1
00:00:12,887 --> 00:00:14,973
{\an8}我不確定有哪場籃球賽的能量

2
00:00:15,056 --> 00:00:17,559
{\an8}會比即將展開的這場更強

3
00:00:18,226 --> 00:00:21,021
法國2勝0敗、德國也是2勝0敗

4
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
兩隊的小組賽戰績相同

5
00:00:23,064 --> 00:00:24,482
勝者就能拿下小組第一

6
00:00:25,191 --> 00:00:28,903
兩支球隊都要爭奪下週
巴黎賽事的頭號種子

7
00:00:30,238 --> 00:00:33,283
施洛德把球抄走
帶球到前場上籃得分

8
00:00:35,827 --> 00:00:37,120
施洛德往外傳

9
00:00:37,203 --> 00:00:38,538
瓦格納三分出手

10
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
命中！他手感開始加溫了

11
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
德國希望擴大領先優勢

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,670
瓦格納灌籃得分

13
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
到目前為止，德國真的把法國壓著打

14
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
加油！

15
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
大家要維持士氣、保持積極

16
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
上吧！

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,975
德國領先東道國21分

18
00:00:59,059 --> 00:01:01,102
簡直難以置信

19
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
{\an8}（中場，法27分，德48分）

20
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
不行，我們為何在這裡？
我們的目標是什麼？

21
00:01:12,697 --> 00:01:14,199
我們不是要爭金牌嗎？

22
00:01:14,282 --> 00:01:16,076
我們忘了我們的目標

23
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
我們被打得潰不成軍

24
00:01:18,495 --> 00:01:21,206
沒人跑出空檔、沒人能得分

25
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
我們一直被掩護卡住

26
00:01:23,249 --> 00:01:25,460
他們一直換防，沒人做出調整

27
00:01:26,878 --> 00:01:29,672
我們在半場中擠壓彼此的空間
不知道如何進攻

28
00:01:29,756 --> 00:01:31,174
我們不知道怎麼擺脫擋拆

29
00:01:32,258 --> 00:01:35,053
對，我們這樣
最好是能在奧運拿下金牌啦

30
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
我們去年被打爆

31
00:01:37,055 --> 00:01:40,058
我們根本沒任何長進，今年也一樣爛

32
00:01:40,141 --> 00:01:41,810
他們在嘲笑我們

33
00:01:43,645 --> 00:01:44,854
所有人都無動於衷

34
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
自以為沒問題

35
00:01:46,731 --> 00:01:48,858
我們要球，他們就守上來

36
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
結果根本都在單打

37
00:01:51,611 --> 00:01:54,239
球只傳了三次，扣籃三次

38
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
好好打一波進攻

39
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
傳球啊，多傳導

40
00:02:01,788 --> 00:02:04,874
我們打得不像自己，我們明明更強
這樣完全不對

41
00:02:07,669 --> 00:02:11,589
我們贏球時都是他媽走運贏弱隊

42
00:02:13,049 --> 00:02:15,760
如果我們想打敗這種強隊
一定要同心協力

43
00:02:16,511 --> 00:02:17,554
而不是現在這樣

44
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
媽的

45
00:02:25,103 --> 00:02:29,107
《金牌之路：巴黎奧運夢幻隊》

46
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
我們被他們壓著打，讓我非常生氣

47
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
{\an8}他們是來痛宰我們的，他們也做到了

48
00:02:40,785 --> 00:02:44,455
我們能否調整，然後還擊？

49
00:02:45,623 --> 00:02:49,544
{\an8}我覺得中場休息的斥責是有必要的

50
00:02:49,627 --> 00:02:51,504
{\an8}那合情合理

51
00:02:52,088 --> 00:02:53,631
而且有收到成效

52
00:02:53,715 --> 00:02:58,469
他比隊上其他球員更有影響力

53
00:02:58,553 --> 00:03:00,847
巴頓空檔出手，命中！

54
00:03:02,390 --> 00:03:06,186
我們想灌輸給這支法國隊
以及想體現的態度

55
00:03:06,269 --> 00:03:10,481
都是以無私球風和拚戰精神為主軸

56
00:03:10,565 --> 00:03:15,195
我想那一定是我們的主要優勢

57
00:03:16,446 --> 00:03:18,990
即使我們輸掉那場比賽
也不會有負面影響

58
00:03:19,073 --> 00:03:20,658
我們還是能晉級八強

59
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
至少試著用正確的方式打球

60
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
拚戰、身體對抗

61
00:03:28,833 --> 00:03:31,544
這樣我們就能把那種精神
延續到下一場比賽

62
00:03:33,338 --> 00:03:37,217
拚戰能讓你繼續存活、能帶來機會

63
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
尤其是在這個層級

64
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
德國隊

65
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
{\an8}他們是夠強才能成為世界冠軍

66
00:03:45,350 --> 00:03:47,477
成為世界冠軍絕不可能是偶然

67
00:03:48,353 --> 00:03:49,270
瓦格納

68
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
法蘭茲瓦格納

69
00:03:53,191 --> 00:03:54,442
他們比我們強

70
00:03:54,525 --> 00:03:56,611
我們有還擊，但那根本不夠

71
00:03:58,071 --> 00:04:00,281
{\an8}在那場比賽中，他們比我們更想贏

72
00:04:00,365 --> 00:04:03,117
{\an8}所以這對我們來說是很好的教訓

73
00:04:03,201 --> 00:04:05,703
因為如果能打出對贏球的渴望
就能擊敗任何球隊

74
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
問題在於他們要如何提升進攻？

75
00:04:09,457 --> 00:04:11,376
他們還在尋找解答

76
00:04:15,546 --> 00:04:17,882
（法國，里耳）

77
00:04:17,966 --> 00:04:19,467
多米諾，可惡

78
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
十

79
00:04:23,012 --> 00:04:23,846
{\an8}十

80
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
{\an8}（巴姆阿德巴約，美國隊中鋒）

81
00:04:26,057 --> 00:04:29,727
我訂了規則，逼大家認真玩

82
00:04:30,311 --> 00:04:31,980
要有某種懲罰才行

83
00:04:32,605 --> 00:04:35,275
分數最低就得做15下伏地挺身

84
00:04:36,359 --> 00:04:37,610
{\an8}從他的肩膀就能看出來

85
00:04:37,694 --> 00:04:39,153
{\an8}（泰瑞克，巴姆的私人主廚）

86
00:04:39,779 --> 00:04:41,781
他做了很多伏地挺身

87
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
真的非常多

88
00:04:48,162 --> 00:04:51,416
不可能！

89
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
怎麼樣啊

90
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
- 還敢嗆啊？
- 可惡！

91
00:04:55,837 --> 00:04:57,422
有種再嗆啊？

92
00:04:58,631 --> 00:05:00,091
- 是不是？
- 又要伏地挺身？

93
00:05:00,174 --> 00:05:01,592
- 15下
- 他沒問題啦

94
00:05:01,676 --> 00:05:03,136
真的太瞎了

95
00:05:03,219 --> 00:05:04,220
不，老兄

96
00:05:06,681 --> 00:05:07,640
逆轉勝！

97
00:05:08,266 --> 00:05:12,270
{\an8}（巴黎奧運，2024年）

98
00:05:16,566 --> 00:05:19,736
{\an8}（皮埃爾莫魯瓦球場，球場通道）

99
00:05:20,820 --> 00:05:23,323
{\an8}皮埃爾莫魯瓦球場
要上演一場有意思的對決

100
00:05:23,406 --> 00:05:25,908
{\an8}美國對上南蘇丹

101
00:05:25,992 --> 00:05:29,454
對美國隊來說
最重要的問題在於上場時間分配

102
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
尤其是傑森塔圖姆

103
00:05:31,289 --> 00:05:33,207
一位NBA最佳陣容級球員
也是NBA冠軍

104
00:05:33,291 --> 00:05:34,959
第一場比賽卻完全沒上場

105
00:05:35,043 --> 00:05:37,211
他是NBA最為功業彪炳的球員之一

106
00:05:37,295 --> 00:05:39,047
所以我們能理解這為何非同小可

107
00:05:39,130 --> 00:05:41,549
但沒人能料到凱文杜蘭特

108
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
會打出我們見過
最精采的奧運表現之一

109
00:05:45,595 --> 00:05:49,182
這12名球員都有能力幫助美國隊獲勝

110
00:05:50,099 --> 00:05:53,311
最重要的是，當你有機會表現

111
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
不管是何時，最好全力拚

112
00:05:55,480 --> 00:05:57,148
不然就換另一位名人堂級球員上場

113
00:05:57,231 --> 00:05:58,900
這就是團隊的力量

114
00:06:00,360 --> 00:06:04,489
巴姆是我接觸過最令人欽佩的人之一

115
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
他對自己的表現很有信心

116
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
{\an8}但也能服從球隊、團體

117
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
{\an8}這很強大，是股強大的力量

118
00:06:14,040 --> 00:06:18,795
他每次參加會議，都會跟每個人擊掌

119
00:06:18,878 --> 00:06:21,756
每次都是，對巴姆來說，日日是好日

120
00:06:22,924 --> 00:06:25,635
他是超級巨星，是NBA全明星

121
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
他在2021年贏得金牌

122
00:06:27,804 --> 00:06:32,058
{\an8}但就他的心態而言，他是個苦力藍領

123
00:06:32,141 --> 00:06:34,394
身為NBA球員，巴姆身手相當全面

124
00:06:34,477 --> 00:06:36,938
{\an8}當你檢視和打造一支奧運代表隊

125
00:06:37,021 --> 00:06:38,773
{\an8}你會想要能一人多用的球員

126
00:06:38,856 --> 00:06:42,318
你得找到不用持球就能成功

127
00:06:42,902 --> 00:06:44,695
依然能發揮影響力的球員

128
00:06:44,779 --> 00:06:46,447
巴姆就是其中之一

129
00:06:46,531 --> 00:06:48,199
他能守住地球上所有人

130
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
我是說真的，誰來他都守得住

131
00:06:50,743 --> 00:06:54,122
順帶一提
他一場比賽還能攻下至少20分

132
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
抓至少10顆籃板球

133
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
他也許是籃球比賽中
最被低估的球員之一

134
00:07:02,672 --> 00:07:03,798
我告訴他媽媽

135
00:07:03,881 --> 00:07:09,262
“你一定對你兒子
和他一直以來的成長感到無比自豪

136
00:07:09,345 --> 00:07:13,266
即使他身為籃球運動員

137
00:07:13,766 --> 00:07:16,144
已經達成許多成就

138
00:07:16,227 --> 00:07:18,020
也打出驚人的生涯表現”

139
00:07:18,104 --> 00:07:19,689
他在哪？我的巴姆在那裡

140
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
對，告訴他要支持哪一隊

141
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
- 那就是我現在想搞清楚的
- 對

142
00:07:24,735 --> 00:07:27,530
- 這是給我的球衣
- 你得幫美國隊加油

143
00:07:28,406 --> 00:07:31,284
13號，巴姆阿德巴約

144
00:07:31,367 --> 00:07:32,368
好耶！

145
00:07:32,910 --> 00:07:34,162
如果我還是12歲

146
00:07:34,829 --> 00:07:40,042
你不會跟我說我會參加兩屆奧運

147
00:07:40,668 --> 00:07:42,795
而且我媽還能在現場觀賽

148
00:07:42,879 --> 00:07:43,921
我絕不會相信

149
00:07:44,630 --> 00:07:45,923
這只是

150
00:07:47,133 --> 00:07:51,053
她努力付出所得到的回報

151
00:07:52,763 --> 00:07:54,765
不是吧！

152
00:07:55,725 --> 00:07:57,310
南蘇丹希望能首次取得領先

153
00:07:57,393 --> 00:07:58,936
沙約克上籃，放進兩分

154
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
你看！

155
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
他掉球了！

156
00:08:05,276 --> 00:08:06,277
巴姆，換你上！

157
00:08:07,153 --> 00:08:09,405
好耶！

158
00:08:10,907 --> 00:08:13,409
那不斷提醒著我們

159
00:08:13,493 --> 00:08:15,620
我們小時候是苦過來的

160
00:08:16,621 --> 00:08:17,705
真的是一無所有

161
00:08:18,289 --> 00:08:19,749
{\an8}雙方10比10戰成平手

162
00:08:19,832 --> 00:08:23,252
{\an8}巴姆阿德巴約、安東尼愛德華茲
和朱哈勒戴上場了

163
00:08:24,045 --> 00:08:25,505
他們得想辦法止血

164
00:08:26,088 --> 00:08:30,510
我在北卡羅來納州的鄉下長大

165
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
- 去搶啊！
- 阿德巴約造成對方失誤

166
00:08:33,304 --> 00:08:34,180
很好！

167
00:08:34,805 --> 00:08:35,932
守得好！

168
00:08:36,015 --> 00:08:38,601
我和我媽每年只能用1萬2千元過活

169
00:08:39,227 --> 00:08:41,771
住在單寬移動住宅裡，努力活下去

170
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
愛德華茲傳給阿德巴約，他灌籃得分

171
00:08:45,066 --> 00:08:47,485
我媽不會開車，所以她每天走路上班

172
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
無論是下雨、下雪、雨夾雪

173
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
無論天氣如何，她都要出門工作

174
00:08:53,824 --> 00:08:55,535
- 阿德巴約展現了遠射能力
- 好耶

175
00:08:55,618 --> 00:08:57,161
三分球！

176
00:08:58,621 --> 00:09:03,751
她總會確保我的學校制服
有洗乾淨、燙過、體面

177
00:09:03,834 --> 00:09:08,714
這樣我起床後可以刷牙、沖澡

178
00:09:09,465 --> 00:09:12,093
吃早餐，該做的做一做
然後就出門上學

179
00:09:14,303 --> 00:09:16,013
她每天都這麼做

180
00:09:16,639 --> 00:09:18,599
一直到我16歲

181
00:09:20,017 --> 00:09:22,353
美國隊曾領先多達20分

182
00:09:22,436 --> 00:09:24,939
{\an8}並帶著19分領先進入中場休息

183
00:09:25,773 --> 00:09:29,068
從小到大，你會開始意識到

184
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
你理所當然會觀察周遭

185
00:09:31,779 --> 00:09:35,283
“哇，他家看起來好豪華

186
00:09:35,366 --> 00:09:37,159
他們開的車好讚

187
00:09:37,243 --> 00:09:40,329
我們沒有車，我家也根本不豪華”

188
00:09:40,413 --> 00:09:44,625
這讓我比一般小朋友更快懂事

189
00:09:44,709 --> 00:09:45,793
因為我覺得

190
00:09:46,544 --> 00:09:48,713
“好吧，其實沒有那些也沒關係

191
00:09:48,796 --> 00:09:51,340
我媽會確保我都有吃飽

192
00:09:51,966 --> 00:09:54,218
我可以放心做自己

193
00:09:54,302 --> 00:09:57,430
至少我能當個無憂無慮的小孩”

194
00:09:58,180 --> 00:10:00,308
懷特緊貼著掩護，把球往上拋

195
00:10:00,391 --> 00:10:02,810
阿德巴約直接在空中作業！

196
00:10:02,893 --> 00:10:04,854
我媽一路走來並不輕鬆

197
00:10:04,937 --> 00:10:06,480
而看到她來里耳

198
00:10:07,189 --> 00:10:09,108
那就是你需要的

199
00:10:09,900 --> 00:10:11,819
那就是你需要的動力

200
00:10:12,445 --> 00:10:15,323
我從小跟我媽住在單寬移動住宅裡

201
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
現在我們來到了奧運

202
00:10:24,707 --> 00:10:26,626
告訴他這才是我們喜歡的音樂

203
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
阿德巴約在禁區勾射得分

204
00:10:32,590 --> 00:10:35,801
為了分差
美國隊想盡可能多贏一些分數

205
00:10:35,885 --> 00:10:36,927
得拚完整場

206
00:10:38,346 --> 00:10:40,264
錦上添花

207
00:10:40,848 --> 00:10:42,016
{\an8}（最終得分）

208
00:10:42,099 --> 00:10:44,226
{\an8}美國隊打出完美表現

209
00:10:44,310 --> 00:10:45,936
晉級到淘汰賽階段

210
00:10:46,020 --> 00:10:49,982
平均勝分21.3分

211
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
真的很驚人

212
00:10:53,110 --> 00:10:56,113
{\an8}八支球隊晉級到了淘汰賽

213
00:10:56,197 --> 00:10:58,949
只要在八強賽勝出

214
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
就能保證

215
00:11:01,077 --> 00:11:03,704
至少有打銅牌賽的機會

216
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
所以情況開始變有趣了

217
00:11:05,998 --> 00:11:07,375
剩下八支隊伍

218
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
要逐一打倒對手

219
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
{\an8}而他們都有超級球星

220
00:11:11,545 --> 00:11:13,756
每個對手都不好對付

221
00:11:14,382 --> 00:11:16,050
淘汰賽會發生什麼事誰也無法預料

222
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
可是說真的

223
00:11:17,218 --> 00:11:20,846
你真的想跟美國隊對抗嗎？

224
00:11:21,430 --> 00:11:23,432
我們完全沒在怕美國隊

225
00:11:23,516 --> 00:11:25,851
{\an8}我們很期待跟強隊交手

226
00:11:25,935 --> 00:11:28,396
對，劇本上可不是寫著我們每次都贏

227
00:11:28,479 --> 00:11:31,232
我們知道這些球隊都有能力打敗我們

228
00:11:31,315 --> 00:11:32,817
我們得保持警惕、做好準備

229
00:11:33,651 --> 00:11:36,362
想贏得金牌，就得打贏單淘汰賽

230
00:11:36,445 --> 00:11:37,822
簡單明瞭

231
00:11:37,905 --> 00:11:39,240
一定要贏

232
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
星期二有八支球隊，四場比賽

233
00:11:44,036 --> 00:11:47,707
我們該特地抽身去看哪一場八強賽？

234
00:11:47,790 --> 00:11:50,418
{\an8}肯定是加拿大對法國，一定會很精采

235
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
{\an8}法國隊強嗎？

236
00:11:52,503 --> 00:11:53,713
{\an8}這是個好問題

237
00:11:53,796 --> 00:11:56,757
{\an8}- 法國隊的表現不是特別好
- 他們打得很糟糕

238
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
我正式宣布，法國隊是一場災難

239
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
他們前幾天被德國隊慘虐

240
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
賽後，艾文富尼耶說

241
00:12:04,390 --> 00:12:06,726
{\an8}“在現代，最好的防守就是進攻

242
00:12:06,809 --> 00:12:10,646
{\an8}這已經不是1990或2000年代的比賽

243
00:12:10,730 --> 00:12:12,231
那時可以在半場防守

244
00:12:12,314 --> 00:12:14,066
現在進攻是必須的”

245
00:12:14,150 --> 00:12:18,529
他質疑的是樊尚科萊的整個帶兵哲學

246
00:12:19,447 --> 00:12:21,741
{\an8}“還有，我覺得我們基本功不足”

247
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
{\an8}天啊，好喔，艾文

248
00:12:25,828 --> 00:12:27,329
艾文很好勝

249
00:12:27,955 --> 00:12:30,958
他只是真的很想贏

250
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
{\an8}有些人比較像沉默寡言的殺手

251
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
他不是那種個性，他比較奔放

252
00:12:38,299 --> 00:12:39,508
他不怕壓力

253
00:12:40,342 --> 00:12:43,179
艾文富尼耶
希望重要的一擊都能交給他

254
00:12:43,804 --> 00:12:47,016
他認為自己能投進
而且你也會相信他

255
00:12:47,099 --> 00:12:49,810
他無所畏懼

256
00:12:49,894 --> 00:12:51,353
我就是喜歡他這一點

257
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
他不怕壓力，他拿了球就是進攻

258
00:12:55,024 --> 00:12:57,860
如果我們想在這場錦標賽走得更遠
那就是我們需要的

259
00:12:59,236 --> 00:13:00,529
隊裡有很多意見交換

260
00:13:00,613 --> 00:13:02,239
我們上一場慘敗

261
00:13:02,323 --> 00:13:05,326
因為我們在自家主場
所有會有不同的壓力

262
00:13:05,409 --> 00:13:08,412
{\an8}要靠我們努力

263
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
要有膽量

264
00:13:11,624 --> 00:13:14,376
勇於挑戰這場錦標賽、對抗壓力

265
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
以及伴隨而來的一切

266
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
互相指責對我們無益

267
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
所以大家都得自我反省

268
00:13:26,305 --> 00:13:30,476
我們感受到來自全國各地的興奮之情

269
00:13:30,559 --> 00:13:32,394
這是千載難逢的機會

270
00:13:32,478 --> 00:13:35,189
保持冷靜相當重要

271
00:13:35,272 --> 00:13:37,233
同時也要盡我們所能

272
00:13:38,025 --> 00:13:41,278
事已至此，我們達成了晉級的目標

273
00:13:41,362 --> 00:13:45,407
{\an8}淘汰賽階段沒有犯錯的餘地

274
00:13:45,991 --> 00:13:47,827
昨天艾文富尼耶說

275
00:13:47,910 --> 00:13:50,329
最好的防守有時就是進攻

276
00:13:50,412 --> 00:13:54,250
您覺得團隊是否終於認同
觀點一致？

277
00:13:54,333 --> 00:13:56,836
您對他的話有何看法？

278
00:13:56,919 --> 00:13:58,921
首先，艾文富尼耶不能代表團隊

279
00:13:59,004 --> 00:14:00,881
他只是個體

280
00:14:00,965 --> 00:14:05,219
所以這是令人遺憾且無法接受的論點

281
00:14:05,302 --> 00:14:07,596
他得負起責任

282
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
他只能為自己發言

283
00:14:10,599 --> 00:14:13,978
我該說的都說了，其他不多做評論

284
00:14:15,271 --> 00:14:19,400
我還是覺得我沒說錯

285
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
讓樊尚不開心我很遺憾

286
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
我不是故意要…

287
00:14:24,363 --> 00:14:26,657
我不希望他曲解我的意思
我只是希望團隊進步

288
00:14:26,740 --> 00:14:28,909
我的本意是希望我們贏球

289
00:14:28,993 --> 00:14:32,913
我不知道我們昨天得了多少分？

290
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
71分

291
00:14:34,957 --> 00:14:39,837
只得71分的話
我們接下來絕對打不贏任何隊伍

292
00:14:43,591 --> 00:14:48,971
他想拿出更好的表現
而且他知道是時候有所作為了

293
00:14:50,180 --> 00:14:54,351
有這麼多球迷支持真的很棒

294
00:14:54,435 --> 00:14:57,730
不過，你也會感受到

295
00:14:57,813 --> 00:15:01,609
伴隨而來的壓力

296
00:15:05,571 --> 00:15:09,366
我從2014年起就在他麾下打球

297
00:15:10,659 --> 00:15:11,577
我覺得他表現不錯

298
00:15:12,161 --> 00:15:14,538
他沒給我更多壓力

299
00:15:15,414 --> 00:15:19,043
我們只想專注於眼前的挑戰
一次打好一場比賽

300
00:15:19,126 --> 00:15:20,544
到目前為止

301
00:15:22,046 --> 00:15:23,297
我們都處得不錯

302
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
因為我們是加拿大人
其中一半一定要說法語

303
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
因為我們是雙語國家

304
00:15:37,227 --> 00:15:39,063
我根本不會說第二種語言

305
00:15:39,146 --> 00:15:42,358
我只會說：“你好
我是狄倫，請問大名？”

306
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
{\an8}（狄倫布魯克斯）

307
00:15:43,442 --> 00:15:45,819
{\an8}- 聽起來不錯，雖然我聽不懂
- 如果你再問我

308
00:15:45,903 --> 00:15:48,197
{\an8}我還會說：“我很好，你呢？”

309
00:15:48,280 --> 00:15:50,407
{\an8}厲害喔，真愛現

310
00:15:50,491 --> 00:15:52,284
還有這句

311
00:15:53,494 --> 00:15:54,662
“我可以去洗手間嗎？”

312
00:15:55,454 --> 00:15:56,372
我只會說這些

313
00:15:58,374 --> 00:16:01,126
{\an8}我要敬這位風雲人物
賈克斯布魯克斯

314
00:16:01,210 --> 00:16:02,878
{\an8}（賈克斯布魯克斯，狄倫的兄弟）

315
00:16:05,005 --> 00:16:07,508
{\an8}狄倫，謝謝你邀我們來

316
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
{\an8}謝謝你讓我們參與其中

317
00:16:09,718 --> 00:16:12,304
{\an8}能參與你打奧運的夢想
對我們來說很特別

318
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
我們期待幫你加油
看你獲得金牌，朋友

319
00:16:14,556 --> 00:16:16,433
- 乾杯，各位
- 乾杯！

320
00:16:17,559 --> 00:16:19,228
我認為大家誤解我了

321
00:16:20,479 --> 00:16:23,941
在球場上
我打得像所有人都害怕的球員

322
00:16:24,024 --> 00:16:25,275
他們會說：“煩耶

323
00:16:25,901 --> 00:16:29,154
他又要當著我的面碎嘴、嗆垃圾話

324
00:16:29,238 --> 00:16:30,906
不管情況如何”

325
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
然後當我離開球場，我就能放鬆

326
00:16:33,867 --> 00:16:35,577
做自己

327
00:16:35,661 --> 00:16:40,082
當一個輕鬆的好人

328
00:16:40,165 --> 00:16:42,292
喜歡跟家人和朋友相處

329
00:16:42,376 --> 00:16:44,920
你小時候，我常帶你去看暴龍隊比賽

330
00:16:45,004 --> 00:16:47,589
你是那種坐不住的小朋友

331
00:16:47,673 --> 00:16:50,175
{\an8}可是他看得目不轉睛

332
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
{\an8}他看得好專心

333
00:16:52,136 --> 00:16:53,595
而且你超想要節目單

334
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
- 每次都是
- 對，你一定得拿一份節目單

335
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
回家後，你會坐在床上

336
00:16:58,017 --> 00:17:00,602
晚上就看那份節目單

337
00:17:00,686 --> 00:17:03,731
因為你都不讀書
但你會看那份節目單

338
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
你都是全神貫注

339
00:17:07,443 --> 00:17:11,739
看文斯卡特在暴龍隊打球的那些比賽

340
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
但我對他乖乖坐著沒有任何不滿

341
00:17:13,907 --> 00:17:15,284
我會乖乖坐著看籃球

342
00:17:15,909 --> 00:17:17,286
還有《玩具總動員》

343
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
- 《玩具總動員》
- 還有《玩具總動員》

344
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
- 他愛胡迪
- 沒錯，我愛胡迪

345
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
別人怎麼看我並不重要，我就是我

346
00:17:24,501 --> 00:17:26,628
我成長為現在這樣的球員

347
00:17:26,712 --> 00:17:28,547
而且我還會繼續進步

348
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
兩年前，你在打球時

349
00:17:30,591 --> 00:17:33,719
{\an8}你在對賈馬爾麥格羅說垃圾話

350
00:17:34,511 --> 00:17:36,680
- 對
- 然後你對他大吼大叫

351
00:17:36,764 --> 00:17:39,099
- 你說“這是我的主場”
- 對

352
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
賈馬爾對你說了什麼

353
00:17:40,642 --> 00:17:43,729
我那時坐在場邊
你看著我說：“對吧，媽？”

354
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
我整個傻住

355
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
我記得

356
00:17:50,861 --> 00:17:52,071
那天真棒

357
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
我們最後贏了

358
00:17:55,199 --> 00:17:56,408
那天真棒

359
00:17:58,118 --> 00:18:01,330
這是很特別的時刻，謝謝你們來

360
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
我很開心

361
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
我喜歡看到大家

362
00:18:19,890 --> 00:18:22,476
（法國巴黎國家運動訓練中心）

363
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
{\an8}（法國巴黎國家運動訓練中心
法國，巴黎）

364
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
在剩餘賽事轉移陣地到INSEP
對我們相當重要

365
00:18:34,404 --> 00:18:37,366
這是我們的基地
我們小時候常來這裡

366
00:18:37,449 --> 00:18:41,787
這也能幫助我們專注於眼前的目標

367
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
在八強賽開始前，我們有三天時間

368
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
來這裡真的很棒，INSEP就像家一樣

369
00:18:49,419 --> 00:18:52,965
INSEP就像法國最優秀運動員的學院

370
00:18:53,549 --> 00:18:57,344
這裡絕對是即將邁入職業生涯的青年
最好的去處

371
00:18:57,427 --> 00:19:00,180
因為法國最頂尖的所有籃球運動員

372
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
每天都在同一個地方訓練

373
00:19:03,559 --> 00:19:07,312
回想起你還小、還是青少年的時候

374
00:19:07,396 --> 00:19:09,731
所以我很愛在國家隊打球

375
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
你能感覺到氣氛變了，能量也不一樣

376
00:19:13,318 --> 00:19:14,570
我們知道我們為何在這裡

377
00:19:14,653 --> 00:19:16,780
我們知道我們能做什麼
上場打球就對了

378
00:19:18,157 --> 00:19:22,369
感覺就像回到13、15歲

379
00:19:22,953 --> 00:19:24,621
這也是一種很酷的感覺

380
00:19:24,705 --> 00:19:29,668
因為我們想在國家隊
營造一種家庭的融洽感

381
00:19:29,751 --> 00:19:31,712
那種感覺能延續到球場上

382
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
我爸媽就是在這裡認識的

383
00:19:34,840 --> 00:19:36,884
他們都是柔道選手

384
00:19:36,967 --> 00:19:40,721
我爸碰巧成了國家隊總教練

385
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
從小到大，我在這裡認識很多運動員

386
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
我從小就對這種生活方式耳濡目染

387
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
我也是在這裡認識我太太的

388
00:19:50,480 --> 00:19:53,817
這裡對我來說絕對是意義非凡

389
00:19:53,901 --> 00:19:56,945
你覺得你們該怎麼做
才能戰勝加拿大隊？

390
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
老實說，當時我不確定
我們應該在乎對手是誰

391
00:20:01,074 --> 00:20:03,619
重點是我們自己，我們要如何準備

392
00:20:03,702 --> 00:20:06,330
找回團結和信念

393
00:20:06,872 --> 00:20:08,665
就是把狀況調整好

394
00:20:18,592 --> 00:20:19,885
{\an8}（加、法八強賽前一天）

395
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
{\an8}加拿大的機會來了

396
00:20:22,012 --> 00:20:23,764
奈許帶球推進

397
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
{\an8}奈許切入

398
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
{\an8}（2000年雪梨奧運）

399
00:20:26,975 --> 00:20:29,645
{\an8}球從他手中掉出界

400
00:20:29,728 --> 00:20:31,480
{\an8}法國隊取得球權

401
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
{\an8}真令人痛心

402
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
{\an8}我們的奧運經驗

403
00:20:36,068 --> 00:20:38,654
我們贏得小組龍頭
擊敗了強悍的塞爾維亞

404
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
{\an8}贏得小組賽為我們帶來信念和希望

405
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
{\an8}我們在八強賽對上法國

406
00:20:44,826 --> 00:20:45,661
結果輸了

407
00:20:45,744 --> 00:20:47,996
比賽結束，時間到了

408
00:20:48,997 --> 00:20:51,875
法國戰勝加拿大

409
00:20:51,959 --> 00:20:54,002
他們晉級四強

410
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
感覺真的有種詭異的巧合

411
00:20:57,422 --> 00:21:01,009
感覺我們有機會報仇雪恨

412
00:21:01,093 --> 00:21:03,303
加拿大隊以不敗金身拿下小組賽

413
00:21:03,387 --> 00:21:06,139
接著對上法國隊
唯一不同的是這次是在法國對戰

414
00:21:06,223 --> 00:21:08,433
這會帶來新的挑戰、新的因素

415
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
現場一定會很瘋狂

416
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
加拿大得克服滿場噓聲

417
00:21:13,021 --> 00:21:16,817
{\an8}以現代運動員來說，他是無比無私

418
00:21:16,900 --> 00:21:18,819
{\an8}可以從他眼神看出他很難過，對吧？

419
00:21:19,861 --> 00:21:20,779
{\an8}很痛苦

420
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
{\an8}當你慶祝時

421
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
這通常是最慘的下場，對吧？

422
00:21:24,241 --> 00:21:25,909
感覺就像

423
00:21:25,993 --> 00:21:28,120
你們對塞爾維亞拿下感動的一勝

424
00:21:28,203 --> 00:21:29,913
可能是史上最棒的勝利

425
00:21:30,497 --> 00:21:33,709
我不知道這值不值得給隊員們看

426
00:21:33,792 --> 00:21:35,460
或是保留著

427
00:21:35,544 --> 00:21:39,923
因為如果我們未來拿下感動的一勝

428
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
我不希望這影響到我們下一場比賽

429
00:21:42,676 --> 00:21:43,802
{\an8}我們上場拚搏…

430
00:21:43,885 --> 00:21:45,387
{\an8}我們都會犯錯

431
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
{\an8}而犯錯時

432
00:21:46,638 --> 00:21:48,598
我認為你得保持明確且真誠

433
00:21:48,682 --> 00:21:50,058
這樣才能學到教訓

434
00:21:51,268 --> 00:21:54,062
而現在，這比我們每個人更重要

435
00:21:54,146 --> 00:21:57,441
我們需要了解八強賽事

436
00:21:58,275 --> 00:22:02,696
可能是我們作為一支球隊
打過最重要的比賽

437
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
尤其是在這幾屆奧運裡

438
00:22:06,116 --> 00:22:07,909
在一場40分鐘的比賽中

439
00:22:07,993 --> 00:22:10,954
贏球或淘汰，誰都說不準

440
00:22:11,038 --> 00:22:13,165
很好，找角度、找空檔

441
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
站好位置

442
00:22:14,916 --> 00:22:17,210
對上法國隊的比賽，現場一定會很吵

443
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
{\an8}會充滿活力和激情

444
00:22:20,088 --> 00:22:21,798
{\an8}球迷們一定會很激動

445
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
我們得想辦法對抗

446
00:22:24,468 --> 00:22:26,261
我喜歡，可能是我最喜歡的一場比賽

447
00:22:26,345 --> 00:22:27,846
尤其是我們在法國

448
00:22:27,929 --> 00:22:30,474
{\an8}要在奧運對上地主法國隊

449
00:22:30,557 --> 00:22:31,725
我就是為此而生的

450
00:22:31,808 --> 00:22:34,519
我們有一群很棒的球員
能上場創造歷史

451
00:22:34,603 --> 00:22:37,230
{\an8}然後令人銘記許久

452
00:22:37,981 --> 00:22:39,900
我們現在的團隊意志堅定

453
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
目標一致

454
00:22:42,194 --> 00:22:43,362
尤其是FIBA賽事

455
00:22:43,445 --> 00:22:45,113
你需要革命情感、同心協力

456
00:22:45,197 --> 00:22:46,782
我想我們都具備了

457
00:22:49,951 --> 00:22:51,661
我們隊上有很多人

458
00:22:52,371 --> 00:22:54,581
能好好扮演自己的角色

459
00:22:54,664 --> 00:22:57,667
你永遠無法預料接下來的局面

460
00:22:57,751 --> 00:22:59,628
哪個隊友會跳出來

461
00:22:59,711 --> 00:23:02,672
但跟一群知道這一點的人一起打球
他們也都做好了準備

462
00:23:02,756 --> 00:23:05,342
我真心相信誰都有可能
真的無法預料

463
00:23:07,177 --> 00:23:11,348
我們知道謝伊和賈瑪
會成為我們的領導者

464
00:23:11,431 --> 00:23:14,559
我們也知道不管是什麼時候

465
00:23:14,643 --> 00:23:16,228
盧都有辦法接管比賽

466
00:23:16,895 --> 00:23:20,982
我自己也有能力接管比賽
用火燙手感連續得分

467
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
牛角下擋

468
00:23:23,068 --> 00:23:24,194
如果我們想打進四強

469
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
我們只有一場比賽，40分鐘的機會

470
00:23:26,530 --> 00:23:27,989
在法國對上法國隊

471
00:23:28,073 --> 00:23:31,034
在奧運裡，這是我夢想中的比賽

472
00:23:31,118 --> 00:23:32,702
我別無所求

473
00:23:32,786 --> 00:23:33,787
來吧

474
00:23:35,122 --> 00:23:38,667
我們做得很好的是對球加壓，好嗎？

475
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
我們不能背棄這一點

476
00:23:41,378 --> 00:23:44,506
我們唯一要做到的
就是嚴防但不犯規，好嗎？

477
00:23:44,589 --> 00:23:46,133
- 還要鞏固籃板
- 謝謝

478
00:23:46,216 --> 00:23:48,218
- 加拿大，一、二、三
- 加拿大！

479
00:23:52,013 --> 00:23:55,225
誰要負責防守斑馬
還是有很多人輪流看防他？

480
00:23:55,308 --> 00:23:56,852
對，會有很多人輪流

481
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
從狄倫開始，然後再換人守他

482
00:24:00,647 --> 00:24:02,149
狄倫是個很棒的防守者

483
00:24:02,232 --> 00:24:03,483
他會接受挑戰

484
00:24:03,567 --> 00:24:06,486
他不會犯規，還會展現他的防守技術

485
00:24:06,570 --> 00:24:08,655
他會以身體對抗為比賽奠定基調

486
00:24:08,738 --> 00:24:11,324
他要如何應付高強度防守？

487
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
你說呢？

488
00:24:14,035 --> 00:24:16,913
- 你說呢？
- 退縮？挺住？跌倒？

489
00:24:16,997 --> 00:24:18,540
你提到你們以防守為傲

490
00:24:18,623 --> 00:24:20,542
要守住世上最頂尖的球員之一

491
00:24:20,625 --> 00:24:21,877
你們有什麼武器？

492
00:24:21,960 --> 00:24:23,211
我們有很多很棒的球員

493
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
很多X因子，隨時能接管比賽

494
00:24:26,965 --> 00:24:30,302
我覺得我的隊友
在那種時刻表現更加出色

495
00:24:31,678 --> 00:24:33,513
我們的唯一目標就是贏下這場比賽

496
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
- 謝謝，狄倫
- 非常感謝

497
00:24:36,933 --> 00:24:38,435
他真是個國寶

498
00:24:45,567 --> 00:24:51,781
（法國巴黎國家運動訓練中心）

499
00:25:04,419 --> 00:25:09,382
為國家效力跟為球隊、俱樂部
或一座城市效力非常不同

500
00:25:11,885 --> 00:25:15,430
我很了解國家隊和我自己承受的壓力

501
00:25:16,056 --> 00:25:17,349
我喜歡那種壓力

502
00:25:18,350 --> 00:25:20,852
我現在是隊裡年紀最大的了

503
00:25:20,936 --> 00:25:24,606
{\an8}有隊友跟我說
我第一次在國家隊出戰時

504
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
{\an8}他才兩歲

505
00:25:26,483 --> 00:25:28,276
但我還在國家隊打球

506
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
因為能把國旗穿在胸前是意義重大

507
00:25:32,113 --> 00:25:35,033
穿著藍色球衣，代表法國出賽

508
00:25:37,369 --> 00:25:40,747
我爸是籃球運動員
所以我是跟隨他的腳步

509
00:25:41,498 --> 00:25:43,583
如果看到他兒子在NBA打球

510
00:25:43,667 --> 00:25:46,711
打奧運、世界盃
當上法國國家隊的隊長

511
00:25:47,587 --> 00:25:50,507
我無法想像他會多麼驕傲

512
00:25:53,718 --> 00:25:55,262
他在我三歲時就過世了

513
00:25:57,347 --> 00:26:00,684
他1991年在籃球場上中風

514
00:26:02,602 --> 00:26:04,229
我和我媽當時在看台上

515
00:26:05,063 --> 00:26:07,107
那很難熬，那段時期很不好過

516
00:26:08,316 --> 00:26:10,694
我其實一直沒搞懂我為何要打籃球

517
00:26:11,403 --> 00:26:13,363
像是我媽為何逼我打球

518
00:26:13,446 --> 00:26:15,490
因為換做是我

519
00:26:15,574 --> 00:26:18,618
我不認為我能讓我的孩子
從事同樣的運動

520
00:26:19,202 --> 00:26:22,122
但她知道我有多愛籃球

521
00:26:22,205 --> 00:26:24,040
我覺得這對我來說就是在療傷

522
00:26:26,042 --> 00:26:27,794
我最想看到的

523
00:26:28,336 --> 00:26:34,217
就是看他對我過去
15、20年來的成績的反應

524
00:26:35,885 --> 00:26:40,557
我第一次見到尼可拉巴頓
是我在曼斯當總教練的時候

525
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
尼古拉來的時候才剛滿15歲

526
00:26:43,518 --> 00:26:48,273
他隨即就從人群中脫穎而出

527
00:26:48,356 --> 00:26:53,737
我對他輕鬆自如
又流暢的動作印象深刻

528
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
當然，他還不像後來那樣老練

529
00:26:56,656 --> 00:27:01,036
但我們還是看得出他前途一片光明

530
00:27:03,079 --> 00:27:04,497
我那時15歲

531
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
他說：“你要開始跟我們一起練球”

532
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
然後我就被提拔了

533
00:27:09,961 --> 00:27:12,464
我16、17歲，他就讓我上場

534
00:27:12,547 --> 00:27:14,132
給了我進入18歲陣容的機會

535
00:27:14,215 --> 00:27:16,509
然後讓我參加選秀，我也被選中了

536
00:27:18,345 --> 00:27:21,598
隔年他被國家隊徵召

537
00:27:21,681 --> 00:27:22,849
也是我第一年打國家隊

538
00:27:22,932 --> 00:27:28,146
所以過去20年來
我一直在為他打球、跟他合作

539
00:27:28,229 --> 00:27:31,066
如果我們想靠換防打敗他們

540
00:27:31,691 --> 00:27:34,194
首先要找出防守錯位

541
00:27:34,277 --> 00:27:37,697
我知道每次練球、每場比賽
或是每支回顧影片

542
00:27:37,781 --> 00:27:39,908
他都要挑我毛病

543
00:27:40,408 --> 00:27:42,327
好像我還是15歲的小毛頭

544
00:27:42,410 --> 00:27:45,747
但我們信賴彼此，那是對事不對人

545
00:27:46,456 --> 00:27:49,459
他只是從我15歲起
就希望我能成為偉大的球員

546
00:27:49,542 --> 00:27:50,585
所以我很感謝

547
00:27:52,545 --> 00:27:55,131
關於明天的比賽
我們打開天窗說亮話

548
00:27:55,215 --> 00:27:58,385
關鍵在於動力與拚勁

549
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
這兩者是一切的起點

550
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
我知道你們都想贏

551
00:28:04,557 --> 00:28:06,726
我們都想，大家都是

552
00:28:06,810 --> 00:28:09,270
這種動力很關鍵

553
00:28:09,354 --> 00:28:12,774
但我們需要加以引導

554
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
他們是一支非常強大的隊伍

555
00:28:15,860 --> 00:28:20,699
依我看，在這場錦標賽中
他們實力僅次於美國隊

556
00:28:20,782 --> 00:28:24,202
但我們有能力贏得這場八強賽

557
00:28:24,285 --> 00:28:27,706
我們別想著接下來要面對的挑戰

558
00:28:27,789 --> 00:28:30,709
我們需要考慮該如何面對

559
00:28:30,792 --> 00:28:33,628
要如何創造成功的條件？

560
00:28:33,712 --> 00:28:36,297
答案就是團結一心

561
00:28:42,387 --> 00:28:45,014
{\an8}（法國對加拿大，八強賽）

562
00:29:17,213 --> 00:29:19,257
這就是你打籃球的原因

563
00:29:21,301 --> 00:29:22,844
{\an8}這就是你參加奧運的原因

564
00:29:24,846 --> 00:29:26,431
這不是系列賽，而是一場定勝負

565
00:29:27,265 --> 00:29:29,476
再來是強者之間的對決

566
00:29:30,018 --> 00:29:32,061
這是成年人之間的對決，兒童不宜

567
00:29:37,525 --> 00:29:38,735
（斑馬）

568
00:29:43,615 --> 00:29:46,117
想搞定這場比賽，我們要克服三件事

569
00:29:46,785 --> 00:29:48,703
一是克服主場球迷

570
00:29:49,704 --> 00:29:51,122
我們要怎麼做？

571
00:29:51,206 --> 00:29:53,875
用他們的能量對付他們，保持團結

572
00:29:54,626 --> 00:29:56,294
好嗎？第二件事

573
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
裁判給我們不利的吹判

574
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
我們他媽絕不能氣餒

575
00:30:00,548 --> 00:30:03,301
我們繼續拚，因為這樣能展現韌性

576
00:30:03,885 --> 00:30:05,929
他們會見識到我們的實力

577
00:30:06,596 --> 00:30:07,931
第三件事

578
00:30:08,014 --> 00:30:11,684
勝負不是由一節、兩節
或三節比賽決定的

579
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
勝負是由四節比賽決定的

580
00:30:13,353 --> 00:30:15,939
大家得團結拚戰40分鐘，好嗎？

581
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
每波球權都很重要

582
00:30:17,482 --> 00:30:18,525
大家靠過來

583
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
這是故事的開端

584
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
這是千載難逢的機會

585
00:30:33,081 --> 00:30:36,835
這場比賽跟一般比賽不同的是

586
00:30:36,918 --> 00:30:38,211
我們要超越自我

587
00:30:38,294 --> 00:30:40,755
只有並肩作戰，我們才能超越自我

588
00:30:40,839 --> 00:30:45,260
這是他們意想不到的

589
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
因為根本無從準備

590
00:30:46,594 --> 00:30:49,222
因為連我們都不知道我們能爬得多高

591
00:30:49,848 --> 00:30:51,641
我們勢不可當

592
00:30:51,724 --> 00:30:54,477
我們要瞄準他們的要害

593
00:30:54,561 --> 00:30:56,020
我們要爭搶每一顆籃板球

594
00:30:56,563 --> 00:30:58,356
我們要像魔鬼一樣攻擊

595
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
我們要以前所未有的強度防守

596
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
我們今晚可能會精疲力盡

597
00:31:03,486 --> 00:31:05,864
但我們要全力以赴

598
00:31:05,947 --> 00:31:09,075
從國家隊組成後
我們還沒打出一場真正的好比賽

599
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
就是今晚！我們上！

600
00:31:12,203 --> 00:31:14,163
- 我們上！
- 我們上！

601
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
團結！

602
00:31:15,206 --> 00:31:16,499
- 藍白紅！
- 團結！

603
00:31:19,627 --> 00:31:20,461
我們上

604
00:31:22,422 --> 00:31:24,507
大家試著享受比賽

605
00:31:24,591 --> 00:31:26,259
- 加拿大，一、二、三
- 加拿大！

606
00:31:30,263 --> 00:31:32,015
我們上，擊敗他們

607
00:31:41,816 --> 00:31:45,612
主辦國法國希望能繼續晉級

608
00:31:45,695 --> 00:31:48,615
他們要對上世上最頂尖的球隊之一

609
00:31:49,574 --> 00:31:53,286
兩隊爭奪四強名額
勝者將迎戰德國隊

610
00:31:55,705 --> 00:31:57,081
亞布塞萊出手

611
00:31:57,165 --> 00:31:58,625
三分球進！

612
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
感覺就像場館裡發生地震了

613
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
跟里耳有點不一樣

614
00:32:04,672 --> 00:32:06,841
- 很好，來一顆妙傳
- 就是看他表演

615
00:32:06,925 --> 00:32:08,718
亞布塞萊的漂亮助攻

616
00:32:10,595 --> 00:32:13,222
科爾迪尼耶主導進攻，三分線出手

617
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
命中！

618
00:32:14,849 --> 00:32:17,185
法國開局三投三中

619
00:32:18,269 --> 00:32:20,730
禁區身體對抗，斑馬把球拍掉

620
00:32:20,813 --> 00:32:22,482
法國隊再次快攻

621
00:32:22,565 --> 00:32:24,609
科爾迪尼耶在同一個點出手

622
00:32:24,692 --> 00:32:25,693
同樣命中！

623
00:32:29,530 --> 00:32:32,033
我們要封鎖他們
他們在三分線已經四投三中了

624
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
其中兩球還是攻防轉換時投進的

625
00:32:35,328 --> 00:32:37,163
{\an8}現在法國不能犯錯

626
00:32:37,246 --> 00:32:38,122
{\an8}（八強賽）

627
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
到你的位置

628
00:32:40,583 --> 00:32:42,335
天啊，吹犯規啊，老兄

629
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
布魯克斯急停

630
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
布魯克斯踩一個上下步

631
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
球沒進，上籃時球掉了

632
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
我們要保持心態穩定、心態強韌

633
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
因為這場比賽
一定會有激烈的身體對抗

634
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
我們身材又不高大

635
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
打爆他！

636
00:32:56,391 --> 00:32:58,559
球被巴瑞特抄走，他沒辦法完全接住

637
00:32:59,227 --> 00:33:01,938
- 太荒謬了，斑馬！
- 我的天啊

638
00:33:02,021 --> 00:33:04,524
他傳球，萊索特放進兩分

639
00:33:04,607 --> 00:33:05,984
他突然冒出來

640
00:33:07,068 --> 00:33:07,902
那是犯規！

641
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
太扯了吧，老兄

642
00:33:09,696 --> 00:33:12,699
- 我們都沒有罰球
- 這不是那種…

643
00:33:12,782 --> 00:33:14,283
- 這不是足球比賽
- 你繼續看

644
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
如果你想得到哨聲…

645
00:33:16,577 --> 00:33:18,913
這不是踢足球
又不是“沒事，繼續踢”

646
00:33:19,497 --> 00:33:20,331
富尼耶

647
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
利用掩護，富尼耶傳了顆高吊球

648
00:33:22,750 --> 00:33:24,419
- 弧度很高
- 萊索特灌籃得分

649
00:33:25,878 --> 00:33:29,507
法國隊在第一節宰制了攻防兩端

650
00:33:30,174 --> 00:33:33,052
{\an8}加拿大一開賽就吃了記重拳

651
00:33:38,307 --> 00:33:39,851
他們一直背框單打

652
00:33:39,934 --> 00:33:43,354
他們知道防守錯位在哪裡
並加以利用

653
00:33:43,438 --> 00:33:46,816
加拿大隊的團隊犯規
在第二節迅速累積

654
00:33:46,899 --> 00:33:48,651
你們吹判尺度不能差那麼多

655
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
{\an8}讓球員表現！

656
00:33:51,446 --> 00:33:53,531
{\an8}領先差距擴大到15分

657
00:33:54,115 --> 00:33:55,408
加拿大現在找不到節奏

658
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
這個人得替他們找到節奏

659
00:33:59,537 --> 00:34:02,790
看SGA發揮，絲滑切入，中距離跳投

660
00:34:02,874 --> 00:34:04,333
砍進兩分

661
00:34:04,876 --> 00:34:06,711
謝伊顯然是世界上最棒的球員之一

662
00:34:06,794 --> 00:34:10,339
在這種比賽中
有時情況發展對我們不利

663
00:34:10,423 --> 00:34:12,884
他會為我們點燃火花

664
00:34:12,967 --> 00:34:15,887
SGA，在這兩波進攻中兩投兩中

665
00:34:16,471 --> 00:34:18,848
謝伊吉爾傑斯亞歷山大，拉竿後命中

666
00:34:19,432 --> 00:34:21,017
{\an8}真的太厲害了

667
00:34:21,642 --> 00:34:24,020
{\an8}他回神了，他總算回神了
有好戲看了

668
00:34:27,940 --> 00:34:29,734
萊索特在三分線被犯規

669
00:34:29,817 --> 00:34:31,819
後續又發生了一些推擠

670
00:34:31,903 --> 00:34:33,696
罰球數差多少？

671
00:34:33,780 --> 00:34:34,739
16比6

672
00:34:35,531 --> 00:34:38,659
嘿！罰球差距是16比6！

673
00:34:42,580 --> 00:34:43,873
尼利基納被犯規了

674
00:34:43,956 --> 00:34:45,458
媽的

675
00:34:46,459 --> 00:34:48,586
各位，我們陷入犯規麻煩了

676
00:34:48,669 --> 00:34:50,254
我們有20分鐘能調整

677
00:34:50,338 --> 00:34:51,589
20分鐘

678
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
別鬆懈，加油！

679
00:34:53,508 --> 00:34:54,842
球迷們都站起來了

680
00:34:54,926 --> 00:34:57,762
法國隊希望能為上半場
畫下精采的句點

681
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
亞布塞萊三分出手

682
00:34:59,806 --> 00:35:02,183
- 球進
- 亞布塞萊！

683
00:35:02,975 --> 00:35:05,394
法國隊上半場表現真猛

684
00:35:07,772 --> 00:35:09,190
你們得吹判得更好一點

685
00:35:09,857 --> 00:35:13,611
他擋人時都在移動，真的是…

686
00:35:14,153 --> 00:35:15,488
真的爛透了

687
00:35:16,781 --> 00:35:17,990
這種可以抓吧？

688
00:35:19,951 --> 00:35:22,120
拜託，我可是賭上性命

689
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
{\an8}他們有那種拚出全力的態度

690
00:35:25,164 --> 00:35:26,999
{\an8}能克服落後16分的劣勢嗎？

691
00:35:30,586 --> 00:35:32,338
如果我們更有危機意識

692
00:35:33,464 --> 00:35:34,757
當作個人恩怨在打

693
00:35:36,092 --> 00:35:37,593
- 做得好
- 加油，各位！

694
00:35:38,511 --> 00:35:40,638
- 下半場繼續拚！
- 再來怎麼做？

695
00:35:40,721 --> 00:35:43,141
- 只剩下半場了！
- 再來怎麼做？

696
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
- 20分鐘！
- 加油！

697
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
- 找回節奏，就這樣
- 我們可以的

698
00:35:46,769 --> 00:35:47,770
找回我們的節奏

699
00:35:48,813 --> 00:35:50,022
現在打得太輕鬆了

700
00:35:51,149 --> 00:35:53,693
- 我們要怎麼縮小差距？
- 防守

701
00:35:53,776 --> 00:35:56,487
好，那要避免什麼？
我們不能做什麼？

702
00:35:56,571 --> 00:35:57,989
- 不能犯規
- 很好

703
00:35:58,072 --> 00:36:01,993
剛才，我一直在抱怨

704
00:36:02,076 --> 00:36:04,412
罰球差距是25比8

705
00:36:04,495 --> 00:36:06,956
我不希望任何人抱怨

706
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
因為他們知道，而且這裡是他們主場

707
00:36:10,710 --> 00:36:12,712
好嗎？現在重點就是

708
00:36:12,795 --> 00:36:14,881
贏下這一節、保持團結

709
00:36:14,964 --> 00:36:16,132
好嗎？同心協力

710
00:36:16,215 --> 00:36:18,134
沒人說這會很容易

711
00:36:18,217 --> 00:36:19,635
所以我們要努力拚，加油

712
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
加油！

713
00:36:23,681 --> 00:36:25,850
- 加拿大，一、二、三
- 加拿大！

714
00:36:25,933 --> 00:36:27,602
- 藍白紅！
- 團結！

715
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
關鍵在於下半場開賽！

716
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
- 我們上！
- 加油，各位！

717
00:36:35,943 --> 00:36:37,945
你知道罰球差距是25比8嗎？

718
00:36:38,029 --> 00:36:38,946
我們有看到

719
00:36:39,030 --> 00:36:41,282
對，不可能這樣吹判
我這輩子從沒見過

720
00:36:42,074 --> 00:36:45,244
但我給你…畢竟一場比賽有40分鐘

721
00:36:46,579 --> 00:36:50,333
加拿大能追回半場落後的16分嗎？

722
00:36:50,416 --> 00:36:52,752
我想看到RJ巴瑞特參與進來

723
00:36:52,835 --> 00:36:55,838
RJ平均每場比賽
能為球隊砍下超過20分

724
00:36:55,922 --> 00:36:58,716
狄倫布魯克斯能否在進攻方面
找到一線曙光？

725
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
布魯克斯目前5投0中

726
00:37:03,179 --> 00:37:04,347
搞屁啊？

727
00:37:04,972 --> 00:37:06,724
他是場上最好的球員

728
00:37:06,807 --> 00:37:09,518
你們每次都讓他們對他犯規

729
00:37:11,062 --> 00:37:13,064
巴瑞特身體對抗

730
00:37:13,147 --> 00:37:14,315
拋進兩分

731
00:37:14,398 --> 00:37:18,819
這會是加拿大隊逆轉的一線生機嗎？

732
00:37:19,987 --> 00:37:21,697
多爾特救得真好

733
00:37:21,781 --> 00:37:24,075
把球往前點，SGA搶到球

734
00:37:24,158 --> 00:37:25,159
二打一

735
00:37:25,243 --> 00:37:26,118
他放進兩分

736
00:37:26,827 --> 00:37:28,120
打得漂亮

737
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
慢慢地追回分數

738
00:37:29,747 --> 00:37:32,583
加拿大把差距縮小到11分

739
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
- 繼續加油！
- 想贏就得繼續拚！

740
00:37:35,878 --> 00:37:37,129
他就是這個意思！

741
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
- 藍白紅
- 團結！

742
00:37:38,589 --> 00:37:39,966
{\an8}比賽來到第四節

743
00:37:40,049 --> 00:37:41,592
{\an8}法國隊能堅持到最後嗎？

744
00:37:41,676 --> 00:37:43,261
還是加拿大能急起直追？

745
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
巴瑞特大空檔，球空心入網！

746
00:37:47,974 --> 00:37:50,351
亞布塞萊出手

747
00:37:51,018 --> 00:37:52,019
快推進

748
00:37:52,103 --> 00:37:54,063
- 鮑爾又抓下一顆籃板
- 有空檔

749
00:37:54,689 --> 00:37:57,149
{\an8}RJ巴瑞特越過防線

750
00:37:57,233 --> 00:37:58,567
{\an8}法國隊請求暫停

751
00:37:59,527 --> 00:38:01,612
現在只有五分差了

752
00:38:02,113 --> 00:38:03,072
加油

753
00:38:03,155 --> 00:38:04,323
心態上

754
00:38:04,407 --> 00:38:06,325
我們得像稍早的時候繼續拚

755
00:38:06,409 --> 00:38:08,786
我們沒在傳球了，我們被他們壓著打

756
00:38:08,869 --> 00:38:10,037
我們得冒險一搏！

757
00:38:10,705 --> 00:38:13,040
法國本來完全掌握了比賽

758
00:38:13,124 --> 00:38:16,460
加拿大也慢慢拉近差距

759
00:38:17,086 --> 00:38:18,212
加油，艾文

760
00:38:18,921 --> 00:38:21,173
富尼耶把球傳給內線的文班亞馬

761
00:38:21,882 --> 00:38:23,634
富尼耶，三分出手

762
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
{\an8}球進！

763
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
{\an8}重要的一球

764
00:38:26,512 --> 00:38:28,973
{\an8}艾文是…這場比賽展現了他的本質

765
00:38:30,099 --> 00:38:31,100
這是他的家鄉

766
00:38:31,183 --> 00:38:34,270
他小時候住的地方
就在那座體育館幾個街區外

767
00:38:35,146 --> 00:38:37,106
在錦標賽最重要的比賽中

768
00:38:37,189 --> 00:38:38,357
他投進了幾顆關鍵球

769
00:38:38,441 --> 00:38:40,276
富尼耶拋投出手

770
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
球進！

771
00:38:42,403 --> 00:38:45,906
{\an8}時間剩下兩分鐘
兩隊要爭奪四強席次

772
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
文班亞馬

773
00:38:52,121 --> 00:38:53,998
進攻時間剩兩秒，富尼耶要拆炸彈！

774
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
富尼耶又投進了！

775
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
{\an8}（第四節，55秒）

776
00:39:01,464 --> 00:39:05,051
{\an8}法國籃球之神回應了祈禱

777
00:39:10,598 --> 00:39:12,850
那是所有人難以忘懷的一刻

778
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
一切都變成慢動作

779
00:39:14,477 --> 00:39:17,021
球彷彿停在空中

780
00:39:17,605 --> 00:39:19,315
你只能祈禱球會進

781
00:39:19,398 --> 00:39:21,817
但在那一刻，你知道球會進

782
00:39:22,568 --> 00:39:24,945
所以當他投進，球迷情緒瞬間沸騰了

783
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
他能拿出這樣的表現

784
00:39:27,698 --> 00:39:29,992
在比賽那一刻投進這種大心臟進球

785
00:39:30,076 --> 00:39:31,452
對，他當之無愧

786
00:39:33,162 --> 00:39:36,374
{\an8}法國從頭領先到最後，奪下勝利

787
00:39:36,457 --> 00:39:40,836
{\an8}法國將在四強賽與德國隊再次碰頭

788
00:39:40,920 --> 00:39:43,839
他們在巴黎奧運中晉級了

789
00:40:01,857 --> 00:40:04,360
他們拚到了最後一刻

790
00:40:04,944 --> 00:40:08,656
真的很痛，這種感覺真他媽有夠糟糕

791
00:40:08,739 --> 00:40:12,243
他們為我們和國家拚盡了全力

792
00:40:13,327 --> 00:40:15,246
他們他媽罰了42球，老兄

793
00:40:22,753 --> 00:40:23,838
幹！

794
00:40:23,921 --> 00:40:25,464
（巴瑞特）

795
00:40:39,979 --> 00:40:43,274
這對我們所有人來說都很難受

796
00:40:43,357 --> 00:40:45,443
但我能告訴你們一件事

797
00:40:45,526 --> 00:40:47,862
我們24年來首次參加奧運

798
00:40:47,945 --> 00:40:51,323
你們做得很好，拿下3勝1負的成績

799
00:40:51,407 --> 00:40:53,534
我們當然不想在八強賽敗北

800
00:40:53,617 --> 00:40:56,203
但這次經歷…
這不會是你們的最後一屆奧運

801
00:40:57,079 --> 00:40:59,206
記得這有多痛

802
00:40:59,748 --> 00:41:03,294
當你們有機會
再度參與這種層級的比賽時

803
00:41:04,587 --> 00:41:06,213
我們不能忘記這種恥辱

804
00:41:08,048 --> 00:41:10,926
我要你們記住
這場比賽身體對抗的強度

805
00:41:11,510 --> 00:41:13,512
這不是NBA，而是國際籃球總會賽事

806
00:41:13,596 --> 00:41:15,556
他們不在乎碰撞、不會吹犯規

807
00:41:15,639 --> 00:41:17,600
他們就讓球員表現，對吧？

808
00:41:17,683 --> 00:41:18,809
完全是不同的比賽

809
00:41:19,852 --> 00:41:21,228
謝伊，你是我們最棒的球員

810
00:41:21,896 --> 00:41:22,980
我想聽聽你的意見

811
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
好

812
00:41:25,608 --> 00:41:27,318
這種感覺顯然很糟

813
00:41:27,401 --> 00:41:28,903
我個人覺得

814
00:41:29,737 --> 00:41:32,364
我可能有點忽略了這次機會

815
00:41:32,448 --> 00:41:34,158
比賽結束後，我意識到

816
00:41:34,241 --> 00:41:36,660
下次有這種機會是四年以後了

817
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
真的是很久以後

818
00:41:39,330 --> 00:41:42,958
所以對我來說
我建議你們也記住這種感受

819
00:41:43,501 --> 00:41:48,088
這個機會之所以難得
就是因為四年才有一次

820
00:41:48,172 --> 00:41:50,841
我們得為2028年做好準備

821
00:41:51,425 --> 00:41:52,593
盡我們所能

822
00:41:54,595 --> 00:41:56,430
好，最後一次喊聲，來吧

823
00:42:04,396 --> 00:42:05,940
團結一心，我們會回來的

824
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
我們會回來的

825
00:42:07,816 --> 00:42:09,610
- 加拿大，一、二、三
- 加拿大！

826
00:42:16,200 --> 00:42:17,993
我們知道再來要對上誰了

827
00:42:18,077 --> 00:42:19,370
我們又要打德國隊了

828
00:42:21,455 --> 00:42:23,374
我們很希望能跟他們再次交手

829
00:42:26,919 --> 00:42:28,754
我是不是有說，兄弟？

830
00:42:28,837 --> 00:42:30,381
做得好！

831
00:42:32,174 --> 00:42:35,469
你們今晚可能會難以入睡

832
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
如果你已經在擔心接下來的比賽

833
00:42:38,389 --> 00:42:40,975
你們要明白，每場比賽都事關重大

834
00:42:41,600 --> 00:42:47,231
對於我們即將交手的球隊
我們有機會獲勝

835
00:42:47,314 --> 00:42:51,151
但是，我為何認為我們有優勢？

836
00:42:51,235 --> 00:42:52,736
他們太有自信了

837
00:42:52,820 --> 00:42:54,738
有些人甚至會說是傲慢

838
00:42:54,822 --> 00:43:00,202
但我們的目標是
用他們的自信來對付他們

839
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
我們要奪走他們的信心

840
00:43:02,246 --> 00:43:05,291
你們將會看到我們飛向勝利

841
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
大家加油

842
00:43:09,420 --> 00:43:10,462
團結

843
00:43:10,546 --> 00:43:11,672
藍、白、紅

844
00:43:13,215 --> 00:43:14,133
團結一致

845
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
- 藍白紅！
- 團結！

846
00:44:44,473 --> 00:44:47,601
字幕翻譯：楊景丞

