать за счет физики.

429
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
Как он справляется с толчками в грудь?

430
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Вы мне скажите.

431
00:24:14,035 --> 00:24:16,913
- Вы говорите…
- Шатается? Спотыкается? Падает.

432
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Вы говорите, что горды опекать
одного из лучших игроков.

433
00:24:20,625 --> 00:24:23,211
- Что скажете о своей команде?
- У нас много звезд.

434
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
Полно ребят, которые могут неожиданно
«выстрелить» и решить исход матча.

435
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
Они в такие моменты кайфуют по полной.

436
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
И мы нацелены только на победу.

437
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Спасибо, Диллон.
- Большое спасибо.

438
00:24:36,933 --> 00:24:38,477
Он национальное достояние.

439
00:24:45,567 --> 00:24:51,781
INSEP

440
00:24:51,865 --> 00:24:55,577
ФРАНЦИЯ

441
00:25:04,419 --> 00:25:09,591
Играть за сборную - это не то же самое,
что за клуб или город.

442
00:25:11,885 --> 00:25:15,972
Я понимаю, под каким прессом
мы все находимся, и я в том числе.

443
00:25:16,056 --> 00:25:17,641
И я обожаю это давление.

444
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
Теперь я самый старший в команде.

445
00:25:20,936 --> 00:25:24,606
{\an8}Есть тут ребята… один рассказывал,
что когда я дебютировал в сборной,

446
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
{\an8}ему два года было.

447
00:25:25,857 --> 00:25:29,486
Но я всё еще здесь.
Ведь это же невероятно -

448
00:25:29,569 --> 00:25:32,030
защищать честь страны,

449
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
играть за Францию,
носить эту синюю форму.

450
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Мой отец был баскетболистом,
ну и я пошел по его стопам.

451
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
Видеть, как его сын играет в НБА,

452
00:25:43,667 --> 00:25:47,504
на Олимпиаде, чемпионате мира,
становится капитаном сборной Франции,

453
00:25:47,587 --> 00:25:50,715
Даже представить не могу,
как бы он этим гордился.

454
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
Он умер, когда мне было три года.

455
00:25:57,347 --> 00:26:00,934
У него случился инсульт
на баскетбольной площадке в 91-м.

456
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
Мы с мамой были на трибунах.

457
00:26:05,063 --> 00:26:07,566
Это было тяжело. Сложное было время.

458
00:26:08,316 --> 00:26:11,319
Я так и не понял, как оказалось,
что я играю в баскетбол.

459
00:26:11,403 --> 00:26:15,490
Почему мама меня всё-таки заставила,
ведь если бы что-то случилось…

460
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
Не думаю, что я так же
поступил со своим ребенком.

461
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Но она знала, как я люблю игру,

462
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
и это была своеобразная терапия.

463
00:26:26,042 --> 00:26:30,714
Вот чего мне больше всего не хватает -
увидеть его реакцию на то,

464
00:26:30,797 --> 00:26:34,217
чем я занимался последние 15-20 лет.

465
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
С Николя Батюмом мы познакомились,
когда я тренировал «Ле Ман».

466
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
Когда Николя прибыл,
ему только исполнилось 15.

467
00:26:43,518 --> 00:26:44,811
И сразу же

468
00:26:44,894 --> 00:26:48,273
он выделялся из толпы.

469
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
Меня впечатлило,
как он двигался - легко и плавно.

470
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
Конечно, ему еще расти и расти,

471
00:26:56,656 --> 00:27:01,036
но было видно,
что парень далеко пойдет.

472
00:27:03,079 --> 00:27:07,000
Мне было 15. Он сказал:
«Будешь тренироваться с нами».

473
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
И вот я уже в основной команде.

474
00:27:09,961 --> 00:27:14,132
Он выпустил меня на площадку в 16-17,
в 18 отдал мне бразды правления,

475
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
а потом выставил на драфт,
и меня выбрали.

476
00:27:18,345 --> 00:27:22,849
Через год он уже со сборной работал,
и это был мой дебют.

477
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
Я буквально работаю с ним,
без перерыва, последние 20 лет.

478
00:27:28,229 --> 00:27:31,149
Если хотим победить
за счет переключений,

479
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
главное - найти слабое звено.

480
00:27:34,277 --> 00:27:37,697
На тренировке, в игре,
да хоть на видео -

481
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
обязательно мне прилетит.
Как будто мне всё еще пятнадцать.

482
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Но такие у нас отношения.
Ничего личного.

483
00:27:46,456 --> 00:27:50,585
Он всегда, с моих 15 лет, хочет,
чтобы я добился успеха. И это круто.

484
00:27:52,545 --> 00:27:55,131
Насчет завтрашней игры.
Будем реалистами.

485
00:27:55,215 --> 00:27:58,385
Главное - это стремление и самоотдача.

486
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Вот с чего всё начинается.

487
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Я знаю, вы все хотите победить.

488
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
Мы все этого хотим.

489
00:28:06,810 --> 00:28:12,774
Такое рвение необходимо,
но его надо направить в нужное русло.

490
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
Это очень сильная команда.

491
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
Для меня на этом турнире
они уступают только сборной США.

492
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
Но мы сможем взять этот четвертьфинал.

493
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
А о том, что будет дальше, не думаем.

494
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Нужно продумать план действий.

495
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
И что нам нужно сделать,
чтобы победить?

496
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
Ответ - быть командой.

497
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
{\an8}ФРАНЦИЯ ПРОТИВ КАНАДЫ
ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ

498
00:29:17,213 --> 00:29:19,466
Вот поэтому я играю в баскетбол.

499
00:29:21,301 --> 00:29:23,178
{\an8}Вот поэтому мы на Олимпиаде.

500
00:29:24,846 --> 00:29:27,182
Это не чемпионат. Это одна игра.

501
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Теперь это будет взрослый баскетбол.

502
00:29:30,018 --> 00:29:32,353
Детские игры закончились.

503
00:29:37,525 --> 00:29:38,735
ВЕМБИ

504
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
Что нужно сделать,
чтобы выиграть матч? Три вещи.

505
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Совладать с домашними трибунами.

506
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
Как это сделать?

507
00:29:51,206 --> 00:29:53,875
Сплоченно использовать
их энергию против них.

508
00:29:54,626 --> 00:29:57,712
Да? Дальше. если они нас освистают,

509
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
мы на это не реагируем.

510
00:30:00,548 --> 00:30:03,802
Мы играем дальше,
потому что так мы показываем крутизну,

511
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
и они увидят, на что мы способны.

512
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
И третье.

513
00:30:08,014 --> 00:30:11,684
Исход игры не решается за один период,
два или три.

514
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
А за четыре.

515
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Все 40 минут - мы команда.

516
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Каждый пас важен.

517
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Давайте, собрались!

518
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Это начало истории.

519
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Это невероятный шанс.

520
00:30:33,081 --> 00:30:36,835
Этот матч станет особенным,
потому что мы должны

521
00:30:36,918 --> 00:30:38,211
прыгнуть выше головы.

522
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Только вместе мы сможем превзойти себя.

523
00:30:40,839 --> 00:30:46,511
К такому их жизнь не готовила,
к такому не подготовишься.

524
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Ведь даже мы не знаем,
как высоко сможем забраться.

525
00:30:49,848 --> 00:30:54,477
Нас не остановить,
мы им глотки перегрызем.

526
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Будем бороться за каждый подбор.

527
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
Будем гонять как демоны.

528
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Наша защита будет непробиваемой.

529
00:31:01,150 --> 00:31:05,864
Пусть помрем от усталости,
но отдадим все силы.

530
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
Вроде команда собралась,
а сыграть как следует не можем.

531
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Но сегодня тот день! Вперед!

532
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Вперед!

533
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Команда!

534
00:31:15,206 --> 00:31:16,499
- Триколор!
- Команда!

535
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
Поехали.

536
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
Пора как следует оторваться.

537
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
- Канада на три. Раз, два, три.
- Канада!

538
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
Вперед, порвем их.

539
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
<i>Франция, хозяйка турнира,</i>
<i>намерена продолжить борьбу.</i>

540
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
<i>Им противостоит</i>
<i>одна из сильнейших команд в мире.</i>

541
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
<i>На кону выход в полуфинал.</i>
<i>Победитель сыграет с Германией.</i>

542
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
<i>Ябуселе бросает.</i>

543
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
<i>Трехочковый!</i>

544
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
<i>Здание просто ходуном ходит.</i>

545
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
<i>В Лилле такого не было.</i>

546
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
<i>- Есть. Отличный пас.</i>
<i>- Доминирует.</i>

547
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
<i>Шикарный пас от Ябуселе</i>

548
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
<i>Кординье рулит.</i>
<i>Передача на трехочковый.</i>

549
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
<i>Попал!</i>

550
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
<i>Франция начинает с трех точных бросков.</i>

551
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
<i>Борется под кольцом. Вемби выбивает.</i>

552
00:32:20,813 --> 00:32:24,609
<i>Снова быстрый отрыв Франции.</i>
<i>Кордье! Та же точка!</i>

553
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
<i>Тот же результат!</i>

554
00:32:29,530 --> 00:32:32,533
Не дадим им бросать.
Три из четырех трехочковых,

555
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
два из них после перехвата.

556
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
<i>Сейчас Франция не может ошибаться.</i>

557
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
На свою точку, на…

558
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
Да твою мать! Свисти, фол!

559
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
<i>Брукс. Резкая остановка.</i>

560
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
<i>Вверх и под кольцо.</i>

561
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
<i>Не забил. Упустил мяч при броске.</i>

562
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Важна психологическая стойкость,
сила духа.

563
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
Нас ждет силовая борьба,

564
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
а мы не гиганты.

565
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
В жопу его!

566
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
<i>Барретт увел мяч.</i>
<i>Не удалось чисто принять.</i>

567
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
<i>- Да ладно! Вемби!</i>
<i>- Вот это номер.</i>

568
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
<i>Да ну его. Лессор кладет два.</i>

569
00:33:04,607 --> 00:33:06,109
<i>Телепортировался что ли?</i>

570
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
Фол! Черт возьми, чувак.

571
00:33:09,696 --> 00:33:12,699
- Мы не бросали штрафной.
- Но это не…

572
00:33:12,782 --> 00:33:16,494
- Это не футбол.
- Не знаю. Смотрите дальше. Если…

573
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
Это же не футбол.
Типа: «Да пусть играют».

574
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
<i>Фурнье.</i>

575
00:33:21,040 --> 00:33:22,709
<i>Из-за заслона. Навес от Фурнье.</i>

576
00:33:22,792 --> 00:33:24,752
<i>- Навесная.</i>
<i>- Лессо вколачивает.</i>

577
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
<i>Франция с самого начала</i>
<i>берет игру под свой контроль.</i>

578
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
<i>Канаду сходу отправляют в нокдаун.</i>

579
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
<i>Они пытались играть под кольцом.</i>

580
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
<i>Они видят, в чем превосходят соперника,</i>
<i>и не упускают возможности надавить.</i>

581
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
<i>Канадцы начинают</i>
<i>часто фолить во второй четверти.</i>

582
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
Вы должны судить одинаково.

583
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
Дайте нам играть!

584
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
<i>Отрыв в 15 очков.</i>

585
00:33:53,614 --> 00:33:55,408
<i>Канада не поймала свой ритм.</i>

586
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
<i>Этот парень должен взять игру на себя.</i>

587
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
<i>Шей - какой плавный средний бросок.</i>

588
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
<i>Два очка в копилку.</i>

589
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
Шей - один из лучших игроков мира.
В некоторых играх,

590
00:34:08,046 --> 00:34:10,339
когда у нас что-то не клеится,

591
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
он, так сказать, зажигает искру.

592
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
<i>Гилджес-Александер</i>
<i>точен в двух последних атаках.</i>

593
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
<i>Гилджес-Александер.</i>
<i>Зависает и попадает.</i>

594
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
<i>Это шедевр.</i>

595
00:34:21,642 --> 00:34:24,353
<i>Ну наконец-то! Он в игре. Вот он.</i>

596
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
<i>Лессор фолит по внешнему краю.</i>

597
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
<i>И замес продолжается.</i>

598
00:34:31,903 --> 00:34:34,739
- Что по штрафным броскам?
- 16 к 6.

599
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
Эй! 16 к 6 по штрафным!

600
00:34:42,580 --> 00:34:43,873
<i>На Нтиликина фол.</i>

601
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
Сука!

602
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Эй, ребята, мы фолим.
Вот так. У нас 20 минут на исправление.

603
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
Двадцать минут.

604
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Давайте, жмем!

605
00:34:53,508 --> 00:34:54,842
<i>Болельщики на ногах.</i>

606
00:34:54,926 --> 00:34:57,762
<i>Франция намерена</i>
<i>уйти на перерыв с триумфом.</i>

607
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
<i>Ябуселе, трехочковый.</i>

608
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
<i>- Прошло.</i>
<i>- Ябуселе!</i>

609
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
<i>Франция выдала потрясающий период.</i>

610
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
Надо, вашу мать, лучше судить.

611
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
Он пошел на заслон,
он пошел на него. Это…

612
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Ужас просто.

613
00:35:16,781 --> 00:35:18,324
Вы можете свистеть?

614
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Прошу, у меня тут матч всей жизни.

615
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
<i>Хватит ли у них силы воли,</i>
<i>чтобы отыграть 16 очков?</i>

616
00:35:30,586 --> 00:35:32,672
Если будем играть на пределе…

617
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
Сделайте это делом чести, бляха.

618
00:35:36,092 --> 00:35:37,301
Молодец.

619
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Давайте, народ.

620
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- Сыграем второй период так же!
- Как?

621
00:35:40,721 --> 00:35:43,099
- Как первую!
- Сколько нужно сыграть?

622
00:35:43,182 --> 00:35:44,392
- 20 минут!
- Вперед!

623
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- Это наш движ.
- Всё под контролем.

624
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
Возвращаемся к нашему плану.

625
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Слишком просто.

626
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- Как нам вернуться в игру?
- Защита.

627
00:35:53,776 --> 00:35:56,445
Хорошо, и что не делать?
В смысле, что нельзя?

628
00:35:56,529 --> 00:35:58,030
- Не фолить.
- Да. Именно.

629
00:35:58,114 --> 00:36:01,993
Я, конечно, постоянно ворчу,

630
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
но посмотрите на штрафные: 25 к 8.

631
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
Жалобы не принимаются.

632
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
Они в курсе жалоб,
а мы на их территории.

633
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
Да? Итак, сейчас всё сводится к одному:
выиграйте эту четверть вместе.

634
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
Поняли? Как команда.

635
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Никто не говорил, что будет легко.

636
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
Ну, погнали!

637
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- Канада на три. Раз, два, три.
- Канада!

638
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Команда, триколор!
- Команда!

639
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
Начало решает!

640
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- Давайте!
- Ну же!

641
00:36:35,943 --> 00:36:37,945
Вы видели, что штрафные 25 к 8?

642
00:36:38,029 --> 00:36:38,946
Видели.

643
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
Это просто невозможно.
Я такого в жизни не видел.

644
00:36:42,074 --> 00:36:45,536
Но я вам…
В принципе, матч-то 40 минут, поэтому…

645
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
<i>Сможет ли Канада отыграть 16 очков</i>
<i>после первого периода?</i>

646
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
<i>Мне хотелось бы больше Барретта.</i>

647
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
<i>Парень набирал в среднем</i>
<i>больше 20 очков за игру.</i>

648
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
<i>Найдет ли Диллон Брукс</i>
<i>свою игру в атаке?</i>

649
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
<i>Брукс начал игру с 0 к 5.</i>

650
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
Какого хрена?

651
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
Это лучший игрок на площадке,

652
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
а вы позволяете ему фолить каждый раз.

653
00:37:11,062 --> 00:37:14,315
<i>Барретт идет на контакт</i>
<i>и забрасывает мяч.</i>

654
00:37:14,398 --> 00:37:17,109
<i>Это та брешь в обороне, которую Канада</i>

655
00:37:17,193 --> 00:37:19,904
<i>сможет использовать для прорыва?</i>

656
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
<i>Дорт великолепен.</i>

657
00:37:21,781 --> 00:37:24,075
<i>Отскок! Шэй забирает.</i>

658
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
<i>Двое на одного.</i>

659
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
<i>Завершает.</i>

660
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
<i>Красиво.</i>

661
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
<i>Упорно сокращают отставание.</i>

662
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
<i>Канада проигрывает всего 11 очков.</i>

663
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
- Так держать!
- Чтобы победить, надо рвать!

664
00:37:35,878 --> 00:37:37,129
Именно так!

665
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
- Триколор!
- Команда!

666
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
{\an8}<i>Четвертый период.</i>

667
00:37:40,049 --> 00:37:43,261
{\an8}<i>Сможет ли Франция вырвать победу</i>
<i>или Канада соберется с силами?</i>

668
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
<i>Барретта оставили одного. Чисто!</i>

669
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>Ябуселе бросает.</i>

670
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
Вперед!

671
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
<i>Опять подбор за Пауэллом. Он открыт.</i>

672
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
{\an8}<i>Барретт уходит от защиты.</i>

673
00:37:57,149 --> 00:37:58,567
{\an8}<i>Франция берет тайм-аут.</i>

674
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
<i>Ведут всего пять очков.</i>

675
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
Вперед!

676
00:38:03,155 --> 00:38:04,365
Нам нужно собраться…

677
00:38:04,448 --> 00:38:06,325
Нужно пахать, как раньше!

678
00:38:06,409 --> 00:38:09,036
Мы перестали играть,
они нас просто задавили.

679
00:38:09,120 --> 00:38:10,621
Надо рисковать!

680
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
<i>Франция доминировала на площадке,</i>

681
00:38:13,624 --> 00:38:16,460
<i>но канадцы</i>
<i>постепенно сокращали отставание.</i>

682
00:38:17,086 --> 00:38:18,379
Давай, Эван!

683
00:38:18,921 --> 00:38:21,799
<i>Фурнье ищет Вембаньяму.</i>

684
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
<i>Фурнье готовится к броску.</i>

685
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
{\an8}<i>И попадает!</i>

686
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
{\an8}<i>Отличный удар.</i>

687
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
{\an8}Это Эван. Он показал себя в той игре.

688
00:38:30,099 --> 00:38:34,270
Он отсюда родом. Вырос тут же,
буквально в паре кварталов от арены.

689
00:38:35,146 --> 00:38:38,357
В решающем матче
он забросил несколько важных мячей.

690
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
<i>Навесной бросок от Фурнье.</i>

691
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
<i>Есть!</i>

692
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
{\an8}<i>Две минуты до конца.</i>
<i>На кону - место в полуфинале.</i>

693
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
<i>Вембаньяма.</i>

694
00:38:52,121 --> 00:38:54,206
<i>Две секунды. Фурнье. Бросок!</i>

695
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
<i>Фурнье опять забивает!</i>

696
00:39:01,464 --> 00:39:05,134
<i>Молитвы французских болельщиков</i>
<i>были услышаны.</i>

697
00:39:10,598 --> 00:39:14,393
Это один из тех моментов,
которые объединяют. Время замирает.

698
00:39:14,477 --> 00:39:19,315
Мяч летит вечность, и ты только
и можешь, что молиться о попадании,

699
00:39:19,398 --> 00:39:22,068
но в то же время ты уверен,
что он залетит.

700
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
И когда он попал, публика взорвалась.

701
00:39:25,029 --> 00:39:29,075
Чтобы так сыграть,
попасть таким броском в такой момент…

702
00:39:29,158 --> 00:39:31,452
Да, он определенно это заслужил.

703
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
<i>Уверенная победа Франции.</i>

704
00:39:36,957 --> 00:39:40,836
{\an8}<i>Франция снова встретится с Германией</i>

705
00:39:40,920 --> 00:39:43,923
<i>в полуфинале парижской Олимпиады.</i>

706
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
Они жали весь матч.

707
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Капец как обидно.
Просто жесть как хреново.

708
00:40:08,739 --> 00:40:12,243
Они играли изо всех сил ради нас,
ради своей страны.

709
00:40:13,327 --> 00:40:15,830
Сорок два штрафных, блин.

710
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
Сука!

711
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
БАРРЕТТ
9

712
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Это тяжелое испытание для всех нас.

713
00:40:43,357 --> 00:40:47,862
Но вот что я вам скажу: мы впервые
за 24 года вышли на Олимпиаду.

714
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
Знаете, ребята, вы молодцы.
Выиграли 3 игры к 1.

715
00:40:51,407 --> 00:40:53,534
Конечно,
обидно вылететь в четвертьфинале,

716
00:40:53,617 --> 00:40:56,203
но это не конец света.
Впереди еще будут Олимпиады.

717
00:40:57,079 --> 00:40:59,665
Запомните эту боль, эту горечь.

718
00:40:59,748 --> 00:41:03,794
Когда вам снова выпадет шанс
сыграть на таком уровне,

719
00:41:04,587 --> 00:41:06,380
вспомните эти чувства.

720
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
Важно помнить,
насколько жесткой была эта игра.

721
00:41:11,510 --> 00:41:12,678
Это не НБА.

722
00:41:12,761 --> 00:41:15,556
Это ФИБА.
Им все равно. Они не свистят фолы.

723
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
Они дают поиграть, да?

724
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
Это просто другая игра.

725
00:41:19,852 --> 00:41:23,647
Шай, ты наш лучший игрок.
Хочу тебя послушать.

726
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Ужасное чувство, не передать словами.

727
00:41:27,401 --> 00:41:32,364
Знаете, я, наверное,
где-то прошляпил возможность.

728
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
После игры я понял,

729
00:41:33,657 --> 00:41:36,660
что следующего раза ждать четыре года.

730
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
Это, бляха, долго.

731
00:41:39,330 --> 00:41:43,417
Вот что я вам скажу, и себе тоже:
запомните это чувство,

732
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
запомните эту возможность.
Такое бывает раз в четыре года,

733
00:41:48,172 --> 00:41:50,841
и к 2028-му мы должны быть готовы.

734
00:41:51,425 --> 00:41:53,093
Покажем класс.

735
00:41:54,595 --> 00:41:56,972
В последний раз как команда. Давайте.

736
00:42:04,313 --> 00:42:06,690
Соберитесь,
ребята, мы еще возьмем свое.

737
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
Мы еще вернемся.

738
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
- Канада на три. Раз, два, три.
- Канада!

739
00:42:16,200 --> 00:42:19,370
Мы знаем, кто следующий соперник.
Снова Германия.

740
00:42:21,455 --> 00:42:23,707
Мы и надеялись на это.

741
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
Что я тебе говорил, братик?

742
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
Молодцы!

743
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
Уснуть сегодня будет непросто.

744
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
Если вы уже думаете о следующих играх,

745
00:42:38,389 --> 00:42:41,517
важно понимать: ставки всегда высоки.

746
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
И у нас есть
все шансы на победу в этой игре.

747
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
Но что дает нам преимущество,
как вы думаете?

748
00:42:51,235 --> 00:42:52,736
Они самоуверенны,

749
00:42:52,820 --> 00:42:54,738
а порой и просто высокомерны.

750
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
Но мы хотим, чтобы их уверенность
сыграла против них.

751
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Надо сломить их дух.

752
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
И тогда победа будет за нами.

753
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Вот так.

754
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
Как команда.

755
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
Триколор.

756
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
Команда.

757
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
- Триколор!
- Команда!

758
00:44:44,473 --> 00:44:47,601
Перевод субтитров: Наталия Дяченко

