1
00:00:12,887 --> 00:00:16,057
{\an8}<i>Не певен, що можна відчути</i>
<i>більше енергії баскетболу,</i>

2
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
{\an8}<i>ніж те, що нас чекає.</i>

3
00:00:18,226 --> 00:00:21,021
<i>Дві перемоги у Франції, дві - у Німеччини</i>

4
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
<i>у груповому етапі.</i>

5
00:00:23,064 --> 00:00:24,566
<i>Переможець очолить групу.</i>

6
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
<i>Обидві команди претендують</i>
<i>на перше місце наступного тижня в Парижі.</i>

7
00:00:30,238 --> 00:00:33,950
<i>Шрьодер перехоплює</i>
<i>і веде від кільця до кільця.</i>

8
00:00:35,827 --> 00:00:38,538
<i>Передача Шрьодера. Вагнер - триочковий…</i>

9
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
<i>Круто! Просто в руки.</i>

10
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
<i>Німеччина хоче збільшити перевагу.</i>

11
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
<i>Вагнер справляє фурор!</i>

12
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
<i>Німеччина серйозно взялася за Францію.</i>

13
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
Давайте!

14
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Хлопці, на позитиві, усі вище носа.

15
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
Уперед!

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
<i>Німеччина випереджає</i>
<i>країну-господарку на 21 очко.</i>

17
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
<i>У це важко повірити.</i>

18
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}ВЕЛИКА ПЕРЕРВА
ФРАНЦІЯ 27 - НІМЕЧЧИНА 48

19
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
Ні, чому ми тут? Чого ми хочемо?

20
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
Ми хочемо золоту медаль?

21
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
Ми не знаємо, чого хочемо.

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
Нас розносять.

23
00:01:18,495 --> 00:01:19,788
Відкритися неможливо.

24
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Забити неможливо.

25
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
Куди не глянь, самі заслони.

26
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
Вони постійно пасуються. Не перехопити.

27
00:01:26,878 --> 00:01:29,672
Ми на своїй половині.
Не знаємо, як атакувати.

28
00:01:29,756 --> 00:01:31,299
Як вийти з пік-н-роллу.

29
00:01:32,300 --> 00:01:35,053
Ми хочемо золоту медаль Олімпіади.
Хрін там!

30
00:01:35,136 --> 00:01:38,389
Торік нас розгромили.
Цьогоріч та сама історія.

31
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Ми робимо те саме цього року.

32
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
Вони з нас сміються.

33
00:01:43,645 --> 00:01:45,146
І жодної реакції.

34
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Усе нормально.

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
Пасуй. І у відповідь - стіна.

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
Лише один-на-один.

37
00:01:51,611 --> 00:01:54,322
Три передачі м'яча. Три данки.

38
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
Та включайтеся!

39
00:01:57,951 --> 00:01:59,744
Перепасовуйте м'яч.

40
00:02:01,788 --> 00:02:05,041
Ми не такі, ми кращі. Не має так бути.

41
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
Ми перемагаємо лише слабші команди,
і то якщо пощастить.

42
00:02:13,049 --> 00:02:16,427
Якщо хочемо перемогти таку команду,
треба грати разом.

43
00:02:16,511 --> 00:02:17,762
А не так.

44
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Курва.

45
00:02:25,103 --> 00:02:29,107
ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК

46
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Мене збісило, що нас так обіграли.

47
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}Вони хотіли нас обіграти і зробили це.

48
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
Можемо дати відкоша і вибити їх?

49
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}Гадаю, ця проповідь
у перерві була доречною.

50
00:02:49,627 --> 00:02:53,631
{\an8}Це було виправдано і принесло плоди.

51
00:02:54,215 --> 00:02:58,469
Він має більший вплив,
ніж будь-хто в команді.

52
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
<i>Батум, безперешкодно, в яблучко.</i>

53
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
Те, що ми намагаємося
прищепити й утілити у збірній Франці,

54
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
будується на самовідданості
й на бойовому духу.

55
00:03:10,565 --> 00:03:15,278
Думаю, в цьому має бути наша сила.

56
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
Програш у цій грі не вплине на результат.

57
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
Ми проходимо у чвертьфінал.

58
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Треба хоча б спробувати грати як годиться.

59
00:03:26,873 --> 00:03:31,544
Боротися, напосідати,
щоб цей дух перенести до наступної гри.

60
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
Боротьба тримає тебе в русі, надає шанс,

61
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
особливо на цьому рівні.

62
00:03:41,012 --> 00:03:45,266
{\an8}Німеччина по праву чемпіон світу.

63
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
Чемпіоном світу не стають випадково.

64
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
<i>Вагнер…</i>

65
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
<i>Франц Вагнер!</i>

66
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
Вони грали краще.

67
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
Ми відбивалися, але цього замало.

68
00:03:58,071 --> 00:04:00,281
{\an8}У тій грі їхнє прагнення переважило,

69
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
{\an8}і тому їх можна вважати
хорошим уроком для нас,

70
00:04:03,201 --> 00:04:05,703
бо якщо так грати, то переможеш будь-кого.

71
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
<i>Питання, де їхній напад?</i>

72
00:04:09,457 --> 00:04:11,459
<i>Відповідь поки зависла в повітрі.</i>

73
00:04:15,546 --> 00:04:17,882
ЛІЛЛЬ, ФРАНЦІЯ

74
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Доміно, чорт забирай.

75
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Десять.

76
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}Десять.

77
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
{\an8}БАМ АДЕБАЙО
ЦЕНТРОВИЙ, ЗБІРНА США

78
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
Я придумав правила,
щоб відчувалося змагання.

79
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
Треба відповідати за наслідки.

80
00:04:32,605 --> 00:04:35,733
У кого найменше очок -
робить 15 відтискань.

81
00:04:36,359 --> 00:04:38,069
{\an8}З його плечей видно,

82
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
що він багато віджимається.

83
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Він багато віджимається.

84
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
Та ну ні!

85
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
Я ж кажу.

86
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- Що ти кажеш?
- Чорт!

87
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
Що ти нахрін говориш?

88
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
- Бач?
- Що, знову?

89
00:05:00,174 --> 00:05:01,592
- Мої 15.
- Ні, його.

90
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
Хрінь якась.

91
00:05:03,219 --> 00:05:04,554
Ні, старий.

92
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
Відігрався!

93
00:05:08,266 --> 00:05:12,270
{\an8}ПАРИЖ 2024

94
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
СТАДІОН «П'ЄР МОРУА»
ДОСТУП НА СТАДІОН

95
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
{\an8}<i>Цікава гра на стадіоні «П'єр Моруа».</i>

96
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
{\an8}<i>Протистояння США та Південного Судану.</i>

97
00:05:25,992 --> 00:05:29,454
<i>Схоже, найголовніше у збірній США -</i>
<i>розподіл ігрового часу,</i>

98
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
<i>а саме, для Джейсона Тейтума,</i>

99
00:05:31,289 --> 00:05:34,834
<i>гравця НБА, нині чемпіона,</i>
<i>що не вийшов на поле в першій грі.</i>

100
00:05:34,917 --> 00:05:39,172
<i>Один з найтитулованіших гравців НБА,</i>
<i>тож ясно, чому стільки розмов,</i>

101
00:05:39,255 --> 00:05:41,674
<i>але хто знав, що Кевін Дюрант зіграє</i>

102
00:05:41,758 --> 00:05:44,010
<i>одну з найкращих ігор Олімпіади.</i>

103
00:05:45,595 --> 00:05:49,307
Усі 12 хлопців
здатні зробити внесок у перемогу.

104
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
Дуже важливо, щоб у певний момент,

105
00:05:53,394 --> 00:05:57,148
тобто будь-якої миті, ти забивав,
або заміна не забариться.

106
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
І в цьому сила команди.

107
00:06:00,360 --> 00:06:04,614
Бам один із тих,
хто мене найбільше вражає.

108
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
Він дуже вірить у те, що він робить,

109
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
{\an8}але підпорядковується команді, групі,

110
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
{\an8}і в цьому сила, могутня сила.

111
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
На кожних зборах, щойно він заходить,
то вітається з кожним у залі.

112
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
Без винятку. Для Бама кожен день вдалий.

113
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
Він суперзірка,
гравець матчу всіх зірок НБА.

114
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
{\an8}Виграв золоту медаль 21-го року,

115
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
{\an8}але в нього менталітет скромного роботяги.

116
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
{\an8}Бам, як гравець НБА, різнобічний.

117
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
{\an8}Коли збираєш олімпійську збірну,

118
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
{\an8}то шукаєш універсальних хлопців.

119
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
Потрібні ті, хто і без м'яча покаже клас,

120
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
може вплинути на гру.

121
00:06:44,779 --> 00:06:45,947
І Бам один з них.

122
00:06:46,030 --> 00:06:48,199
Це захисник від бога.

123
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
Серйозно, через нього не пройти.

124
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
І, до речі, він виходить
і приносить понад 20 очок

125
00:06:54,205 --> 00:06:55,915
і більше 10 підборів за гру.

126
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
Один з найбільш недооцінених гравців
у баскетболі.

127
00:07:02,672 --> 00:07:07,176
І я сказав його мамі: «Ви маєте пишатися,
ким став ваш син

128
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
і ким він є,

129
00:07:09,345 --> 00:07:13,641
навіть лише за те, як багато він досяг

130
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
і як стрімко прямує вгору

131
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
як баскетболіст».

132
00:07:18,104 --> 00:07:19,897
Куди він подівся? Оце мій Бам.

133
00:07:20,731 --> 00:07:24,652
- Скажи йому, на який бік іти.
- Я намагаюся розібратися.

134
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- Це моя футболка.
- Тоді аплодуй США.

135
00:07:28,406 --> 00:07:31,325
Номер 13, Бам Адебайо.

136
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Так!

137
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
У 12 років я і не мріяв,

138
00:07:35,705 --> 00:07:40,042
що буду змагатися
на другій своїй Олімпіаді,

139
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
а моя мама сидітиме тут на трибуні.

140
00:07:42,879 --> 00:07:44,547
Я б ніколи не…

141
00:07:44,630 --> 00:07:51,053
Просто вона пожинає плоди своєї праці.

142
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
Давай!

143
00:07:55,725 --> 00:07:58,936
<i>Південний Судан шукає першу зачіпку.</i>
<i>Шайок - 2 очки.</i>

144
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
Дивіться!

145
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
Він віддає м'яч!

146
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
Бам, виходиш!

147
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
Так!

148
00:08:10,907 --> 00:08:15,620
Це постійне нагадування,
звідки ми піднялися.

149
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
Просто з низів.

150
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
{\an8}<i>Нічия, 10:10.</i>

151
00:08:19,832 --> 00:08:23,836
{\an8}<i>Бам Адебайо, Ентоні Едвардс,</i>
<i>Джру Холідей - усі у грі.</i>

152
00:08:23,920 --> 00:08:25,505
Їх треба зупинити.

153
00:08:25,588 --> 00:08:30,510
Я виріс у сільській місцевості
у Північній Кароліні.

154
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- Твій!
<i>- Адебайо підхоплює втрату.</i>

155
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Ось так!

156
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
Чудовий захист!

157
00:08:36,015 --> 00:08:39,143
Ми з мамою жили на 12 000 доларів на рік,

158
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
у трейлері, ледь зводячи кінці з кінцями.

159
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
<i>Едвардс на Адебайо, і готово.</i>

160
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
Мама щодня ходила пішки на роботу.

161
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
Дощ, сніг, сльота…

162
00:08:50,154 --> 00:08:52,448
Хоч там що, вона бралася за роботу.

163
00:08:53,824 --> 00:08:57,161
<i>- Адебайо, в усій красі.</i>
- Так! Три!

164
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
Вона завжди дбала,
щоб моя шкільна форма була чиста й охайна.

165
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
Щоб, коли я прокидався,
то чистив зуби, приймав душ,

166
00:09:08,798 --> 00:09:12,093
снідав, робив те, що треба і йшов собі.

167
00:09:14,303 --> 00:09:19,100
Вона робила це щодня,
доки мені не виповнилося 16.

168
00:09:20,017 --> 00:09:22,353
{\an8}<i>Сполучені Штати мали перевагу 20 очок,</i>

169
00:09:22,436 --> 00:09:25,064
{\an8}<i>ідуть на перерву з відривом у 19.</i>

170
00:09:25,773 --> 00:09:29,068
Ще дитиною починаєш розуміти,

171
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
адже бачиш своє оточення.

172
00:09:31,779 --> 00:09:37,159
«Чорт, у нього такий будинок,
вони їздять на таких машинах.

173
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
У нас немає машини. Мій будинок не такий».

174
00:09:40,413 --> 00:09:44,625
Через це я подорослішав швидше,
ніж звичайні діти,

175
00:09:44,709 --> 00:09:48,713
бо це було так: «Гаразд.
Нічого, що в мене цього не буде.

176
00:09:48,796 --> 00:09:54,218
Мама дбає, щоб у мене була їжа,
і щоб я лишався собою,

177
00:09:54,302 --> 00:09:57,471
і я принаймні побув дитиною».

178
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
<i>Вайт, щільний заслін, і різкий кидок.</i>

179
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
<i>Адебайо летить у повітрі!</i>

180
00:10:02,893 --> 00:10:06,480
Моїй мамі було нелегко.
І бачити її в Ліллі…

181
00:10:07,189 --> 00:10:09,108
Більшого й не треба.

182
00:10:09,191 --> 00:10:12,361
Кращої мотивації бути не може.

183
00:10:12,445 --> 00:10:15,573
Я виріс у трейлері лише тільки з мамою.

184
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
Тепер ми на Олімпіаді.

185
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Наша музика, скажи?

186
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
<i>Трисекундна зона, Адебайо, влучає.</i>

187
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
<i>США намагається</i>
<i>максимально збільшити розрив у рахунку.</i>

188
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
<i>На всі 100 до кінця.</i>

189
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
<i>Оце відпад!</i>

190
00:10:42,099 --> 00:10:45,936
{\an8}<i>Збірна США набирає обертів</i>
<i>на стадії кваліфікаційного етапу,</i>

191
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
<i>перемагаючи в середньому на 21,3 очки.</i>

192
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
<i>Це багато.</i>

193
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
{\an8}До кваліфікаційного раунду
виходить вісім команд.

194
00:10:56,197 --> 00:10:58,949
Щойно пройдеш чвертьфінал,

195
00:10:59,033 --> 00:11:03,704
ти гарантовано маєш шанс
грати принаймні за бронзу.

196
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
Отут і починається найцікавіше.

197
00:11:05,998 --> 00:11:11,462
{\an8}Залишилося вісім команд.
У кожній команді є свої суперзірки.

198
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
На цьому етапі нема легких суперників.

199
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
<i>У плейоф може статися все,</i>

200
00:11:16,133 --> 00:11:20,846
<i>але, серйозно, невже хтось</i>
<i>може перемогти збірну США?</i>

201
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
Нас взагалі не лякає збірна США.

202
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
{\an8}Ми з нетерпінням чекаємо цього виклику.

203
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
Ніде не написано, що ми завжди переможці.

204
00:11:28,479 --> 00:11:32,817
Ми знаємо, що всі вони здатні
перемогти нас, і ми маємо бути у формі.

205
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
До золота лише одна перемога.

206
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
Усе просто.

207
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
Треба виграти.

208
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
<i>Вівторок, вісім команд, чотири гри.</i>

209
00:11:44,036 --> 00:11:47,707
<i>Який чвертьфінал сьогодні дивитимемося?</i>

210
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
{\an8}<i>Канада і Франція. Це буде надзвичайно.</i>

211
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
{\an8}<i>А Франція як?</i>

212
00:11:52,002 --> 00:11:53,713
{\an8}Гарне запитання.

213
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
{\an8}- Франція зіграла погано.
- Катастрофічно.

214
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Збірна Франції тепер офіційно в сраці.

215
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
Недавно їх зганьбила Німеччина.

216
00:12:02,304 --> 00:12:06,726
{\an8}Після гри Еван Фурньє сказав:
«Сьогодні найкращий захист - це напад.

217
00:12:06,809 --> 00:12:10,646
{\an8}Це вже не гра 1990-х чи 2000-х,

218
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
де можна захищати половину поля.
Напад вирішує».

219
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
Він ставить під сумнів
усю філософію Вінсента Коллє.

220
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
{\an8}«Крім того, нам бракує основ».

221
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
{\an8}Отакої. Гаразд, Еване.

222
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
Еван уміє змагатися.

223
00:12:27,955 --> 00:12:31,542
Він із тих, хто налаштований на перемогу.

224
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
{\an8}Дехто, скажімо, спокійніший,
такий собі тихий убивця.

225
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
Він не такий. Він більш запальний.

226
00:12:38,299 --> 00:12:39,675
Він завжди готовий.

227
00:12:40,342 --> 00:12:43,721
Еван Фурньє хоче щоразу забивати.

228
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
І він думає, що зможе,
і ти думаєш, що він зможе.

229
00:12:47,099 --> 00:12:51,353
Він нічого не боїться.
Ось це я в ньому люблю.

230
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
Він не боїться моменту.
Візьме м'яч і зіграє,

231
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
і нам це потрібно,
якщо хочемо пройти далі в турнірі.

232
00:12:59,236 --> 00:13:02,239
Навколо багато розмов.
У минулій грі нас присадили.

233
00:13:02,323 --> 00:13:04,784
Очікування іншого рівня, адже ми вдома.

234
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
{\an8}І все залежить від нас,

235
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
і в нас є сили, щоб справді…

236
00:13:11,624 --> 00:13:15,878
прийняти цей турнір, тиск,
і все, що з цим пов'язано.

237
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
Усі ці вказівки на промахи
нам не допоможуть.

238
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Тому всі мають дивитися
на себе в дзеркало.

239
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
Ми відчуваємо хвилювання усієї країни.

240
00:13:30,559 --> 00:13:35,189
Такий шанс буває раз у житті.
Важливо лишатися зібраними

241
00:13:35,272 --> 00:13:37,233
і водночас показати максимум.

242
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
{\an8}Що зроблено, то зроблено.
Ми на своєму місці.

243
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
{\an8}Це гра на вибування.

244
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
{\an8}Тут немає права на помилку.

245
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
Учора Еван Фурньє, дослівно,

246
00:13:47,910 --> 00:13:50,412
сказав, що іноді
найкращий захист - це напад.

247
00:13:50,496 --> 00:13:54,250
Думаєте, всі гравці команди
поділяють цю думку?

248
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
І що ви можете сказати про його слова?

249
00:13:56,919 --> 00:14:00,881
По-перше, Еван Фурньє не вся команда.
Він лише Еван Фурньє.

250
00:14:00,965 --> 00:14:05,219
Тож це прикра й неприйнятна заява,

251
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
за яку він несе відповідальність.

252
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Він може говорити за себе.

253
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
Я сказав те, що мав сказати,
і більше не коментуватиму.

254
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
Я відповідаю за свої слова.

255
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Шкода, що я зачепив Вінсента.

256
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
Я не хотів…

257
00:14:23,070 --> 00:14:26,657
Я не хочу його образити.
Просто хочу, щоб ми рухалися вперед.

258
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
Моя єдина мета - перемогти.

259
00:14:28,993 --> 00:14:32,997
Не знаю, скільки очок ми набрали вчора?

260
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Сімдесят одне.

261
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
З таким рахунком нам нікого не перемогти.

262
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
Він хоче більшого, і він знає,
що настав час щось змінити.

263
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
Приємно мати таку народну підтримку.

264
00:14:54,435 --> 00:14:58,355
Хоча до неї додається

265
00:14:58,439 --> 00:15:01,609
і відповідальність.

266
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
Я граю з ним з 2014 року.

267
00:15:10,659 --> 00:15:12,077
Гадаю, все гаразд.

268
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
Я не відчуваю від нього додаткового тиску.

269
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
Ми намагаємося зосередитися на кожній грі.

270
00:15:19,126 --> 00:15:23,464
І поки що нам це вдається.

271
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Оскільки ми канадці,
то має бути й французькою.

272
00:15:35,309 --> 00:15:37,144
Бо в нас двомовна країна.

273
00:15:37,227 --> 00:15:39,939
Я зовсім не двомовний. Я знаю лише:

274
00:15:40,022 --> 00:15:42,441
"Bonjour, je m'appelle Dillon,
comment t'appelles-tu?"

275
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
{\an8}Клас. Знати б, що сказав.

276
00:15:45,277 --> 00:15:48,197
{\an8}Якщо спитати у відповідь,
то «Ça va bien, et toi?»

277
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
{\an8}Почалося. Понти.

278
00:15:50,491 --> 00:15:54,662
І «Puis-je aller aux toilettes»?
Можна в туалет?

279
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
Це все.

280
00:15:58,374 --> 00:16:01,377
{\an8}Я скажу тост за героя дня, Джекса Брукса.

281
00:16:05,005 --> 00:16:07,508
{\an8}Дякую, Ділле, що запросив усіх нас сюди

282
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
{\an8}і дозволив розділити це з тобою.

283
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
{\an8}Для нас честь прожити
твою олімпійську мрію.

284
00:16:12,388 --> 00:16:14,848
Вже кортить вітати тебе із золотом.

285
00:16:14,932 --> 00:16:16,684
- Будьмо, шановні.
- Будьмо.

286
00:16:17,559 --> 00:16:19,353
Мене неправильно сприймають.

287
00:16:20,479 --> 00:16:23,983
На майданчику мене намагаються оминати,

288
00:16:24,066 --> 00:16:27,111
думають: «Чорт, зараз його понесе,

289
00:16:27,194 --> 00:16:30,906
почне щось мені закидати,
хоч що там відбувається».

290
00:16:30,990 --> 00:16:35,577
Але коли я йду з майданчика,
я можу бути Діллоном Бруксом -

291
00:16:35,661 --> 00:16:42,292
таким милим малим, що любить
проводити час із родиною та друзями.

292
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
У молодості я водила тебе на «Рапторз».

293
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
Ти був непосидючим малим.

294
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
{\an8}А тут завмирав.

295
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
{\an8}Ти просто був зосереджений
і ти так чекав програму.

296
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
- Щоразу.
- Щоразу. Потрібна була програма.

297
00:16:56,265 --> 00:17:00,602
А потім ти сидів у ліжку
і перечитував усю програму вночі.

298
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
Бо ти не любив читати, але не цю програму.

299
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Але ти був зачарований,

300
00:17:07,443 --> 00:17:10,988
коли дивився ці ігри,
дні Вінса Картера з «Репторз».

301
00:17:11,071 --> 00:17:13,824
Так. Він спокійно сидів на місці.

302
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Лише під баскетбол та «Історію іграшок».

303
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- «Історія іграшок».
- І це теж.

304
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
- Він любив Вуді.
- Я любив Вуді.

305
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Мені байдуже, що думають люди.
Я такий, який є.

306
00:17:24,501 --> 00:17:28,547
Я створив цього гравця, і я йду вперед.

307
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Два роки тому під час гри

308
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
{\an8}ти щось наїхав на Джамаалу Маглойру.

309
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Так.
- А потім ти кричав на нього.

310
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- Ти такий: «Це мій дім».
- Так.

311
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
Джамаал щось сказав.

312
00:17:40,642 --> 00:17:44,188
Я сиджу біля поля, ти дивишся на мене
і кажеш: «Так, мамо?»

313
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
Я така…

314
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Пам'ятаю.

315
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
Гарний був день.

316
00:17:52,780 --> 00:17:54,573
Ми виграли ту гру.

317
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
Гарний був день.

318
00:17:58,118 --> 00:18:01,580
Я люблю так проводити час.
Дякую, що прийшли.

319
00:18:02,539 --> 00:18:04,166
Люблю такі дні.

320
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
І знаєте, я радий бачити всіх вас.

321
00:18:19,890 --> 00:18:22,476
INSEP

322
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
{\an8}INSEP
ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ

323
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
Переїзд в INSEP до завершення змагань
було для нас подією.

324
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
Це наша база.
Ми ходили сюди, як були молодшими,

325
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
це допомогло нам
зосередитися на нашій роботі.

326
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
У нас три дні до чвертьфіналу.

327
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
Дуже круто бути тут. INSEP - це як дім.

328
00:18:48,919 --> 00:18:53,465
INSEP - це академія
для найкращих спортсменів Франції.

329
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
Це точно найкраще місце для підлітка
на шляху до професіонала,

330
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
бо тут найкращі баскетболісти Франції

331
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
в одному місці тренуються щодня.

332
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
Наче повертаєшся
в часи юнацтва, дитинства.

333
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
Ось чому я люблю грати за збірну.

334
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Атмосфера інша. Енергія інша.

335
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
Ми знаємо свою місію.

336
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
Ми знаємо, на що здатні. Виходь і роби.

337
00:19:18,157 --> 00:19:22,870
Таке відчуття, що тобі знову років 13, 15.

338
00:19:22,953 --> 00:19:26,957
А ще класне відчуття,
бо там сімейна атмосфера,

339
00:19:27,040 --> 00:19:29,668
яку хочеться зберегти у збірній.

340
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
Гадаю, це поширюється і на гру.

341
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Тут познайомилися мої батьки.

342
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Вони обоє дзюдоїсти.

343
00:19:36,925 --> 00:19:40,721
Мій тато став головним тренером збірної.

344
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
Дитиною я завжди тут бачив спортсменів,

345
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
і я ріс у такому способі життя.

346
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
Там я зустрів і свою дружину.

347
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
Тож це місце особливе для мене.

348
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
Канада. Як думаєте,
що треба зробити для перемоги?

349
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
Правду кажучи, зараз байдуже, з ким граєш.

350
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
Важливіше - як ми підготуємося,

351
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
наша єдність, наша віра.

352
00:20:06,872 --> 00:20:08,957
Просто треба все зробити правильно.

353
00:20:18,634 --> 00:20:19,927
{\an8}ДЕНЬ ПЕРЕД ЧВЕРТЬФІНАЛОМ

354
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
{\an8}<i>Можливість для Канади.</i>

355
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
<i>Заходить Неш.</i>

356
00:20:24,389 --> 00:20:26,350
{\an8}<i>Неш веде.</i>

357
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
{\an8}<i>І м'яч вислизає від нього,</i>

358
00:20:28,977 --> 00:20:31,480
{\an8}<i>поза грою, і м'яч у Франції.</i>

359
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
{\an8}<i>Фатальна помилка.</i>

360
00:20:34,566 --> 00:20:38,654
{\an8}На тій Олімпіаді ми виграли групу.
Ми перемогли неймовірну Сербію.

361
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
{\an8}Вихід із групи
значно додав нам віри та надії.

362
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
{\an8}Ми грали з Францією
у чвертьфіналі, і нас перемогли.

363
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
<i>От і все. Час вийшов.</i>

364
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
<i>І Франція перемагає Канаду.</i>

365
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
<i>І виходить у півфінал.</i>

366
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
Якась моторошна подібність,

367
00:20:57,422 --> 00:21:01,009
і таке відчуття,
що це можливість відігратися.

368
00:21:01,093 --> 00:21:04,179
Канада виходить із групи без поразок
на гру з Францією.

369
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
Хіба що вони у Франції.

370
00:21:06,223 --> 00:21:08,934
Знаєте, це додасть
новий шар, новий елемент.

371
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Там буде дурдом,
і підтримка не на користь Канади.

372
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
<i>Неймовірна самовідданість</i>
<i>сучасних спортсменів.</i>

373
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
- По очах видно, правда?
- Що важко?

374
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
Біль.

375
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Зазвичай самовпевненість - не до добра.

376
00:21:24,241 --> 00:21:28,704
Таке відчуття, що у вас була
емоційна перемога над Сербією,

377
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
мабуть, найкраща перемога.

378
00:21:30,497 --> 00:21:35,460
Не знаю, чи варто це показувати,
варто це просто мати. Якщо…

379
00:21:35,544 --> 00:21:39,923
Адже я не хочу відчувати
емоційну перемогу,

380
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
не хочу, щоб це вплинуло на наступну гру.

381
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}<i>Це війна і…</i>

382
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
{\an8}Ми всі робимо помилки.

383
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
{\an8}Коли це стається,

384
00:21:46,638 --> 00:21:50,058
то треба бути чесним,
так і вчимося на помилках.

385
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
Зараз це головніше за его.

386
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
І нам треба розуміти, що чвертьфінал -

387
00:21:58,275 --> 00:22:00,986
мабуть, одна з найважливіших ігор

388
00:22:01,069 --> 00:22:02,696
у нашій історії разом,

389
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
особливо на цій Олімпіаді.

390
00:22:06,116 --> 00:22:10,954
І за 40 хвилин гри, де перемога
вирішує все, будь-що може статися.

391
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
Добре. Кут, кидок, кут, кидок.

392
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
На місце.

393
00:22:14,916 --> 00:22:17,210
На грі з Францією трибуни ревітимуть,

394
00:22:17,294 --> 00:22:18,712
{\an8}це буде потужна енергія,

395
00:22:18,795 --> 00:22:21,798
{\an8}це буде випромінення пристрасті
від кожного з фанів.

396
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
Доведеться боротися з цим.

397
00:22:24,468 --> 00:22:26,261
Це буде найкрутіший матч у житті.

398
00:22:26,345 --> 00:22:31,725
{\an8}Ми у Франції проти Франції на Олімпіаді.
Заради таких ігор варто жити.

399
00:22:31,808 --> 00:22:34,519
У нас чудові хлопці,
які можуть творити історію

400
00:22:34,603 --> 00:22:37,230
{\an8}і запам'ятаються надовго.

401
00:22:37,981 --> 00:22:42,110
Наша нинішня команда
дуже ідейна, усі на одній хвилі.

402
00:22:42,194 --> 00:22:44,571
Особливо в матчах ФІБА важлива дружба,

403
00:22:44,654 --> 00:22:47,157
треба бути в синхроні, думаю, це в нас є.

404
00:22:49,951 --> 00:22:54,581
У нашій команді багато гравців,
які на своєму місці.

405
00:22:54,664 --> 00:22:59,628
Ніколи не знаєш,
коли опинишся в центрі подій.

406
00:22:59,711 --> 00:23:03,256
Бути командою, де всі це розуміють
і щомиті готові діяти.

407
00:23:03,340 --> 00:23:05,801
Кожен може вирішити долю матчу. Кожен.

408
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
Ми знаємо, що Шей і Джамал
будуть нашими лідерами.

409
00:23:11,431 --> 00:23:16,812
І ми знаємо, що в будь-який час
Лу може взяти гру під контроль.

410
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
Я теж можу повести за собою, коли в ударі.

411
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
Роги вниз.

412
00:23:23,068 --> 00:23:26,446
Якщо хочемо поборотися за медалі,
у нас одна гра, 40 хвилин,

413
00:23:26,530 --> 00:23:27,989
у Франції проти Франції.

414
00:23:28,073 --> 00:23:31,034
На Олімпіаді… Це ж просто мрія.

415
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
Краще не буває.

416
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
Погнали.

417
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
Наш сильний бік - тиск на м'яч. Гаразд?

418
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
І ми не можемо… Ми не відступимо.

419
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
Єдине, що ми маємо зробити -
це гра без фолів. Ясно?

420
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- І підбір.
- Дякую.

421
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
- На три. Раз, два, три.
- Канада!

422
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
Хто візьме на себе Вембі,
чи це буде кілька людей?

423
00:23:55,308 --> 00:23:56,852
Так, це буде кілька людей.

424
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
Почнемо з Діллона, а далі побачимо.

425
00:24:00,647 --> 00:24:03,483
Діллон дуже хороший захисник.
Він прийме виклик.

426
00:24:03,567 --> 00:24:06,486
Він зробить це без фолів. Тонко.

427
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
Він задасть тон силовою грою.

428
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
Як він дає раду силовій грі в захисті?

429
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Це ви мені скажіть.

430
00:24:14,035 --> 00:24:16,913
- Ви говорите…
- Вигорає? Тримається? Падає?

431
00:24:16,997 --> 00:24:20,542
Ви пишаєтеся, що на захисті
одного з найкращих у світі.

432
00:24:20,625 --> 00:24:23,211
- Що у вас є?
- У нас багато класних гравців.

433
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
Багато сюрпризів,
які готові проявитися в грі щомиті.

434
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
Я відчуваю, що хлопці
розправляють крила в такі моменти.

435
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
І ми розглядаємо лише перемогу.

436
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- Дякую, Діллоне.
- Щиро дякую.

437
00:24:36,933 --> 00:24:38,560
Просто скарб нації.

438
00:24:45,567 --> 00:24:51,781
INSEP

439
00:24:51,865 --> 00:24:55,577
ФРАНЦІЯ

440
00:25:04,419 --> 00:25:09,591
Грати за свою країну - це зовсім інше,
ніж за команду, клуб чи місто.

441
00:25:11,885 --> 00:25:15,972
І я знаю, які очікування покладають
на всіх і на мене.

442
00:25:16,056 --> 00:25:17,641
Обожнюю це відчуття.

443
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
Нині я найстарший у команді.

444
00:25:20,936 --> 00:25:24,606
{\an8}Є такі хлопці… Казали,
що, коли я вперше зіграв за збірну,

445
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
{\an8}йому було два.

446
00:25:25,857 --> 00:25:29,486
Але я досі тут,
адже це особливе відчуття -

447
00:25:29,569 --> 00:25:32,030
носити форму своєї країни,

448
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
носити синю майку, грати за Францію.

449
00:25:37,369 --> 00:25:40,872
Мій батько був баскетболістом,
тож я пішов його шляхом.

450
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
Бачити, як його син грає в НБА,

451
00:25:43,667 --> 00:25:47,504
на Олімпіаді, чемпіонаті світу,
капітан збірної Франції -

452
00:25:47,587 --> 00:25:50,715
не уявляю, як би він пишався.

453
00:25:53,718 --> 00:25:55,637
Він помер, коли мені було три.

454
00:25:57,347 --> 00:26:00,934
У нього стався інсульт
під час гри 91-го року.

455
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
Ми з мамою були на трибунах.

456
00:26:05,063 --> 00:26:07,566
Було важко. Це були важкі часи.

457
00:26:08,316 --> 00:26:11,319
Ніколи не зрозумію,
чому я заграв у баскетбол.

458
00:26:11,403 --> 00:26:15,490
Чому мама змусила мене грати,
бо якби щось сталося…

459
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
Не думаю, що віддав би
свою дитину в такий же спорт.

460
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
Але вона знала, як я люблю гру,

461
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
і для мене це була терапія, мабуть.

462
00:26:26,042 --> 00:26:30,714
Це те, чого мені найбільше бракує, -
побачити його реакцію

463
00:26:30,797 --> 00:26:34,217
на те, що я роблю останні 15-20 років.

464
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
Я познайомився з Ніколя Батумом,
коли був головним тренером Ле-Ману.

465
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
Коли приїхав Ніколя,
йому ледь виповнилося 15.

466
00:26:43,518 --> 00:26:44,811
І одразу

467
00:26:44,894 --> 00:26:48,273
він виділявся з натовпу.

468
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
Я був вражений тим,
як легко і плавно він рухався.

469
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
Звісно, він ще не був гравцем,
яким згодом став,

470
00:26:56,656 --> 00:27:01,036
але було видно:
на нього чекає світле майбутнє.

471
00:27:03,079 --> 00:27:07,000
Мені було 15 років. Він сказав:
«Почнеш тренуватися з нами».

472
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
А потім я почав рости.

473
00:27:09,961 --> 00:27:14,132
І він випустив мене на поле
в 16 і в 17 років, взяв у команду у 18,

474
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
і висунув мене на драфт,
і мене задрафтили.

475
00:27:18,345 --> 00:27:22,849
Рік по тому він став тренувати збірну,
це й був мій дебют.

476
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
Я буквально працюю на нього і з ним
без упину ось уже 20 років.

477
00:27:28,229 --> 00:27:31,149
Бо якщо ми хочемо їх перемогти
на грі в зміну,

478
00:27:31,232 --> 00:27:34,194
перше, що треба знайти, -
де наша перевага.

479
00:27:34,277 --> 00:27:37,697
Я знаю кожне тренування
кожну гру, кожне відео,

480
00:27:37,781 --> 00:27:42,327
яке він мене наведе в приклад,
наче мені досі 15 років.

481
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Але в нас такі стосунки.
Нічого особистого.

482
00:27:46,456 --> 00:27:50,585
Він просто хоче, щоб я чудово грав,
з 15 років. Мені це подобається.

483
00:27:52,545 --> 00:27:55,131
Щодо завтрашньої гри, давайте серйозно.

484
00:27:55,215 --> 00:27:58,385
Запал і самовідданість - це ключове.

485
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
З цього все починається.

486
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
Я знаю, що ви всі хочете перемогти.

487
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
Ми всі цього хочемо.

488
00:28:06,810 --> 00:28:12,774
Такий запал важливий, але ми маємо
його спрямувати в потрібне русло.

489
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
Вони надзвичайно сильна команда.

490
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
Для мене на цих змаганнях
вони поступаються лише команді США.

491
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
Але в нас є все, щоб виграти чвертьфінал.

492
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
Навіть не думаймо про те, що буде далі.

493
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
Треба думати, що нам треба зробити зараз.

494
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
І як нам створити умови
для досягнення успіху.

495
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
Відповідь - лише разом.

496
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
{\an8}ФРАНЦІЯ - КАНАДА
ЧВЕРТЬФІНАЛ

497
00:29:17,213 --> 00:29:19,466
Заради цього ти граєш у баскетбол.

498
00:29:21,301 --> 00:29:23,178
{\an8}Тому ти й на Олімпіаді.

499
00:29:24,846 --> 00:29:26,556
Це не цикл ігор. Це одна гра.

500
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
Тепер буде серйозний баскетбол.

501
00:29:30,018 --> 00:29:32,353
Це не для дітей, а для дорослих.

502
00:29:37,525 --> 00:29:38,735
ВЕМБІ

503
00:29:43,615 --> 00:29:46,701
Щоб виграти цю гру,
нам треба зробити три речі.

504
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
Перше - опанувати домашню публіку.

505
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
Як це зробити?

506
00:29:51,206 --> 00:29:53,875
Використати їхню енергію проти них
і триматися разом.

507
00:29:54,626 --> 00:29:57,712
Друге - якщо казатимуть щось зле,

508
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
ми на це, бляха, не реагуємо.

509
00:30:00,548 --> 00:30:03,802
Продовжуємо грати,
бо це показує нашу міць,

510
00:30:03,885 --> 00:30:06,513
і вони побачать, з чого ми зроблені.

511
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
І третє -

512
00:30:08,014 --> 00:30:11,684
гра не вирішується
в першій, другій чи третій чверті,

513
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
лише в четвертій.

514
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
Усі разом маємо
відіграти 40 хвилин. Гаразд?

515
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Кожне володіння важливе.

516
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Давайте. Зберіться.

517
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Це початок історії.

518
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
Це надзвичайний шанс.

519
00:30:33,081 --> 00:30:38,211
Що відрізняє цю гру від звичайної гри -
це перевершення себе.

520
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
Тільки разом ми зможемо перевершити себе.

521
00:30:40,839 --> 00:30:46,511
Вони не готові до такого,
бо до такого не підготуватися.

522
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Бо навіть ми не знаємо,
як високо ми піднімемося.

523
00:30:49,848 --> 00:30:54,477
Нас не зупинити, ми перегриземо горлянки.

524
00:30:54,561 --> 00:30:56,479
Боротимемося за кожен підбір.

525
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
Бігтимемо, як демони.

526
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Захищатимемо, як ніколи.

527
00:31:01,150 --> 00:31:05,864
Ми можемо померти від виснаження,
але викладемося на повну.

528
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
Разом ми ще не показали незрівнянну гру.

529
00:31:09,158 --> 00:31:10,994
Цей вечір настав! Уперед!

530
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Уперед!

531
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Разом!

532
00:31:15,206 --> 00:31:16,499
- Триколор!
- Разом!

533
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
Погнали.

534
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
Спробуємо розважитися.

535
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
- На три. Раз, два, три.
- Канада!

536
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
Ходімо, покажемо їм.

537
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
<i>Країна-господарка, Франція,</i>
<i>претендує на перемогу.</i>

538
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
<i>Проте грають вони з однією</i>
<i>з найкращих команд світу.</i>

539
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
<i>На кону місце у півфіналі.</i>
<i>Переможець зіграє з Німеччиною.</i>

540
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
<i>Ябуселе влучає.</i>

541
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
<i>Три очки!</i>

542
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
<i>Відчуття, ніби тут зараз землетрус.</i>

543
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
<i>Тут не так, як у Ліллі.</i>

544
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
<i>- Отак. Чудовий пас.</i>
<i>- Оце дав.</i>

545
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
<i>Ідеальна передача від Ябуселе.</i>

546
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
<i>Кордіньє зірка майданчику.</i>
<i>Крок - і три очки.</i>

547
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
<i>Круто!</i>

548
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
<i>Три з трьох на старті у Франції.</i>

549
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
<i>Боротьба під кільцем. Вембі вибиває.</i>

550
00:32:20,813 --> 00:32:24,609
<i>Знову швидкий прорив для Франції.</i>
<i>Кордіньє. Кидок з того ж місця.</i>

551
00:32:24,692 --> 00:32:26,319
<i>Той самий результат!</i>

552
00:32:29,530 --> 00:32:32,533
Ми витиснемо їх.
Три з чотирьох триочкових,

553
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
два - через швидкий прорив.

554
00:32:35,328 --> 00:32:37,705
{\an8}<i>Зараз Франція не має права на помилку.</i>

555
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
На свої місця…

556
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
Чорт забирай. Це ж фол.

557
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
<i>Брукс. Швидко зупиняється.</i>

558
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
<i>Ап-енд-андер. Брукс.</i>

559
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
<i>Не вдалося. Випустив.</i>

560
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Важлива стійка психіка, гнучкість розуму.

561
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
Бо це будуть силові ігри,

562
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
і ми не настільки великі.

563
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Нахрін його!

564
00:32:56,391 --> 00:32:59,143
<i>Забирає Барретт. Не втримує.</i>

565
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
<i>- Це просто смішно. Вембі!</i>
<i>- Боже мій.</i>

566
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
<i>Та ну! Лессорт - два очки.</i>

567
00:33:04,607 --> 00:33:06,109
<i>З'явився нізвідки.</i>

568
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
Фол! Чорт забирай!

569
00:33:09,696 --> 00:33:12,699
- Я не кинув штрафний.
- Але це не…

570
00:33:12,782 --> 00:33:16,494
- Це не футбол.
- Не знаю. Дивіться уважно. Якщо хочете…

571
00:33:16,577 --> 00:33:19,414
Це не футбол. Що за «Ой, грайте далі»?

572
00:33:19,497 --> 00:33:20,456
<i>Фурньє.</i>

573
00:33:21,040 --> 00:33:22,709
<i>З-під заслону. Фурньє навішує.</i>

574
00:33:22,792 --> 00:33:24,752
<i>- Великий навіс.</i>
<i>- Добиває Лессорт.</i>

575
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
<i>У першій чверті Франція</i>
<i>контролює гру на обох половинах.</i>

576
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
{\an8}<i>Канаді дали по зубах на початку гри.</i>

577
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
<i>Закидають на центрового.</i>

578
00:33:39,934 --> 00:33:43,855
<i>Вони розуміють, де мають перевагу,</i>
<i>і намагаються цим скористатися.</i>

579
00:33:43,938 --> 00:33:46,816
<i>Збірна Канади починає</i>
<i>значно фолити у 2 чверті.</i>

580
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
Давайте без подвійних стандартів.

581
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
{\an8}Дайте нам грати!

582
00:33:50,945 --> 00:33:53,531
{\an8}<i>Відрив у 15 очок.</i>

583
00:33:53,614 --> 00:33:55,408
<i>Канада не увійшла у свій ритм.</i>

584
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
<i>Ось цей хлопець має взятися за діло.</i>

585
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
<i>Плавне закидання Шея</i>
<i>із середньої дистанції.</i>

586
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
<i>Приносить два очки.</i>

587
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
Шей один із найкращих у світі.
У багатьох іграх,

588
00:34:08,046 --> 00:34:10,339
і часом коли гра йде не за планом,

589
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
він привносить іскру в нашу гру.

590
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
<i>Шей, два з двох</i>
<i>в останні два володіння м'ячем.</i>

591
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
<i>Шей Ґілджес-Александер. Зависає і влучає.</i>

592
00:34:19,432 --> 00:34:21,559
{\an8}<i>Це дуже добре.</i>

593
00:34:21,642 --> 00:34:24,353
{\an8}<i>Він у формі. Нарешті він - це він. Уперед.</i>

594
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
<i>Лессорт порушив правила.</i>

595
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
<i>І розбірки тривають.</i>

596
00:34:31,903 --> 00:34:34,739
- Яка різниця штрафних кидків?
- 16-6.

597
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
Гей! За штрафними 16-6!

598
00:34:42,580 --> 00:34:43,873
<i>Фол на Нтілікіну.</i>

599
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
От лайно!

600
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Гей, хлопці, багато фолів. Правда.
У нас 20 хвилин це виправити.

601
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
Лише 20 хвилин.

602
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
Не розслабляйтеся!

603
00:34:53,508 --> 00:34:54,842
<i>Фанати в куражі.</i>

604
00:34:54,926 --> 00:34:57,762
<i>Франція завершує першу половину на ура.</i>

605
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
<i>Триочковий Ябуселе.</i>

606
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
<i>- І залітає.</i>
<i>- Ябуселе!</i>

607
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
<i>Неймовірна гра Франції.</i>

608
00:35:07,772 --> 00:35:09,774
Та треба ж уважніше.

609
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
Він рухався при заслоні,
серйозно, він рухався при заслоні. Це…

610
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
Це жах.

611
00:35:16,781 --> 00:35:18,324
Це ж порушення!

612
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Будь ласка. Це ж матч усього мого життя.

613
00:35:22,912 --> 00:35:26,999
{\an8}<i>Чи зможуть вони налаштуватися</i>
<i>і витягнути себе з прірви на 16 очок?</i>

614
00:35:30,586 --> 00:35:32,672
Якщо грати з відчуттям нагальності…

615
00:35:33,464 --> 00:35:34,924
Це справа принципу.

616
00:35:36,092 --> 00:35:37,301
Молодці.

617
00:35:37,385 --> 00:35:38,427
Давайте, хлопці.

618
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- Так тримати!
- Що тепер робити?

619
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
- Залишилася половина!
- Що нам робити?

620
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
- 20 хвилин!
- Давайте!

621
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- Робіть свою справу.
- Так. Добре.

622
00:35:46,769 --> 00:35:48,146
Беремося за базу.

623
00:35:48,813 --> 00:35:50,231
Надто просто.

624
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- Як нам повернутися у гру?
- Захист.

625
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
Добре, і чого не робити? Без чого можна?

626
00:35:56,571 --> 00:35:57,989
- Не фолити.
- Добре. Так.

627
00:35:58,072 --> 00:36:01,993
Слухайте, я постійно гарчу,

628
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
і за штрафними в нас 25-8.

629
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
І я не хочу, щоб хтось скаржився.

630
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
Бо вони це знають, і ми граємо в них.

631
00:36:10,710 --> 00:36:14,881
Гаразд? Зараз головне -
виграти цю чверть, триматися разом.

632
00:36:14,964 --> 00:36:18,134
Ясно? Тримаймося разом.
Ніхто не казав, що буде легко.

633
00:36:18,217 --> 00:36:20,303
Тож борімося. Погнали.

634
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
Уперед!

635
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- На три. Раз, два, три.
- Канада!

636
00:36:25,933 --> 00:36:27,810
- Разом, триколор!
- Разом!

637
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
Важливо вдало почати.

638
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- Гайда!
- Давайте, хлопці!

639
00:36:35,943 --> 00:36:37,945
Знаєте, що за штрафними 25-8?

640
00:36:38,029 --> 00:36:38,946
Ми бачили.

641
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
Так, це неможливо.
Ніколи в житті такого не бачив.

642
00:36:42,074 --> 00:36:45,536
Але я дам вам… Гра триває 40 хвилин, тому…

643
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
<i>Чи зможе Канада змінити хід гри</i>
<i>з розривом 16 очок?</i>

644
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
<i>Хочу, щоб Ар Джей Барретт долучився.</i>

645
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
<i>Ар Джей в середньому</i>
<i>приносить команді по 20 очок.</i>

646
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
<i>І чи зможе Діллон Брукс покращити напад?</i>

647
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
<i>Брукс жодного разу не влучив з 5 спроб.</i>

648
00:37:03,179 --> 00:37:04,472
Якого біса?

649
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
Це найкращий гравець тут,

650
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
а ви не помічаєте порушення проти нього!

651
00:37:11,062 --> 00:37:14,315
<i>Барретт втручається і влучає.</i>

652
00:37:14,398 --> 00:37:16,567
<i>Невже крига скресла,</i>

653
00:37:16,651 --> 00:37:18,819
<i>і Канада набирає обертів?</i>

654
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
<i>Оце так Дорт. Оце гра.</i>

655
00:37:21,781 --> 00:37:24,075
<i>М'яч відскакує. Шей підхоплює його.</i>

656
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
<i>Двоє на одного.</i>

657
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
<i>Доведе до кінця.</i>

658
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
<i>Це було гарно.</i>

659
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
<i>Повільно наздоганяють.</i>

660
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
<i>Канада відстає на 11 очок.</i>

661
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
- Так тримати!
- Хочемо виграти, треба тиснути!

662
00:37:35,878 --> 00:37:37,129
Ось що він каже!

663
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
- Триколор.
- Разом!

664
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
{\an8}<i>Четверта чверть.</i>

665
00:37:40,049 --> 00:37:43,261
{\an8}<i>Це перемога Франції,</i>
<i>чи Канада зробить фінальний ривок?</i>

666
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
<i>Баррет сам. Чисто!</i>

667
00:37:47,974 --> 00:37:50,434
<i>Кидок Ябуселе.</i>

668
00:37:50,518 --> 00:37:52,019
Давайте!

669
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
<i>Передача Павеллу. Він відкритий.</i>

670
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
{\an8}<i>Ар Джей Барретт позаду захисту.</i>

671
00:37:57,233 --> 00:37:58,567
{\an8}<i>Тайм-аут ФранціЇ.</i>

672
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
<i>Різниця лише в п'ять очок.</i>

673
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
Уперед.

674
00:38:03,155 --> 00:38:04,323
Налаштуйтеся, треба…

675
00:38:04,407 --> 00:38:06,325
Показати себе, як раніше!

676
00:38:06,409 --> 00:38:09,036
Не ми тепер задаємо темп грі, а вони,

677
00:38:09,120 --> 00:38:10,621
треба ризикувати!

678
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
<i>Франція повністю контролювала гру,</i>

679
00:38:13,624 --> 00:38:16,460
<i>і Канада повільно набрала темп.</i>

680
00:38:17,086 --> 00:38:18,379
Давай, Еване!

681
00:38:18,921 --> 00:38:21,799
<i>Фурньє шукає Вембаньяму</i>
<i>в трисекундній зоні.</i>

682
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
<i>Фурньє готується.</i>

683
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
{\an8}<i>І влучає!</i>

684
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
{\an8}<i>Влучний кидок.</i>

685
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
{\an8}Еван…Та гра показала, хто він.

686
00:38:30,099 --> 00:38:34,270
Це його рідне місто. Він виріс
за пару кварталів від арени.

687
00:38:35,146 --> 00:38:38,357
У найважливішій грі його внесок суттєвий.

688
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
<i>Фурньє кидає м'яч.</i>

689
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
<i>І влучає!</i>

690
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
{\an8}<i>Ще дві ігрові хвилини.</i>
<i>На кону місце у півфіналі.</i>

691
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
<i>Вембаньяма.</i>

692
00:38:52,121 --> 00:38:54,206
<i>Дві секунди на кидок. Фурньє. Є!</i>

693
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
{\an8}<i>Фурньє знову влучає!</i>

694
00:39:01,464 --> 00:39:05,134
{\an8}<i>Французькі баскетбольні боги</i>
<i>відповіли на молитву.</i>

695
00:39:10,598 --> 00:39:14,393
У такі моменти
все ніби в уповільненій зйомці.

696
00:39:14,477 --> 00:39:19,315
Просто м'яч собі летить, а ти молишся,
щоб він потрапив у кільце,

697
00:39:19,398 --> 00:39:22,068
але в той момент ти знаєш,
що він потрапить.

698
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
І коли це сталося, трибуни заревіли.

699
00:39:25,029 --> 00:39:29,075
І він так зіграв,
показав такі кидки на цій арені,

700
00:39:29,158 --> 00:39:31,452
у той момент… Так, це заслужено.

701
00:39:33,162 --> 00:39:36,207
{\an8}<i>Беззаперечна перемога Франції.</i>

702
00:39:36,957 --> 00:39:40,836
{\an8}<i>І Франція готується до реваншу</i>
<i>у півфіналі з Німеччиною</i>

703
00:39:40,920 --> 00:39:43,923
{\an8}<i>на цих Олімпійських іграх.</i>

704
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
Вони не припиняли грати ні на секунду.

705
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
Це так прикро, чорт.
Неймовірно огидне відчуття.

706
00:40:08,739 --> 00:40:12,243
Вони сраку рвали проти нас,
за свою країну.

707
00:40:13,327 --> 00:40:15,830
Бляха, сорок два штрафні.

708
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
Ідрона мать.

709
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
БАРРЕТТ

710
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
Усім нам важко.

711
00:40:43,357 --> 00:40:47,862
Але що я можу сказати вам напевно,
це наша перша Олімпіада за 24 роки.

712
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
І знаєте, ви молодці.
Виграли три гри з чотирьох.

713
00:40:51,407 --> 00:40:56,203
Звісно, кепсько програти у чвертьфіналі,
але цей досвід… це не остання Олімпіада.

714
00:40:57,079 --> 00:40:59,665
Пам'ятайте це невимовне відчуття болю,

715
00:40:59,748 --> 00:41:03,794
щоб, коли випаде можливість
зіграти наступну гру на цьому рівні,

716
00:41:04,587 --> 00:41:06,380
ми згадали це відчуття.

717
00:41:08,048 --> 00:41:11,427
Запам'ятайте, наскільки гра була силовою.

718
00:41:11,510 --> 00:41:12,678
Це не НБА.

719
00:41:12,761 --> 00:41:15,556
Це ФІБА. Інше ставлення до порушень.

720
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
Гра триватиме, так?

721
00:41:17,683 --> 00:41:19,351
Це просто інша гра.

722
00:41:19,852 --> 00:41:23,647
Шею, ти наш найкращий гравець.
Я хочу почути тебе.

723
00:41:23,731 --> 00:41:27,318
Так. Це жахливе відчуття.

724
00:41:27,401 --> 00:41:32,364
Думаю, що особисто я
прогледів кілька можливостей.

725
00:41:32,448 --> 00:41:33,574
Після завершення

726
00:41:33,657 --> 00:41:36,660
я зрозумів, що до наступної
такої нагоди чотири роки.

727
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
Це, бляха, дуже довго.

728
00:41:39,330 --> 00:41:43,417
Тож я, і раджу вам, пронесу це відчуття,

729
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
і цю можливість,
бо вона випадає раз на чотири роки,

730
00:41:48,172 --> 00:41:50,841
і ми маємо бути готові до 2028 року.

731
00:41:51,425 --> 00:41:53,093
Будьмо найкращими.

732
00:41:54,595 --> 00:41:56,972
Востаннє разом. Погнали.

733
00:42:04,396 --> 00:42:06,690
Тримаймося разом, ми повернемося.

734
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
Ми повернемося.

735
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
- На три. Раз, два, три.
- Канада!

736
00:42:16,200 --> 00:42:19,370
Ми знаємо, з ким гратимемо далі.
Знову з Німеччиною.

737
00:42:21,455 --> 00:42:23,707
Ми сподівалися на нову зустріч.

738
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
Що я тобі казав, брате?

739
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
Гарна гра!

740
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
Певно, сьогодні погано спатимете.

741
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
Тож якщо ви вже думаєте про наступні ігри,

742
00:42:38,389 --> 00:42:41,517
ви маєте зрозуміти:
завжди щось поставлено на карту.

743
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
У нас є шанс перемогти суперника.

744
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
Але яка, на мою думку, в нас перевага?

745
00:42:51,235 --> 00:42:54,738
Вони надто самовпевнені,
навіть зарозумілі.

746
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
Але наша мета
обернути їхню впевненість проти них.

747
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Треба вкрасти їхню впевненість.

748
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
І побачите, ми злетимо до перемоги.

749
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Ходіть.

750
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
Разом.

751
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
Триколор.

752
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
Разом.

753
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
- Триколор!
- Разом!

754
00:44:44,473 --> 00:44:47,601
Переклад субтитрів: Дарина Полякова

