1
00:00:12,846 --> 00:00:18,476
{\an8}Birazdan izleyeceğimizden daha enerji
dolu bir maç olduğunu sanmıyorum.

2
00:00:18,560 --> 00:00:24,357
Grup maçlarında Fransa 2-0, Almanya 2-0.
Kazanan, grup birincisi olacak.

3
00:00:25,191 --> 00:00:28,737
İki takım da sonraki aşamaya
birinci gitmek istiyor.

4
00:00:30,238 --> 00:00:35,785
Schröder topu çaldı,
tüm sahayı geçti ve sayı. Schröder, pas.

5
00:00:35,869 --> 00:00:39,080
{\an8}Wagner'den üçlük ve basket! Harika!

6
00:00:39,164 --> 00:00:42,959
Ritmini buldu.
Almanya, liderliğini sürdürmek istiyor.

7
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
Wagner, smacı basıyor!

8
00:00:46,504 --> 00:00:49,340
{\an8}Almanya şu ana kadar,
Fransa'ya büyük üstünlük kurdu.

9
00:00:49,841 --> 00:00:52,510
{\an8}- Hadi, hadi hadi!
- Çocuklar, pozitif

10
00:00:52,594 --> 00:00:54,429
{\an8}olun, herkes pozitif olsun.

11
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
Hadi, hadi hadi!

12
00:00:56,056 --> 00:00:59,476
Almanya,
21 sayı farkla ev sahibi ülkenin önünde.

13
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
Afallamış hâldeyiz.

14
00:01:01,895 --> 00:01:05,565
{\an8}DEVRE ARASI
FRANSA 27 - ALMANYA 48

15
00:01:08,985 --> 00:01:14,449
{\an8}Gelin buraya toplanın.
Bakın, neden buradayız? Ne istiyoruz?

16
00:01:14,532 --> 00:01:19,537
Altın madalya mı istiyoruz?
Ne istediğimizi bilmiyoruz.

17
00:01:19,621 --> 00:01:25,168
Bizi parçalıyorlar.
Kimse boşa kaçmıyor. Kimse sayı yapmıyor.

18
00:01:25,251 --> 00:01:30,256
Sürekli perdelere takılıyoruz.
Ve kimse tepki vermiyor!

19
00:01:30,340 --> 00:01:34,969
{\an8}Yarı sahada birbirimizi itiyoruz.
Hücum edemiyoruz,

20
00:01:35,053 --> 00:01:40,225
Pick n roll yiyip duruyoruz.
Altın madalya istemek kolay.

21
00:01:40,308 --> 00:01:45,021
Çabalayın! Geçen sene yenildik,
bu yıl da değişmedi.

22
00:01:45,105 --> 00:01:47,899
Aynı şeyi yapıyoruz. Aynı şeyi.

23
00:01:47,982 --> 00:01:53,530
Bize gülüyorlar dışarıda kimse
tepki vermiyor! Herkes memnun.

24
00:01:53,613 --> 00:01:58,785
{\an8}Topu istiyoruz. Karşımızda duvar var.
Teke tek oynamayın!

25
00:01:58,868 --> 00:02:05,416
Topla üç pas, üç smaç. Saldırgan olun!
Top sürün! Pas atın! Biz biz bu değiliz,

26
00:02:05,917 --> 00:02:08,294
daha iyiyiz daha iyiyiz!

27
00:02:08,378 --> 00:02:12,090
Altımızdaki rakipleri anca şansımız yaver

28
00:02:12,173 --> 00:02:15,051
giderse yenebiliyoruz! Böyle bir

29
00:02:15,135 --> 00:02:22,058
takımı yeneceksek, birlikte oynamalıyız.
Bu şekilde değil. Hay sikeyim!

30
00:02:25,520 --> 00:02:28,731
{\an8}BASKETBOLUN YILDIZLARI

31
00:02:31,860 --> 00:02:38,783
Bizi böyle yendikleri için çok kızmıştım.
Bizi yenmek için oradaydılar ve yendiler.

32
00:02:39,576 --> 00:02:44,455
{\an8}Yeniden canlanıp,
onlara karşılık verebilecek miydik?

33
00:02:45,790 --> 00:02:50,003
Bana kalırsa devre arasında böyle
bir konuşmaya ihtiyaç vardı.

34
00:02:50,086 --> 00:02:53,590
{\an8}Haklıydı ve bir etkisi oldu.
O, takımdaki herhangi bir

35
00:02:53,673 --> 00:02:58,428
{\an8}oyuncudan daha etkili biri.
Müthiş bir adam. İnanılmaz bir oyuncu.

36
00:02:58,511 --> 00:03:00,430
{\an8}Batum, önü açık, basket.

37
00:03:02,223 --> 00:03:05,685
{\an8}Fransa takımında aşılamaya
ve somutlaştırmaya

38
00:03:05,768 --> 00:03:09,230
{\an8}çalıştığımız şey,
özverili olmak ve mücadele

39
00:03:09,314 --> 00:03:13,818
{\an8}ruhunu inşa etmek.
Bu, bizim birincil gücümüz diyebilirim.

40
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
Özelliğimiz bu.

41
00:03:16,321 --> 00:03:20,533
Eğer o maçı kaybedersek,
bunun bir yansıması olmayacak,

42
00:03:20,617 --> 00:03:26,331
yine de çeyrek finale çıkacağız.
En azından doğru şekilde oynamaya çalışın,

43
00:03:26,414 --> 00:03:29,959
{\an8}mücadele edin,
rakibi ezin ki bunu bir sonraki

44
00:03:30,043 --> 00:03:31,544
{\an8}maça taşıyabilelim.

45
00:03:33,338 --> 00:03:37,717
Mücadele sizi hayatta tutan,
özellikle bu seviyede size

46
00:03:37,800 --> 00:03:40,637
bir şans sağlayan şeydir. Kabul edelim.

47
00:03:40,720 --> 00:03:44,307
Almanya'nın dünya şampiyonu
olmasının bir sebebi

48
00:03:44,390 --> 00:03:47,477
var. Tesadüfen dünya şampiyonu olunmaz.

49
00:03:48,186 --> 00:03:49,145
{\an8}Wagner.

50
00:03:51,814 --> 00:03:54,442
{\an8}- Franz Wagner!
- Bizden daha iyiydiler.

51
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
{\an8}Mücadele ettik ama yeterli olmadı.

52
00:03:57,862 --> 00:04:02,492
O maç bizden çok daha hırslılardı.
O maç bize iyi bir ders oldu,

53
00:04:02,575 --> 00:04:05,703
onlar gibi oynarsak herkesi
yeneceğimizi gördük.

54
00:04:06,871 --> 00:04:11,501
{\an8}Asıl soru şu, hücumu nasıl düzeltecekler?
Ben bunu merak ediyorum.

55
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
Domino, lanet olsun.

56
00:04:22,053 --> 00:04:24,389
{\an8}On. On. Hadi be!

57
00:04:26,057 --> 00:04:32,230
{\an8}Rekabetçi olabilmesi için bazı kurallar
koydum. Bir tür sonucu olmalı. Eğer en az

58
00:04:32,313 --> 00:04:37,860
{\an8}puanı alırsan, 15 şınav çekersin.
Omuzlarından da anlayabileceğiniz gibi…

59
00:04:37,944 --> 00:04:39,153
{\an8}Domino oynamaktan.

60
00:04:39,737 --> 00:04:44,325
- Hayatta olmaz, hayatta olmaz.
- Çok fazla şınav çekiyor.

61
00:04:44,409 --> 00:04:46,160
Çok fazla şınav çekiyor.

62
00:04:48,454 --> 00:04:54,377
Hey! İşte bu kadar! İşte bu kadar!
İşte bu! Ne diyordun sen? Lanet olsun! Ne

63
00:04:54,460 --> 00:04:58,423
diyorsun sen? Biraz daha
mı şınav çekiyorsun yoksa?

64
00:04:58,506 --> 00:05:02,844
- Anlıyor musun?
- Daha fazla şınav çektim. Bu çok saçma.

65
00:05:02,927 --> 00:05:04,387
Hayır, dostum.

66
00:05:16,566 --> 00:05:18,609
{\an8}STADYUM GİRİŞİ

67
00:05:20,611 --> 00:05:25,241
{\an8}Pierre Mauroy Stadyumunda ilginç bir
eşleşme var. ABD Güney Sudan'a karşı.

68
00:05:25,325 --> 00:05:28,870
{\an8}ABD için en büyük hikâye,
dakika dağılımı gibi görünüyor.

69
00:05:28,953 --> 00:05:32,874
Özellikle Jason Tatum,
ligin en iyilerinden, şimdi de şampiyon,

70
00:05:32,957 --> 00:05:34,917
ama ilk maçta hiç süre almadı.

71
00:05:35,001 --> 00:05:38,379
NBA'in en donanımlı oyuncularından biri,
bu yüzden neden büyük bir hikâye olduğunu

72
00:05:38,463 --> 00:05:41,382
anlıyoruz, ancak hiç kimse Kevin
Durant'in şimdiye kadar gördüğümüz, en

73
00:05:41,466 --> 00:05:44,010
büyük Olimpiyat maçlarından
birini oynayacağını öngöremezdi.

74
00:05:44,093 --> 00:05:44,927
Evet.

75
00:05:45,595 --> 00:05:52,018
Bu 12 adamın hepsi de kazanmamıza yardımcı
olabilecek kapasitede. Bu çok önemli,

76
00:05:52,101 --> 00:05:58,232
çünkü vakit gelince parlamayanları bir
başka "Hall of Famer"la değiştiririz.

77
00:05:58,316 --> 00:06:04,280
Takımın gücü burada yatıyor. Bam,
gördüğüm en etkileyici insanlardan biri.

78
00:06:04,364 --> 00:06:08,201
Yaptığı işe büyük bir inancı var,
ancak, takıma,

79
00:06:08,284 --> 00:06:12,622
{\an8}gruba uyum sağlıyor ve bu etkileyici,
güçlü bir katkı.

80
00:06:12,705 --> 00:06:18,336
{\an8}Her toplantıda odaya girdiğinde herkesle
tokalaşıyor. Asla aksatmıyor.

81
00:06:18,419 --> 00:06:21,339
Bam için her gün, iyi bir gündür.

82
00:06:22,924 --> 00:06:26,386
{\an8}O bir süper yıldız, NBA'de bir "all star".

83
00:06:26,469 --> 00:06:29,931
2021'de altın madalya kazandı
ama zihniyeti, mavi yakalı,

84
00:06:30,014 --> 00:06:32,016
çok mütevazı bir adam gibidir.

85
00:06:32,100 --> 00:06:36,938
Bam, bir NBA oyuncusu olarak çok yönlü.
Olimpiyat için bir takım oluştururken,

86
00:06:37,021 --> 00:06:39,899
birden fazla rol oynayabilecek
adamlar istersiniz.

87
00:06:39,982 --> 00:06:42,276
{\an8}Başarılı olmak için topa ihtiyaç duymayan,

88
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
{\an8}yine de oyuna etki edebilecek
oyuncuları bulmanız gerekiyor.

89
00:06:46,072 --> 00:06:50,159
{\an8}Dünyadaki herkesi savunabilir.
Yani, gerçekten herkesi savunabilir.

90
00:06:50,243 --> 00:06:54,372
{\an8}Ve bu arada,
çıkıp size maç başına 20 üstü sayı

91
00:06:54,455 --> 00:06:59,043
{\an8}ve 10 üstü ribaunt kazandırır.
Belki de basketbol oyununda en az

92
00:06:59,127 --> 00:07:03,005
değer verilen oyunculardan biridir.
Annesine dedim ki,

93
00:07:03,089 --> 00:07:08,761
"Oğlunuzun bu kadar çok şey başarmış ve
bir basketbol oyuncusu olarak inanılmaz

94
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
bir yörüngede ilerliyor olmasının üstüne,

95
00:07:11,722 --> 00:07:17,603
bu kişiliğinden ödün vermemesi dolayısıyla
onunla gurur duyuyor olmalısınız".

96
00:07:18,146 --> 00:07:19,647
- Nereye gitti?
- Şurada.

97
00:07:20,148 --> 00:07:23,317
{\an8}- Nerede oturuyormuş, sor bakalım.
- Ben de, şu an bunu anlamaya çalışıyorum.

98
00:07:23,401 --> 00:07:26,529
{\an8}Evet. O zaman Amerika Birleşik
Devletleri'ni alkışlamalısın.

99
00:07:26,612 --> 00:07:27,530
{\an8}Bu benim formam.

100
00:07:28,448 --> 00:07:31,117
13 numara, Bam Adebayo.

101
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
{\an8}Evet!

102
00:07:32,869 --> 00:07:34,036
12 yaşındayken,

103
00:07:34,120 --> 00:07:40,001
{\an8}bana ikinci Olimpiyatlarımda yarışacağımı
ve annemin burada oturup bunu canlı

104
00:07:40,084 --> 00:07:43,838
{\an8}olarak izleyeceğini söyleseydiniz
inanmazdım.

105
00:07:43,921 --> 00:07:46,507
{\an8}Asla olmaz derdim. Beni izlemesi,

106
00:07:46,591 --> 00:07:48,634
kendi emeğinin meyvelerini

107
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
toplamasından ibaret sadece.

108
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
{\an8}Oh, hadi ama! Hadi ama!

109
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
Güney Sudan, hücuma geçiyor.
Shayok'tan turnike geliyor!

110
00:07:59,687 --> 00:08:03,983
{\an8}Şuna bak! Topu kaybedip duruyor bak!

111
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Bam, maça gir!

112
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
{\an8}Evet!

113
00:08:10,823 --> 00:08:17,705
{\an8}Yokluktan gelmiş olduğumuzu bana sürekli
olarak hatırlatıyor. Çok fakirdik.

114
00:08:18,289 --> 00:08:20,791
{\an8}10'a 10 beraberlik.
Bam Adebayo, Anthony Edwards,

115
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
{\an8}Jrue Holiday maça giriyor.

116
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
Durdurmaları gerek.

117
00:08:26,088 --> 00:08:30,510
Kuzey Carolina'da kırsal
bir bölgede büyümüştüm.

118
00:08:30,593 --> 00:08:31,511
{\an8}Kap topu!

119
00:08:31,594 --> 00:08:35,515
{\an8}- Adebayo, topu çalıyor.
- İşte böyle! Güzel savunma!

120
00:08:36,015 --> 00:08:38,476
Ben ve annem, yılda 12 bin dolarla,

121
00:08:38,559 --> 00:08:41,771
bir prefabrik evde yaşayıp
geçinmeye çalışıyorduk.

122
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
{\an8}Edwards'tan Adebayo'ya, ve smaç geldi.

123
00:08:45,024 --> 00:08:48,444
Annem araba kullanmazdı,
her gün işe yürüyerek giderdi.

124
00:08:48,528 --> 00:08:51,906
Yani, yağmur,
kar, sulu kar… Ne olursa olsun, gidiyordu.

125
00:08:52,406 --> 00:08:57,328
{\an8}- Ah! Evet! Budur! Evet!
- Adebayo, menzilini gösteriyor.

126
00:08:58,621 --> 00:09:05,378
Her sabah okul kıyafetlerimi yıkar,
hazırlar ve giymeye hazır hâle getirirdi.

127
00:09:05,461 --> 00:09:10,758
Böylece uyandığımda sadece dişlerimi
fırçalar, duş alır,

128
00:09:10,841 --> 00:09:16,597
{\an8}kahvaltımı yapıp evden çıkabilirdim.
Ben 16 yaşıma gelene kadar

129
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
bunu her gün yaptı.

130
00:09:19,976 --> 00:09:24,981
Amerika Birleşik Devletleri,
devre arasına 19 sayı farkla önde giriyor.

131
00:09:25,773 --> 00:09:30,194
Büyüdükçe gözleriniz açılıyor,
çevrenizi fark etmeye ve

132
00:09:30,278 --> 00:09:33,322
kıyaslamaya başlıyorsunuz. "Vay canına,

133
00:09:33,406 --> 00:09:37,243
şunun evine bak",
"Böyle bir araba kullanıyorlar.

134
00:09:37,326 --> 00:09:41,163
{\an8}Bizim arabamız yok.
Benim evim böyle görünmüyor".

135
00:09:41,247 --> 00:09:45,668
{\an8}Bu, beni normal çocuklardan
çok daha hızlı olgunlaştırdı

136
00:09:45,751 --> 00:09:51,299
çünkü bunları eksik olarak görmemeyi
öğrendim. Annem beni aç bırakmıyordu

137
00:09:51,382 --> 00:09:57,430
{\an8}ben de kendim olabiliyordum ve en azından
hâlâ bir çocuk olabiliyordum.

138
00:09:58,097 --> 00:10:02,768
{\an8}White, perdeyi kullandı.
Havaya! Adebayo, smacı basıyor!

139
00:10:02,852 --> 00:10:08,316
{\an8}Annemin yaşadıkları kolay değildi.
Ve onu Lille'de görmek.

140
00:10:08,399 --> 00:10:13,654
{\an8}Beni çok mutlu ediyor.
İhtiyacım olan tüm motivasyon bu.

141
00:10:13,738 --> 00:10:19,118
Annemle prefabrikte büyüdüm.
Şimdiyse olimpiyatlardayız.

142
00:10:24,707 --> 00:10:26,626
{\an8}İşte bize göre müzikler!

143
00:10:28,836 --> 00:10:32,340
{\an8}İçe pas.
Adebayo, basketi buluyor. Amerika,

144
00:10:32,423 --> 00:10:37,094
{\an8}farkı koruyor,
arayı açma peşinde. Maçı koparmak istiyor.

145
00:10:37,178 --> 00:10:40,222
{\an8}- Oh!
- Topu çaldı, ve smaç!

146
00:10:42,016 --> 00:10:45,102
{\an8}Amerika Birleşik Devletleri takımı,

147
00:10:45,603 --> 00:10:49,190
grup aşamasında ortalama 21 nokta
3 sayı farkla kazanarak iyi bir

148
00:10:49,273 --> 00:10:51,817
performans gösterdi. Bu çok fazla.

149
00:10:53,110 --> 00:10:57,907
{\an8}Ve sekiz takım, eleme turuna kaldı.
Çeyrek finali geçtiğinizde,

150
00:10:57,990 --> 00:11:02,578
{\an8}en azından bronz madalya şansı
için oynayacağınız garanti.

151
00:11:02,662 --> 00:11:05,498
İşler burada ilginçleşmeye başlıyor.

152
00:11:05,998 --> 00:11:09,293
Sekiz takım kaldı.
Birer birer kapışacağız ve

153
00:11:09,377 --> 00:11:13,756
hepsinde süperstarlar var.
Karşılaşacak kolay bir takım yok.

154
00:11:14,340 --> 00:11:16,592
Eleme turunda her şey olabilir, ama hadi,

155
00:11:16,676 --> 00:11:20,846
{\an8}Amerika Birleşik Devletleri takımına
karşı oynamaktan çekinmiyor musunuz?

156
00:11:21,430 --> 00:11:25,851
Amerika Birleşik Devletleri'nden hiç
korkmuyoruz. Bu karşılaşmayı dört gözle

157
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
- bekliyoruz.
- Kaderimizde her zaman yenmek yok.

158
00:11:28,479 --> 00:11:30,815
Hepsinin bizi yenebilecek
kapasitede olduğunu

159
00:11:30,898 --> 00:11:32,817
{\an8}biliyoruz. Tetikte ve hazır olmalıyız.

160
00:11:33,567 --> 00:11:36,862
Altın madalya için tek
maçlı eleme sistemi.

161
00:11:36,946 --> 00:11:39,240
Bu çok basit. Kaybetmek yok.

162
00:11:41,617 --> 00:11:43,994
Salı günü, sekiz takım ve dört maç var.

163
00:11:44,078 --> 00:11:47,707
Bu çeyrek final maçlarından
hangisini izlemezsek olmaz?

164
00:11:47,790 --> 00:11:50,543
{\an8}Kanada-Fransa maçı.
Çünkü büyüleyici olacak.

165
00:11:50,626 --> 00:11:51,919
{\an8}Fransa, iyi mi?

166
00:11:52,503 --> 00:11:55,256
{\an8}Bu güzel bir soru. Buna
nasıl cevap veririm bilmiyorum.

167
00:11:55,339 --> 00:11:57,508
{\an8}Yani, bu turnuvada felaketler.

168
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
{\an8}Resmileşti, Fransız takımı karmaşa içinde.

169
00:11:59,844 --> 00:12:02,346
{\an8}Almanya tarafından birkaç
gün önce rezil edildiler.

170
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
{\an8}Maçtan sonra Evan Fournier
şunları söyledi,

171
00:12:04,557 --> 00:12:06,642
{\an8}"Bugünlerde en iyi savunma, hücumdur. "

172
00:12:06,726 --> 00:12:09,729
{\an8}"Bu artık 1990'ların
ya da 2000'lerin oyunu

173
00:12:09,812 --> 00:12:13,149
değil, yarı sahada savunma yapamıyorsun.
Hücum çok

174
00:12:13,232 --> 00:12:13,983
önemli."

175
00:12:14,483 --> 00:12:18,446
Evan, Vincent Collet'nin tüm basketbol
felsefesini sorguluyor.

176
00:12:19,363 --> 00:12:21,991
{\an8}"Temel eksikliklerimiz
olduğunu düşünüyorum"

177
00:12:22,074 --> 00:12:23,784
{\an8}diyor. Vay be. Tamam, Evan.

178
00:12:25,703 --> 00:12:30,666
Evan çok rekabetçidir.
Kazanmayı gerçekten çok isteyen biri.

179
00:12:30,750 --> 00:12:37,047
Bazı insanlar daha sessiz sedasız ilerler.
Ama o öyle değil. O daha ateşli.

180
00:12:38,215 --> 00:12:43,512
Anı değerlendirir. Evan Fournier,
her seferinde büyük şutu atmak ister. Ve,

181
00:12:43,596 --> 00:12:47,016
bunu yapabileceğini düşünür,
sizi de inandırır.

182
00:12:47,099 --> 00:12:50,186
Hiçbir şeyden korkmuyor.
Onun bu yönünü seviyorum. Gerekeni yapar.

183
00:12:50,269 --> 00:12:53,355
Topu alıp oynayacak işte.

184
00:12:53,439 --> 00:12:57,735
{\an8}Bu turnuvada daha ileri gitmek
istiyorsak buna ihtiyacımız var.

185
00:12:59,153 --> 00:13:01,822
Son maç çok konuşuldu.
Fena halde yenildik.

186
00:13:02,323 --> 00:13:05,951
{\an8}Bu sefer farklı bir baskı olacak,
çünkü kendi evimizdeyiz.

187
00:13:06,035 --> 00:13:09,455
İşin yükünü üstlenmek, ve bu turnuvayı,

188
00:13:09,538 --> 00:13:12,958
baskıyı ve beraberinde getirdiği
her şeyi gerçekten kucaklayacak

189
00:13:13,042 --> 00:13:15,878
cesarete sahip olmak tamamen bize düşüyor.

190
00:13:19,298 --> 00:13:22,802
Bütün bu hedef gösterme
bize yardım etmeyecek.

191
00:13:22,885 --> 00:13:27,389
{\an8}Önce herkes dönüp bir kendine baksın.
Bütün ülkenin heyecanını

192
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
{\an8}biz de hissediyoruz.
Hayatta bir kez ele geçecek bir fırsat.

193
00:13:31,852 --> 00:13:37,233
Aklı başında kalmak ve aynı zamanda sahip
olduğumuz her şeyi vermek önemli.

194
00:13:37,817 --> 00:13:41,237
Yani, olan oldu.
Olmak istediğimiz yerdeyiz.

195
00:13:41,320 --> 00:13:45,407
{\an8}Artık elemelerdeyiz.
Ve burada hataya yer yok.

196
00:13:45,991 --> 00:13:48,619
Dün, Evan Fournier,
eğer ondan alıntı yapacak olursam,

197
00:13:48,702 --> 00:13:52,039
"En iyi savunma, bazen hücumdur" dedi.
Bütün grubun sonunda bu projeyi,

198
00:13:52,122 --> 00:13:54,250
bu kimliği benimsediğini
düşünüyor musunuz?

199
00:13:54,333 --> 00:13:56,794
Ve onun sözleri hakkında
ne söyleyebilirsiniz?

200
00:13:56,877 --> 00:14:02,550
{\an8}Evan Fournier, bütün grubu temsil etmiyor.
Kendi adına konuşuyor. Dolayısıyla bu,

201
00:14:02,633 --> 00:14:07,596
kendinin sorumluluğunu taşıdığı,
üzücü ve kabul edilemez bir açıklama.

202
00:14:07,680 --> 00:14:11,642
Yani, kendi adına konuşabilir.
Söylemem gerekeni söyledim,

203
00:14:11,725 --> 00:14:13,978
ve daha fazla yorum yapmayacağım.

204
00:14:15,229 --> 00:14:20,109
Söylediklerimin arkasındayım.
Vincent'ın böyle hissetmesine üzüldüm.

205
00:14:20,192 --> 00:14:24,363
{\an8}Öyle demek istemedim.
Bunu kötü karşılamasını istemiyorum.

206
00:14:24,446 --> 00:14:28,325
Sadece ilerlememizi istiyorum.
Tek niyetim kazanmamız.

207
00:14:28,409 --> 00:14:32,788
Dün kaç sayı attığımızı bilmiyorum.
Bunun hiçbir önemi yok.

208
00:14:33,330 --> 00:14:34,456
Yetmiş bir.

209
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
Önümüzdeki bu birkaç maçta.
71 sayı ile kimseyi yenememeyiz.

210
00:14:43,465 --> 00:14:49,722
Daha iyisini yapmak istiyor ve şimdi bir
fark yaratmanın zamanı olduğunu biliyor.

211
00:14:49,805 --> 00:14:54,435
Bu popüler desteğe sahip olmak
gerçekten çok güzel. Yine de,

212
00:14:54,518 --> 00:14:59,773
siz de bu destekle birlikte gelen
baskıyı üstünüzde hissediyorsunuz.

213
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
Bu kaçınılmaz bir şey.

214
00:15:05,529 --> 00:15:10,492
2014'ten beri onun için oynuyorum.
Bence gayet iyi gidiyor.

215
00:15:10,576 --> 00:15:14,371
Ondan gelen fazladan bir
baskı hissetmiyorum.

216
00:15:14,455 --> 00:15:20,127
Sadece önümüzdeki maçlara odaklanıyoruz,
ve her seferinde tek bir maç.

217
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
{\an8}Şimdiye kadar da gayet iyiydik.

218
00:15:32,389 --> 00:15:36,268
Kanadalı olduğumuz için bunun yarısı
Fransızca olmak zorunda. Çünkü biz iki

219
00:15:36,352 --> 00:15:39,980
- dilli bir ülkeyiz. O yüzden.
- Ben iki dilli değilim. Tek bildiğim.

220
00:15:40,064 --> 00:15:42,066
Merhaba, ben Dillon. Senin adın ne?

221
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
{\an8}- Ah!
- Kulağa hoş geliyor. Ne

222
00:15:44,026 --> 00:15:45,235
{\an8}dediğin hakkında bir fikrim yok.

223
00:15:45,319 --> 00:15:46,487
{\an8}Eğer bana geri sorarsan, şey derim.

224
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
{\an8}İyiyim, ya sen?

225
00:15:48,113 --> 00:15:50,407
{\an8}İşte böyle. Gösterişçi.

226
00:15:50,491 --> 00:15:52,493
Ve "Puis-je aller aux toilettes? "

227
00:15:53,410 --> 00:15:55,996
"Tuvalete gidebilir miyim?"
demek hepsi bu.

228
00:15:58,374 --> 00:16:01,543
{\an8}Günün adamı Jax Brooks'un şerefine
kadeh kaldıracağım.

229
00:16:04,922 --> 00:16:09,301
{\an8}Bizi davet ettiğin ve bunun bir parçası
olmamızı sağladığın için teşekkür ederim.

230
00:16:09,385 --> 00:16:12,429
{\an8}Olimpiyat hayalini paylaşmak bizim için
çok özel ve seni altın madalyaya

231
00:16:12,513 --> 00:16:15,599
ulaştırmak için
sabırsızlanıyoruz. Şerefe.

232
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Şerefe.

233
00:16:17,518 --> 00:16:22,564
Yanlış anlaşıldığımı söyleyebilirim.
Sahadayken herkesin korktuğu,

234
00:16:22,648 --> 00:16:26,902
"Ne olursa olsun ağzını burnunu kıracak,
yüzüne vuracak,

235
00:16:26,986 --> 00:16:32,491
saçma sapan konuşacak" dediği oyuncu
gibi oynuyorum ve sahadan çıktıktan

236
00:16:32,574 --> 00:16:35,828
sonra sakinleşip Dillon Brooks,
yani sakin,

237
00:16:35,911 --> 00:16:41,875
ailesinin ve arkadaşlarının yanında olmayı
seven iyi bir adam olabiliyorum.

238
00:16:42,418 --> 00:16:47,589
Sen küçükken Raptors maçlarına giderdik.
Öyle bir çocuktun ki, yerinde durmazdın.

239
00:16:47,673 --> 00:16:52,886
{\an8}Ama maça odaklandığında, resmen
kilitlenirdin. Ve programı almak için hep

240
00:16:52,970 --> 00:16:58,100
çok hevesliydin. Her seferinde. O
programı mutlaka alman gerekirdi, sonra da

241
00:16:58,183 --> 00:17:03,313
gece yatağında oturup bütün programı
baştan sona okurdun. Normalde pek kitap

242
00:17:03,397 --> 00:17:07,985
okumazdın, ama bu programı okurdun.
Maçları izlerken, resmen kendini

243
00:17:08,068 --> 00:17:11,905
kaptırırdın, özellikle Vince
Carter'lı Raptors dönemleri.

244
00:17:11,989 --> 00:17:16,952
Kataloğu alırdım. Evet. Basketbol
ve Oyuncak Hikâyesi için otururdum.

245
00:17:17,036 --> 00:17:18,120
Oh, evet.

246
00:17:18,203 --> 00:17:19,747
Oyuncak Hikayesi.
Oyuncak Hikâyesi'ne bayılırdı.

247
00:17:19,830 --> 00:17:21,540
Oyuncak Hikâyesi de.
Evet, Woody'yi severdi.

248
00:17:21,623 --> 00:17:24,668
Oyuncak Hikâyesi. Woody'yi severdim.
İnsanların benim için ne düşündüğü önemli

249
00:17:24,752 --> 00:17:27,463
değil. Olduğum kişiyim. Şu an olduğum
oyuncuyu ben yarattım ve daha da

250
00:17:27,546 --> 00:17:28,464
gelişiyorum.

251
00:17:28,547 --> 00:17:33,719
{\an8}İki yıl önce oynarken Jamaal
Magloire'a laf atıyordun.

252
00:17:34,386 --> 00:17:37,514
- Oh, evet.
- Ve sonra ona bağırıyordun. "Burası

253
00:17:37,598 --> 00:17:39,767
benim evim" diyordun. Ve Jamaal sana bir
şey söyledi. Saha kenarında

254
00:17:39,850 --> 00:17:42,061
Evet, evet, evet. Bunu hatırlıyorum.
Hatırlıyorum. Güzel bir gündü.

255
00:17:42,144 --> 00:17:45,731
Oturuyordum, bana baktın, "Değil mi anne?"
Dedin.

256
00:17:47,483 --> 00:17:54,406
O maçı kazanmıştık.
Güzel bir gündü. Bu, özel bir zaman.

257
00:17:54,990 --> 00:18:01,914
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
Günümü güzelleştirdiniz. Ve,

258
00:18:03,165 --> 00:18:07,461
sizleri görmeyi çok seviyorum.

259
00:18:25,896 --> 00:18:28,690
{\an8}INSEP
PARİS, FRANSA

260
00:18:30,984 --> 00:18:35,906
Turnuvanın geri kalanı için İNSEP'e geçmek
bizim için çok önemliydi. Burası üssümüz.

261
00:18:35,989 --> 00:18:38,492
Gençken de buraya gelirdik,
dolayısıyla bu,

262
00:18:38,575 --> 00:18:41,286
yapmamız gereken işe odaklanmamıza
yardımcı oldu.

263
00:18:41,787 --> 00:18:46,333
Çeyrek final maçımızı oynamamıza üç
gün var. Burada olmak çok güzel.

264
00:18:46,416 --> 00:18:48,252
{\an8}İNSEP evimiz gibidir. İNSEP,

265
00:18:48,335 --> 00:18:52,798
Fransa'daki en iyi sporcular için
bir akademidir. Profesyonel olmak

266
00:18:52,881 --> 00:18:57,344
üzere olan bir gençseniz bulunabileceğiniz
en iyi yer çünkü, en iyi

267
00:18:57,427 --> 00:19:01,974
Fransız basketbolcuların hepsi aynı yerde,
her gün antrenman yapar.

268
00:19:03,559 --> 00:19:06,145
Çocukluğunuza, gençliğinize dönmek gibi.

269
00:19:06,228 --> 00:19:08,814
Bu yüzden milli takımda
oynamayı seviyorum işte.

270
00:19:08,897 --> 00:19:13,402
Ortamın farklı olduğunu hissedebiliyordum,
enerji farklıydı. Neden buradayız,

271
00:19:13,485 --> 00:19:16,780
ne yapabileceğimizi biliyoruz.
Sadece gidip, yapacağız.

272
00:19:18,031 --> 00:19:22,161
Sanki 13 yaşına,
15 yaşına dönmüş gibi hissediyorsun.

273
00:19:22,244 --> 00:19:28,250
{\an8}Aynı zamanda güzel bir duygu çünkü milli
takımda korumak istediğimiz bir aile

274
00:19:28,333 --> 00:19:31,712
{\an8}havası var. Bence bu, sahaya da yansıyor.

275
00:19:32,504 --> 00:19:37,968
Annemle babam burada tanışmış.
İkisi de judo dövüşçüsüydü. Babam,

276
00:19:38,051 --> 00:19:40,304
{\an8}milli takım baş antrenörü oldu.

277
00:19:40,804 --> 00:19:44,933
{\an8}Büyürken hep buralardaydım
ve sporcularla tanışırdım.

278
00:19:45,017 --> 00:19:50,022
Ben de bu yaşam tarzıyla büyüdüm.
Eşimle de burada tanıştım.

279
00:19:50,105 --> 00:19:53,400
Yani buranın benim için yeri apayrıdır.

280
00:19:53,901 --> 00:19:57,196
Kanada maçını kazanmak
için, ne yapmanız gerekiyor?

281
00:19:57,279 --> 00:20:01,158
Açıkçası, bu noktada kime karşı
oynadığımızın bir önemi olduğunu

282
00:20:01,241 --> 00:20:05,787
sanmıyorum. Bu daha çok bizimle, nasıl
hazırlandığımızla, birlikteliğimizle,

283
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
inancımızla ilgili. Doğru yapalım yeter.

284
00:20:19,927 --> 00:20:25,891
Kanada için kapı açık.
Top Nash'te. Nash deneyecek.

285
00:20:26,391 --> 00:20:30,062
{\an8}Evet Nash.
Ve topu elinden kaçırıp dışarı çıkıyor,

286
00:20:30,145 --> 00:20:33,857
{\an8}top Fransa'ya geçecek.
Oh, bu gerçekten yıkıcı bir durum.

287
00:20:34,358 --> 00:20:36,944
{\an8}Olimpiyat deneyimimizde
grubumuzu kazandık.

288
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
Sırbistan'ı yendik. İnanılmazdı.

289
00:20:38,695 --> 00:20:42,241
Grubu kazanmak bize büyük bir
inanç ve umut verdi. Çeyrek

290
00:20:42,324 --> 00:20:45,661
finalde diğer gruptan gelen Fransa
ile oynadık ve yenildik.

291
00:20:45,744 --> 00:20:52,668
Ve bu kadar. Maç bitti. Ve Fransa,
Kanada'yı yenerek yarı finale yükseliyor.

292
00:20:54,586 --> 00:20:59,341
Burada kesinlikle ürkütücü bir benzerlik
var ve bunun intikamını almamız için bir

293
00:20:59,424 --> 00:21:04,179
fırsatımız var. Kanada, grubunu namağlup
tamamladı, Fransa ile oynuyor. Tek fark,

294
00:21:04,263 --> 00:21:09,184
maç Fransa'da. Bu da maça yeni bir katman,
bir unsur ekleyecek. Tribünler bize karşı

295
00:21:09,268 --> 00:21:12,854
olacak ve, Kanada'nın seyircilerin
üstesinden gelmesi de gerekecek.

296
00:21:12,938 --> 00:21:16,191
İnanılmaz derecede
özverili, ve karakterli sporcular.

297
00:21:16,692 --> 00:21:18,902
Gözlerinden anlayabilirsin, değil
mi? Sadece canı yanıyor. Acı çekiyor.

298
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Gerçekten onlarla gurur
duyuyorum. Belki daha iyisini.

299
00:21:20,779 --> 00:21:25,409
Genellikle kutlama yapman,
yapabileceğin en kötü şeydir, değil mi?

300
00:21:25,492 --> 00:21:30,914
Sırbistan karşısında duygusal bir zafer
kazandınız gibi görünüyor, muhtemelen

301
00:21:30,998 --> 00:21:36,628
şimdiye kadarki en iyi galibiyetinizdi.
Bunun gösterilmeye değer olup olmadığını

302
00:21:36,712 --> 00:21:42,134
bilmiyorum. Çünkü, eğer bir noktada
duygusal bir galibiyet elde edersek, bunun

303
00:21:42,217 --> 00:21:47,806
{\an8}bir sonraki maçı etkilemesini istemem.
Hepimiz hata yaparız. Bu olduğunda, açık

304
00:21:47,889 --> 00:21:53,145
ve dürüst olmak gerekir, bu şekilde
öğrenirsin. Şu anda bu, hepimizden daha

305
00:21:53,228 --> 00:21:59,067
büyük bir olay. Çeyrek finalin, özellikle
de bu Olimpiyatlarda, muhtemelen birlikte

306
00:21:59,151 --> 00:22:04,072
oynadığımız en büyük maçlardan biri
olduğunu anlamamız gerekiyor. Ve 40

307
00:22:04,156 --> 00:22:09,661
dakikalık bir maçta, kazanır ya da eve
gidersin, her şey olabilir. Güzel, açı,

308
00:22:09,745 --> 00:22:14,124
tekrar, açı, tekrar, açı,
tekrar. Yerine geç. Yerine.

309
00:22:14,207 --> 00:22:18,587
Fransa maçı kesinlikle gürültülü
olacak, enerjik olacak, tutkulu olacak.

310
00:22:18,670 --> 00:22:23,467
Taraftarlar yerinde
duramayacak. Bunlarla mücadele edeceğiz.

311
00:22:24,509 --> 00:22:27,054
Bayılıyorum.
Muhtemelen favori maçım olacak.

312
00:22:27,137 --> 00:22:31,725
{\an8}Fransa'da olmak, Fransa'ya karşı oynamak,
Olimpiyatlar bunlar için yaşıyorum.

313
00:22:32,309 --> 00:22:35,312
{\an8}Sahaya çıkıp tarih yazacak
ve uzun süre hatırlanacak

314
00:22:35,395 --> 00:22:37,230
{\an8}harika bir oyuncu grubumuz var.

315
00:22:37,939 --> 00:22:42,611
Şu an sahip olduğumuz takım çok
kararlı ve herkes aynı noktada.

316
00:22:42,694 --> 00:22:48,367
Özellikle basketbol için yoldaşlığa,
uyuma ihtiyaç vardır. Bence bunu başardık.

317
00:22:48,450 --> 00:22:52,662
Takımımızda bir rol oynayan,
ve rollerini mükemmel oynayan

318
00:22:52,746 --> 00:22:57,918
{\an8}oyuncular var. Ve, bunun ne zaman,
ön plana çıkacağını asla bilemezsin.

319
00:22:58,001 --> 00:23:02,130
Ama bunu anlayan ve o an için
hazır olan bir grup olarak,

320
00:23:02,214 --> 00:23:05,300
herhangi birimizin yıldızı parlayabilir.

321
00:23:07,135 --> 00:23:13,350
{\an8}Shai ve Jamaal'ın en önemli oyuncularımız
olacağını biliyoruz. Ve, biliyoruz ki,

322
00:23:13,433 --> 00:23:18,772
Lu her an bir maçı devralabilir ben
de bir maçı devralabilirim ve o

323
00:23:18,855 --> 00:23:20,565
avantajı kullanabilirim.

324
00:23:21,066 --> 00:23:22,776
Değiş, değiş, değiş değiş.

325
00:23:23,276 --> 00:23:26,738
Madalya maçına çıkmak istiyoruz.
Bunu için bir maç var.

326
00:23:26,822 --> 00:23:31,201
Fransa'da Fransa'ya karşı.
Olimpiyatlarda. Bunun hayalini kuruyorduk,

327
00:23:31,284 --> 00:23:32,285
daha ne isteyelim?

328
00:23:33,286 --> 00:23:38,625
Gelin. Çok iyi yaptığımız bir şey de
topa baskı. Tamam mı? Ve bundan bundan

329
00:23:38,708 --> 00:23:43,964
vazgeçemeyiz. Yapmamız gereken,
rakiplerimizle mücadele etmek. Tamam mı?

330
00:23:44,047 --> 00:23:45,048
Ve ribaunt.

331
00:23:45,549 --> 00:23:47,467
Teşekkür ederim. Üç
deyince. Bir, iki, üç.

332
00:23:47,551 --> 00:23:48,468
Kanada.

333
00:23:51,930 --> 00:23:55,142
{\an8}Wemby'yi biri savunacak mı,
yoksa birkaç oyuncunun işi mi?

334
00:23:55,225 --> 00:23:58,186
Evet, birkaç oyuncu olacak.
Artık Dillon'la başlayıp

335
00:23:58,270 --> 00:24:01,231
oradan devam edeceğiz.
Dillon çok iyi bir savunmacı.

336
00:24:01,314 --> 00:24:04,484
Meydan okumayı kabul edecek.
Bunu faul yapmadan yapacak,

337
00:24:04,568 --> 00:24:07,571
ellerini gösterecek.
Fizikselliğiyle maçın gidişatını

338
00:24:07,654 --> 00:24:09,156
belirleyecek bir oyuncu.

339
00:24:09,239 --> 00:24:11,825
Bu zor eşleşmeyle nasıl başa çıkacaksın?

340
00:24:11,908 --> 00:24:12,826
Sen söyle.

341
00:24:14,119 --> 00:24:16,496
- Sen söyle.
- Mücadeleyle. Sonra düşecek.

342
00:24:16,997 --> 00:24:18,540
Savunma yapıp dünyanın
en iyi oyuncularından

343
00:24:18,623 --> 00:24:21,877
birini durdurmaktan duyduğun gururdan
bahsediyorsun. Sizde ne var?

344
00:24:21,960 --> 00:24:23,795
Bir sürü harika oyuncumuz var.

345
00:24:23,879 --> 00:24:26,882
Her fırsatta oyunun kontrolünü
ele geçirebilecek

346
00:24:26,965 --> 00:24:30,927
bir sürü X Faktörümüz var.
Bence herkes, bu anlardan güç buluyor.

347
00:24:31,011 --> 00:24:33,430
{\an8}Ah, tek düşündüğümüz bu maçı kazanmak.

348
00:24:35,015 --> 00:24:38,226
{\an8}- Teşekkürler.
- Çok teşekkür ederim. Adam ulusal hazine.

349
00:25:04,336 --> 00:25:08,256
Ülken için oynamak,
bir takım kulüp ya da bir şehir

350
00:25:08,340 --> 00:25:13,345
için oynamaktan çok farklı.
Benim ve takım üzerindeki baskıyı çok

351
00:25:13,428 --> 00:25:19,434
iyi biliyorum. Bu baskıyı seviyorum.
Şu anda takımın en yaşlısı benim. Burada,

352
00:25:19,518 --> 00:25:23,021
{\an8}mesela biri bana milli
takımda ilk oynadığımda

353
00:25:23,104 --> 00:25:28,443
iki yaşında olduğunu söyledi.
Ama hâlâ buradayım çünkü ülkeni göğsünde

354
00:25:28,527 --> 00:25:34,616
taşımak, o güzelim mavi formayı giymek,
Fransa için oynamak çok özel bir şey.

355
00:25:34,699 --> 00:25:36,868
Çok güzel, böyle devam.

356
00:25:37,369 --> 00:25:41,498
Babam basketbolcuydu,
onun adımlarını takip ettim.

357
00:25:41,581 --> 00:25:44,167
Oğlunun NBA'de, Olimpiyatlarda,

358
00:25:44,251 --> 00:25:49,256
Dünya Kupası'nda oynadığını,
Fransız milli takımının kaptanı

359
00:25:49,339 --> 00:25:54,344
olduğunu görmekten,
ne kadar gurur duyardı hayal edemiyorum.

360
00:25:54,427 --> 00:26:00,308
Ben üç yaşındayken vefat etti.
91'de basketbol sahasında felç geçirdi.

361
00:26:00,392 --> 00:26:04,813
Ben ve annem tribündeydik.
Çok zordu. Zor zamanlardı.

362
00:26:04,896 --> 00:26:09,568
{\an8}Aslında neden basketbol oynadığımı
asla anlayamayacağım.

363
00:26:09,651 --> 00:26:15,031
{\an8}Annem beni neden oynatıyordu ki?
Çünkü böyle bir şeyi ben yaşasam,

364
00:26:15,115 --> 00:26:18,618
çocuğuma aynı sporu yaptıracağımı
sanmıyorum.

365
00:26:19,202 --> 00:26:22,831
Ama oyunu ne kadar çok
sevdiğimi biliyordu ve

366
00:26:22,914 --> 00:26:26,585
sanırım bu benim için bir terapiydi.
Sanırım

367
00:26:26,668 --> 00:26:31,006
en çok da son 15,
20 yıldır yaptığım şeylerle ilgili

368
00:26:31,089 --> 00:26:34,217
tepkisini görebilmek isterdim.

369
00:26:35,802 --> 00:26:38,722
Batum'la ilk kez,
Le Mans'ın baş antrenörü

370
00:26:38,805 --> 00:26:43,476
olduğum sırada tanıştım.
Batum geldiğinde, 15 yaşına yeni girmişti.

371
00:26:43,560 --> 00:26:46,730
Ve hemen o kalabalığın
içinden ön plana çıktı.

372
00:26:46,813 --> 00:26:52,569
Sahada kolaylıkla hareket etmesinden çok
etkilendim, son derece akıcıydı. Tabii ki,

373
00:26:52,652 --> 00:26:57,115
o henüz tam bir oyuncu değildi.
O raddeye gelecekti ama yine de,

374
00:26:57,198 --> 00:27:00,619
önünde parlak bir gelecek
olduğunu görebiliyordum.

375
00:27:02,996 --> 00:27:06,583
15 yaşındaydım.
"Bizimle antrenmanlara başlayacaksın"

376
00:27:07,083 --> 00:27:08,668
{\an8}dedi. Ve sonra, yükseldim.

377
00:27:08,752 --> 00:27:14,257
Beni 16, 17 yaşlarımda sahaya sürdüler,
18 yaşımda takımın anahtarı bendeydi ve,

378
00:27:14,758 --> 00:27:20,597
sonra beni seçmelere soktular ve seçildim.
Ertesi yıl milli takıma çağırdılar beni ve

379
00:27:20,680 --> 00:27:24,225
bu benim ilk yılımdı.
Yani tam anlamıyla, son 20 yıldır,

380
00:27:24,309 --> 00:27:27,729
onun için ve onunla birlikte çalışıyorum.

381
00:27:28,229 --> 00:27:31,316
Çünkü adam değişmelerde,
onları yenmek istiyorsak,

382
00:27:31,399 --> 00:27:34,194
bulmanız gereken ilk şey
ters eşleşme olmalı.

383
00:27:34,277 --> 00:27:37,656
Her antrenmanda,
her maçta ya da her videoda bana

384
00:27:37,739 --> 00:27:42,327
{\an8}bir şey söyleyeceğini biliyorum,
sanki hâlâ 15 yaşındaymışım gibi.

385
00:27:42,410 --> 00:27:45,914
Ama aramızda böyle bir ilişki var.
Kişisel bir şey değil.

386
00:27:45,997 --> 00:27:50,585
Sadece harika olmamı istiyor,
15 yaşımdan beri. Bunu seviyorum.

387
00:27:52,462 --> 00:27:58,301
Yarınki maç hakkında, gerçekçi olalım.
Azim ve adanmışlık son derece önemlidir.

388
00:27:58,385 --> 00:28:03,098
İşte bu orada başlıyor.
Hepinizin kazanmak istediğini biliyorum.

389
00:28:03,181 --> 00:28:05,141
Hepimiz istiyoruz, hepimiz.

390
00:28:05,225 --> 00:28:10,522
{\an8}Bu tür bir dürtü son derece önemlidir,
ama onu kanalize etmek gerekiyor.

391
00:28:10,605 --> 00:28:13,483
Çok ama çok güçlü bir takım. Bana göre,

392
00:28:13,566 --> 00:28:16,736
bu turnuvada,
Birleşik Devletler takımından

393
00:28:16,820 --> 00:28:20,699
sonra ikinci sıradalar.
Ama bu çeyrek finali kazanmak

394
00:28:20,782 --> 00:28:25,787
için gereken her şeye sahibiz.
Sonra ne olacağını düşünmeyelim bile.

395
00:28:25,870 --> 00:28:31,209
Neleri hayata geçirmemiz gerektiğini
ve başarımız için gerekli koşulları

396
00:28:31,292 --> 00:28:36,256
{\an8}nasıl oluşturacağımızı düşünmemiz
gerekiyor. Tabii ki birlikte.

397
00:28:42,303 --> 00:28:45,014
{\an8}FRANSA, KANADA'YA KARŞI
ÇEYREK FİNAL

398
00:29:17,088 --> 00:29:22,635
{\an8}Bu yüzden basketbol oynuyoruz işte.
Bu yüzden olimpiyatlardasın.

399
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
Bu bir seri değil, tek bir maç.

400
00:29:25,472 --> 00:29:31,978
Artık büyüklerin basketbolu olacak.
Çocuklar için değil, yetişkinler için.

401
00:29:43,615 --> 00:29:47,368
{\an8}Bu maçın üstesinden gelmek için
yapmamız gereken üç şey var.

402
00:29:47,452 --> 00:29:50,705
Birincisi seyirciyi idare etmek.
Bunu nasıl yapacağız?

403
00:29:51,206 --> 00:29:55,752
{\an8}Enerjilerini onlara karşı kullanın ve
bir arada kalın. Tamam mı? İkincisi,

404
00:29:55,835 --> 00:29:59,297
{\an8}aleyhimizde düdük çalarlarsa,
buna tepki vermeyeceğiz.

405
00:29:59,380 --> 00:30:03,051
{\an8}Sadece devam edeceğiz.
Bu bizi güçlü gösterir ve onlar da

406
00:30:03,134 --> 00:30:05,428
{\an8}ne olduğumuzu görecek. Üçüncüsü ise,

407
00:30:05,512 --> 00:30:08,223
maçlar bir çeyrekte,
iki çeyrekte ya da üç

408
00:30:08,306 --> 00:30:12,018
çeyrekte sonuçlanmaz.
Maçlara dört çeyrekte karar verilir.

409
00:30:12,101 --> 00:30:14,729
40 dakika boyunca birlikte oynamalısınız.

410
00:30:14,813 --> 00:30:15,730
Tamam mı?

411
00:30:15,814 --> 00:30:18,233
Her pozisyon önemli. Başlıyoruz. Gelin.

412
00:30:28,117 --> 00:30:33,581
Bu, daha hikâyenin başlangıcı. Bu
olağanüstü bir şans. Bu maçı normal bir

413
00:30:33,665 --> 00:30:39,546
maçtan farklı kılacak şey, kendimizi
aşmaktır. Sadece birlikteyken kendimizi

414
00:30:39,629 --> 00:30:45,677
aşabiliriz. Bu da onların hazırlıklı
olmadığı bir şey. Çünkü biz bile ne kadar

415
00:30:45,760 --> 00:30:51,182
{\an8}yükseğe tırmanacağımızı bilmiyoruz.
Durdurulamaz olacağız, boğazlarına

416
00:30:51,266 --> 00:30:56,479
{\an8}yapışacağız. Her ribaunt için
savaşacağız. Tazı gibi koşacağız. Daha

417
00:30:56,563 --> 00:31:02,026
{\an8}önce hiç olmadığı gibi, savunmaya geri
döneceğiz. Bu gece yorgunluktan

418
00:31:02,110 --> 00:31:08,366
ölebiliriz, ama her şeyimi vereceğiz. Bir
araya geldiğimizden beri, gerçekten iyi

419
00:31:08,449 --> 00:31:11,995
bir oyun oynamadık. Bu
gece işte o gece. Hadi!

420
00:31:12,078 --> 00:31:13,454
Hadi! Evet evet hadi!

421
00:31:13,538 --> 00:31:14,956
- Bunu yapacağız!
- Birlikte, birlikte!

422
00:31:15,039 --> 00:31:17,083
- Mavi, beyaz ve kırmızı!
- Birlikte!

423
00:31:19,460 --> 00:31:20,378
Başlıyoruz.

424
00:31:22,338 --> 00:31:25,508
Orada biraz eğlenmeye
çalışacağız. Üç deyince. Bir, iki, üç.

425
00:31:25,592 --> 00:31:26,509
{\an8}Kanada!

426
00:31:28,970 --> 00:31:31,639
Gidelim,
gidelim, gidelim gidelim. Hadi. Hadi.

427
00:31:41,858 --> 00:31:48,197
{\an8}Ev sahibi ülke, Fransa, turnuvaya devam
etmek istiyor. Karşılarında dünyanın en

428
00:31:48,281 --> 00:31:54,621
{\an8}iyi takımlardan biri var. Yarı finale
çıkma şansı söz konusu. Kazanan, Almanya

429
00:31:54,704 --> 00:32:00,752
{\an8}ile karşılaşacak. Yabusele atıyor. Üç
sayılık basket! Bu binada şu an adeta

430
00:32:00,835 --> 00:32:03,796
{\an8}- deprem oluyor.
- Lille'den biraz daha

431
00:32:03,880 --> 00:32:06,424
farklı. İşte. Bu adam bir başka.

432
00:32:06,925 --> 00:32:12,513
Yabusele'den mükemmel bir asist.
Gösteriyi Cordinier yönetiyor. Üç sayılık

433
00:32:12,597 --> 00:32:18,227
atış. Basket! Fransa üçte üç ile
başladı. İçerisi kalabalık, Wemby topu

434
00:32:18,311 --> 00:32:24,525
çalıyor. Fransa için bir kez daha hızlı
hücum. Cordinier. Aynı nokta. Aynı sonuç.

435
00:32:24,609 --> 00:32:25,652
Atıyor.

436
00:32:29,572 --> 00:32:33,993
Onları durduracağız, henüz çok geç değil.
Hadi millet. Yapabiliriz!

437
00:32:35,244 --> 00:32:37,330
{\an8}Şu an Fransa her şeyi doğru yapıyor.

438
00:32:38,206 --> 00:32:41,834
Yerlerinize geçin,
hadi. Lanet olsun. Faul versene.

439
00:32:42,335 --> 00:32:47,799
{\an8}Brooks. Bir anda durdu. Adamı geçti.
Brooks. Bitiremiyor. Topu elinden kaçırdı.

440
00:32:47,882 --> 00:32:51,094
Zihinsel istikrara ve dayanıklılığa
sahip olmalıyız.

441
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Çünkü fiziksel maçlar olacak
ve biz o kadar uzun değiliz.

442
00:32:54,639 --> 00:32:55,682
{\an8}Bitir işini!

443
00:32:56,265 --> 00:33:00,603
Barrett topu çalıyor. Topu temiz
tutamadı. Oh, bu çok saçma. Wemby!

444
00:33:00,687 --> 00:33:01,521
Aman Tanrım.

445
00:33:02,021 --> 00:33:04,399
Pas. İki sayı Lessort.

446
00:33:04,482 --> 00:33:05,984
Bir anda ortaya çıktı.

447
00:33:07,151 --> 00:33:10,947
Faul! Siktir! Serbest atış
istiyorum. Hiç serbest atış kullanmadık.

448
00:33:11,030 --> 00:33:12,240
Atış anında değildi.

449
00:33:12,323 --> 00:33:14,951
{\an8}- Futbol mu oynuyoruz?
- Bakmaya devam et. İstersen

450
00:33:15,034 --> 00:33:19,163
- tabii ki bir faul bulursun.
- Bu bu futbol değil. Avantaja bırakma yok.

451
00:33:19,247 --> 00:33:23,543
Fournier. Perdeden çıktı.
Fournier havadan pas. Lessort bitiriyor.

452
00:33:23,626 --> 00:33:24,544
Güzel pas.

453
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
Fransa ilk çeyrekte sahanın iki
tarafını da kontrol ediyor.

454
00:33:30,091 --> 00:33:33,052
{\an8}Kanada maçın başlamasıyla
yumrukları yiyor.

455
00:33:38,808 --> 00:33:41,185
Posta gidecekler.
Ters eşleşmeleri buluyorlar,

456
00:33:41,269 --> 00:33:43,229
ve daha iyi şut şansı yakalıyorlar.

457
00:33:43,312 --> 00:33:46,816
Kanada'nın takım faulleri ikinci
çeyrekte artmaya başladı.

458
00:33:46,899 --> 00:33:50,445
{\an8}Aynı düdükleri bize de çalmalısınız.
Bırakın oynayalım!

459
00:33:51,446 --> 00:33:53,156
Fark, 15 sayıya çıktı.

460
00:33:53,990 --> 00:33:57,660
{\an8}Kanada'nın şu anda ritmi yok.
Bu adam ipleri eline almak zorunda.

461
00:33:59,328 --> 00:34:02,790
Gilgeous-Alexander'ın uzmanlığı,
kusursuz orta mesafe şutu.

462
00:34:03,374 --> 00:34:04,375
İki sayılık basket.

463
00:34:04,876 --> 00:34:07,837
Gilgeous,
dünyanın en iyi oyuncularından biri.

464
00:34:07,920 --> 00:34:11,716
Maçların çoğunda,
bazen işler istediğimiz gibi gitmediğinde,

465
00:34:11,799 --> 00:34:12,800
bizi ateşliyor.

466
00:34:12,884 --> 00:34:17,138
Gilgeous-Alexander,
son iki pozisyonda ikide iki.

467
00:34:17,221 --> 00:34:21,017
Shai Gilgeous.
Yükseldi ve basket. Çok iyi.

468
00:34:21,642 --> 00:34:23,978
{\an8}O burada. O burada. Sonunda başladı.

469
00:34:27,774 --> 00:34:31,652
{\an8}Lessort'a dışarıda faul yapıldı.
Ve biraz da uzadı.

470
00:34:31,736 --> 00:34:33,279
{\an8}Serbest atış farkı ne kadar?

471
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
{\an8}16'ya 6.

472
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Hey! Serbest atışlarda 16'ya 6!

473
00:34:42,580 --> 00:34:45,458
{\an8}- Ntilikina'ya faul yapıldı.
- Ah, siktir!

474
00:34:46,250 --> 00:34:50,713
{\an8}Hey, beyler, faul yapıyoruz. Tamam mı?
Düzeltmek için 20 dakikamız var. Düzeltmek

475
00:34:50,797 --> 00:34:53,424
- için 20 dakika.
- Sakın bırakma, devam et!

476
00:34:53,508 --> 00:34:59,180
Taraftarlar ayakta. Fransa ilk yarıyı
güçlü şekilde bitirmek istiyor. Yabusele

477
00:34:59,263 --> 00:35:01,641
- üçlük atıyor. Basket!
- Yabusele!

478
00:35:02,767 --> 00:35:05,394
Fransa için harika bir ilk yarı.

479
00:35:07,772 --> 00:35:11,192
Daha iyi olmalısınız.
Perdede hareket etti,

480
00:35:11,275 --> 00:35:15,696
perdede hareket etti.
Bu korkunç. Lütfen çalar mısın?

481
00:35:15,780 --> 00:35:22,078
Bak. Ölümüne savaşıyoruz burada!
Lütfen lütfen elimizden geleni yapıyoruz.

482
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
{\an8}16 sayı farktan dönmelerini sağlayacak
o zihinsel sertliğe sahipler mi?

483
00:35:30,920 --> 00:35:33,381
Kararlılıkla oynuyor. Bu olmaz.

484
00:35:36,092 --> 00:35:41,180
{\an8}- İyi işti çocuklar. Bu yarıda da yapalım.
- Şimdi ne yapmalıyız?

485
00:35:41,264 --> 00:35:42,598
{\an8}Bir yarı daha kaldı!

486
00:35:42,682 --> 00:35:44,308
{\an8}- 20 dakika, 20 dakika!
- Hadi, hadi, hadi!

487
00:35:44,392 --> 00:35:47,520
{\an8}Bu iş bizde,
toparlanın. Kendimize gelelim. Hadi.

488
00:35:48,813 --> 00:35:49,772
Şu an çok kolay.

489
00:35:51,107 --> 00:35:52,233
Bu oyuna nasıl döneceğiz?

490
00:35:52,733 --> 00:35:53,651
- Savunma.
- Savunma.

491
00:35:53,734 --> 00:35:56,320
İyi de neyi yapmayacağız?
Yani, ne yapmayabiliriz?

492
00:35:56,404 --> 00:35:57,155
Faul.

493
00:35:57,655 --> 00:36:01,868
Güzel. Tamam. Şu anda, tamam, sürekli,
şikayet ediyorum, ve serbest atışlarda

494
00:36:01,951 --> 00:36:06,539
durum 25'e 8. Kimsenin şikayet etmesini
istemiyorum çünkü bunu biliyorlar, ve

495
00:36:07,039 --> 00:36:11,586
onların sahasında oynuyoruz. Tamam mı?
Şimdi iş şu noktaya geliyor, bu çeyreği

496
00:36:11,669 --> 00:36:16,215
kazanın, birlikte kalın. Tamam mı?
Birlikte kalalım. Kimse kolay olacak

497
00:36:16,299 --> 00:36:21,304
- demedi. O yüzden gidip savaşalım. Hadi.
- Hadi yapabiliriz başarabiliriz hadi.

498
00:36:23,598 --> 00:36:25,850
- Hadi, üç deyince. Bir, iki, üç.
- Kanada.

499
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!

500
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
{\an8}Hadi çocuklar gidelim bitirelim şu işi.

501
00:36:35,943 --> 00:36:37,820
{\an8}Serbest atışların 25'e 8
olduğunu biliyor muydun?

502
00:36:37,904 --> 00:36:38,863
{\an8}Bunu gördük.

503
00:36:38,946 --> 00:36:45,203
{\an8}Bu imkânsız. Hayatımda görmedim.
Sonuçta bir maç, 40 dakika. Öyle değil mi?

504
00:36:46,537 --> 00:36:50,333
Kanada ilk yarıdaki 16 sayılık
farktan geri gelebilir mi?

505
00:36:50,416 --> 00:36:52,960
{\an8}RJ Barrett'ın devreye girmesi gerekiyor.

506
00:36:53,044 --> 00:36:55,838
RJ bu takımda 20 sayı üstü
ortalama ile oynuyor.

507
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
{\an8}Ve Dillon Brooks hücumda biraz,
ritim bulabilecek mi?

508
00:36:59,300 --> 00:37:01,135
Beş hücumu da karşılık bulmadı.

509
00:37:03,137 --> 00:37:04,055
{\an8}Yok artık!

510
00:37:04,138 --> 00:37:06,849
{\an8}Sahadaki en iyi oyuncu
ve ona her seferinde

511
00:37:06,933 --> 00:37:09,518
{\an8}faul yapılmasına izin veriyorsunuz!

512
00:37:11,062 --> 00:37:14,065
Barrett, teması aldı, ve basket.

513
00:37:14,565 --> 00:37:18,194
Kanada takımının seri
yapması için ilk adım

514
00:37:18,277 --> 00:37:21,906
{\an8}bu mu acaba? Oh, Dort'tan ne oyun ama.

515
00:37:21,989 --> 00:37:24,367
{\an8}Gilgeous'a pas. Yakaladı.

516
00:37:24,450 --> 00:37:25,910
İkiye bir.

517
00:37:26,619 --> 00:37:28,704
Bitirdi. Bu çok güzeldi. Yavaşça geliyor.

518
00:37:28,788 --> 00:37:32,250
Kanada farkı 11'e indirdi.

519
00:37:33,167 --> 00:37:37,046
{\an8}Hadi,
devam edin! Kazanmak için zorlamalıyız!

520
00:37:37,129 --> 00:37:38,089
Mavi, beyaz kırmızı.

521
00:37:38,589 --> 00:37:39,924
{\an8}Dördüncü çeyreğe gidiyoruz.

522
00:37:40,007 --> 00:37:46,931
{\an8}Fransa kazanacak mı yoksa Kanada'nın
son bir hamlesi var mı? Barrett boşta.

523
00:37:47,473 --> 00:37:50,226
Deliksiz. Yabusele'den şut.

524
00:37:50,935 --> 00:37:53,312
- Hadi, hadi, hadi!
- Powell'dan bir ribaunt daha.

525
00:37:53,396 --> 00:37:54,146
Boşta.

526
00:37:54,647 --> 00:37:58,567
RJ Barrett,
savunmanın arkasında. Mola, Fransa.

527
00:37:59,568 --> 00:38:01,362
Fark, beş sayıya indi.

528
00:38:01,862 --> 00:38:04,573
Hadi! Zihinsel olarak…
Çok çalışmamız gerekiyor,

529
00:38:04,657 --> 00:38:07,576
{\an8}daha önce yaptığımız gibi!
Artık topu dolaştırmıyoruz,

530
00:38:07,660 --> 00:38:09,078
{\an8}bize patronluk taslıyorlar,

531
00:38:09,161 --> 00:38:10,204
{\an8}şansımızı kullanalım!

532
00:38:10,705 --> 00:38:16,377
Kontrol tamamen Fransa'daydı ve Kanada
yavaş yavaş dönmeyi başardı.

533
00:38:17,086 --> 00:38:18,129
Hadi Evan!

534
00:38:18,879 --> 00:38:24,552
Fournier, Vembanyama'ya pas.
Fournier'den şut. Basketi buluyor evet!

535
00:38:25,052 --> 00:38:26,429
{\an8}Büyük bir atış.

536
00:38:26,512 --> 00:38:31,058
{\an8}Evan o maçta kim olduğunu gösterdi.
Orası onun memleketi.

537
00:38:31,142 --> 00:38:36,355
O arenadan birkaç sokak ötede büyüdü.
Turnuvanın en büyük maçında

538
00:38:36,439 --> 00:38:38,149
{\an8}büyük şutlar attı.

539
00:38:38,232 --> 00:38:40,943
Fournier yükseliyor. Basket!

540
00:38:42,278 --> 00:38:49,160
Son iki dakika.
Yarı finalde, bir yer söz konusu.

541
00:38:49,243 --> 00:38:56,167
{\an8}Vembanyama. Son 2 saniye. Fournier.
Atıyor! Fournier yine basketi buluyor!

542
00:39:01,380 --> 00:39:04,925
Fransız basketbol tanrıları,
dualara yanıt veriyor.

543
00:39:10,556 --> 00:39:13,684
{\an8}Bu, her şeyin ağır çekimde
olduğu o anlardan

544
00:39:13,768 --> 00:39:18,898
{\an8}biri gibi. Sanki top yavaşlıyor ve,
sadece girmesi için dua ediyorsunuz,

545
00:39:18,981 --> 00:39:24,445
ve o anda gireceğini biliyorsunuz.
Basket olduğunda seyirci kendini kaybetti.

546
00:39:24,528 --> 00:39:29,283
O anda, o performansı göstermesi,
o sahnede böyle bir atış sokması…

547
00:39:29,367 --> 00:39:31,035
Bunu kesinlikle hak etti.

548
00:39:33,037 --> 00:39:35,915
Baştan sona bir Fransız zaferi.

549
00:39:36,457 --> 00:39:40,044
{\an8}Ve Fransa,
Paris Olimpiyatları'nda ilerlerken,

550
00:39:40,127 --> 00:39:43,881
Almanya ile yarı finalde
rövanş maçına çıkıyor.

551
00:40:01,524 --> 00:40:06,779
Mücadeleyi bir saniye bile bırakmadılar.
Canımızı çok yaktı. Berbat bir şey,

552
00:40:06,862 --> 00:40:12,034
korkunç, korkunç bir duygu. Bizim için,
ülkeleri için kıçlarını yırttılar.

553
00:40:13,202 --> 00:40:20,126
Adamlara kırk iki serbest atış verdiler.
Siktir! Bu, hepimiz için zor bir durum.

554
00:40:23,462 --> 00:40:30,386
Ama size şunu söylemeliyim,
24 yıl sonra bu ilk Olimpiyatımız.

555
00:40:31,595 --> 00:40:37,226
Harikaydınız,
3 galibiyet 1 mağlubiyetimiz var.

556
00:40:37,810 --> 00:40:44,608
Elbette çeyrek finalde kazanmak
isterdik ama deneyim kazandık,

557
00:40:45,734 --> 00:40:52,658
{\an8}son Olimpiyatınız olmayacak.
Bunun ne kadar acı verdiğini unutmayın,

558
00:40:54,535 --> 00:41:01,459
çünkü bir sonraki maçı bu seviyede
oynama fırsatınız olduğunda,

559
00:41:02,710 --> 00:41:05,921
bu duyguyu unutamayız.

560
00:41:08,048 --> 00:41:12,636
{\an8}Bu maçın ne kadar fiziksel bir ortamda
oynandığını hatırlamanızı istiyorum.

561
00:41:12,720 --> 00:41:17,892
{\an8}Bu NBA değil. Bu FİBA. Umurlarında değil.
Düdük çalmıyorlar. Buna rağmen oynuyorlar,

562
00:41:17,975 --> 00:41:22,855
değil mi? Bu farklı bir oyun. Shai,
sen en iyimizsin. Sesini duymak istiyorum.

563
00:41:23,731 --> 00:41:27,067
{\an8}Evet… Berbat bir duygu tabii ki.
Sanırım kişisel olarak,

564
00:41:27,568 --> 00:41:31,447
{\an8}bu fırsatı biraz göz ardı etmiş
olabilirim. Maç bittiğinde,

565
00:41:31,530 --> 00:41:36,702
{\an8}bu fırsatı yakalayabilmemiz için dört yıl
daha geçmesi gerekeceğini fark ettim.

566
00:41:36,785 --> 00:41:38,120
{\an8}Bu çok uzun bir süre.

567
00:41:38,204 --> 00:41:42,833
{\an8}Bu yüzden geri kalanınıza da bunun
nasıl bir his olduğunu hatırlamanızı

568
00:41:42,917 --> 00:41:47,922
{\an8}tavsiye ederim ve bu fırsat sadece dört
yılda bir karşımıza çıkıyor ve 2028'e

569
00:41:48,005 --> 00:41:52,301
{\an8}hazır olmamız gerek.
Olabileceğimizin en iyisi olalım çocuklar.

570
00:41:54,553 --> 00:41:56,222
{\an8}Son bir kez daha. Hadi gelin.

571
00:42:04,313 --> 00:42:08,609
{\an8}Birlikte kalın dostum,
döneceğiz. Üç deyince. Bir, iki, üç.

572
00:42:08,692 --> 00:42:09,610
{\an8}Kanada!

573
00:42:16,325 --> 00:42:20,996
{\an8}Sırada kiminle oynayacağız biliyoruz.
Yine Almanya ile oynayacağız.

574
00:42:21,080 --> 00:42:23,332
{\an8}Onları tekrar görmeyi umuyorduk.

575
00:42:26,835 --> 00:42:29,880
{\an8}Sana ne demiştim, kardeşim? İyi oynadın!

576
00:42:31,924 --> 00:42:36,387
Bu gece uyumakta sorun
yaşayabilirsiniz. Eğer şimdiden gelecek

577
00:42:36,470 --> 00:42:42,351
maçları, düşünüyorsanız, şunu anlamanız
gerekir, her zaman tehlikede olan bir şey

578
00:42:42,434 --> 00:42:47,773
vardır. Ve karşılaşacağımız takıma karşı
da bir avantajımız var. Ama neden

579
00:42:47,856 --> 00:42:52,987
avantajlı olduğumuzu düşünüyorum?
Kendilerine aşırı güveniyorlar, hatta

580
00:42:53,070 --> 00:42:58,701
kibirliler bile diyebiliriz. Ama bizim
amacımız, onların güvenini onlara karşı

581
00:42:58,784 --> 00:43:03,831
kullanmak. Onların güvenini
çalmalıyız. Göreceksiniz, zafere uçacağız.

582
00:43:03,914 --> 00:43:09,336
{\an8}- Size güveniyorum. Hadi toplanın.
- Hadi! Hadi beyler! Gösterelim onlara!

583
00:43:09,420 --> 00:43:14,550
Birlikte. Mavi, beyaz ve
kırmızı. Birlikte. Mavi, beyaz, kırmızı!

584
00:43:14,633 --> 00:43:15,509
Birlikte!

