1
00:00:06,006 --> 00:00:07,757
[tense music builds]

2
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
[commentator 1]
<i>What a first quarter it's been.</i>

3
00:00:10,260 --> 00:00:14,014
{\an8}[commentator 2] <i>Australia putting</i>
<i>the press on Serbia.</i>

4
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
{\an8}<i>It's win or go home.</i>

5
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
{\an8}[commentator 1] <i>That's some</i>
<i>good basketball by Australia.</i>

6
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
[in Serbian] Foul him, for Christ's sake!

7
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
[commentator 1 in English] <i>The Boomers</i>
<i>having their way with Serbia.</i>

8
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
[in Serbian] Hit them. Make fouls!

9
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
He's gotten through five times,
you haven't committed a single foul!

10
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
{\an8}- [commentator 1 in English] <i>Wow.</i>
- [commentator 2] <i>You blink, it's 44 to 20.</i>

11
00:00:33,491 --> 00:00:36,745
{\an8}- [commentator 1] <i>Alarm bells are ringing.</i>
<i>- Yes, Serbia need to figure it out.</i>

12
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
[in Serbian] We want to win the game? How?

13
00:00:41,916 --> 00:00:44,794
[commentator 1 in English] <i>The best thing</i>
<i>you can say right now for Serbia…</i>

14
00:00:44,878 --> 00:00:46,796
<i>- There's a long way to go.</i>
- [commentator 2] <i>Yeah.</i>

15
00:00:46,880 --> 00:00:48,256
[heavy bass music plays]

16
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
[Pešić in Serbian] You're here
to play the quarterfinals,0

17
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
and they push you around, hit you.

18
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
But I still think it's bad.
You play like fucking wimps.

19
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
Like fucking wimps.

20
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Where's your fucking pride?
Fuck the tactics.

21
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
They've beaten us up, cut us down.

22
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Sorry, guys, sorry. Fight on the court.

23
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Fuck the coach. Fuck everyone.

24
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Go out and win.

25
00:01:16,910 --> 00:01:18,328
[tense string music plays]

26
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
[Bogdanović in English] Basketball
is always about gaining momentum.

27
00:01:22,165 --> 00:01:27,003
{\an8}Mike Tyson said that everybody has a plan
until they get hit in the face, and then,

28
00:01:27,087 --> 00:01:29,130
{\an8}you know, you start hitting back. [laughs]

29
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
You have to find the rhythm of the game
to find that control.

30
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
[commentator 2] <i>Serbia,</i>
<i>turning up the heat a little bit.</i>

31
00:01:36,930 --> 00:01:39,307
[commentator 1] <i>Despite</i>
<i>being down by 24 points,</i>

32
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
<i>here they are knocking on the door.</i>

33
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}<i>Bogdanović makes it.</i>
<i>Look how quickly the lead disappears.</i>

34
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
{\an8}<i>It's a four-point advantage for Australia.</i>

35
00:01:52,195 --> 00:01:54,447
[Bogdanović] Being captain
for national team of Serbia,

36
00:01:54,531 --> 00:01:56,574
it's another level of pressure.

37
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
That's how it goes in Serbia.
It's not just basketball.

38
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
[commentator 1]
<i>And this Serbian team is relentless.</i>

39
00:02:03,331 --> 00:02:06,543
[Bogdanović] If we believe in each other,
if we really truly believe,

40
00:02:06,626 --> 00:02:08,920
there's nothing to be scared of.

41
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
That's most important.

42
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
[commentator 1] <i>Serbia have done it.</i>

43
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>They have come all the way back</i>
<i>to take the lead.</i>

44
00:02:17,220 --> 00:02:19,264
- [dramatic music plays]
- [commentator 2] <i>Here we go.</i>

45
00:02:19,347 --> 00:02:22,684
[commentator 1] <i>Terrific comeback</i>
<i>for Serbia. They were down 24 points.</i>

46
00:02:22,767 --> 00:02:24,853
<i>Now, it all comes down to this last play.</i>

47
00:02:24,936 --> 00:02:25,979
[whistle blows]

48
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
[commentator 1] <i>Medal dreams</i>
<i>on the line for both teams.</i>

49
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Gets it into Reath.</i>

50
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
<i>Hands it off to Patty Mills.</i>

51
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>The game clock down to five.</i>
<i>Puts it up from the elbow.</i>

52
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>It goes in!</i>

53
00:02:39,242 --> 00:02:40,702
{\an8}[crowd cheering]

54
00:02:41,911 --> 00:02:44,080
{\an8}- [horn blows]
- [commentator 1] <i>We got overtime.</i>

55
00:02:48,835 --> 00:02:51,087
[in Serbian] Just keep on playing.
Keep playing.

56
00:02:51,796 --> 00:02:55,258
[commentator 1 in English] <i>So many people</i>
<i>talking about this being the best</i>

57
00:02:55,341 --> 00:02:56,968
<i>Olympic men's tournament of all time.</i>

58
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- This kind of illustrates it.</i>
- [commentator 2] <i>I would have to agree.</i>

59
00:02:59,971 --> 00:03:01,848
[Pešić in Serbian] Come on.
Defense! Defense!

60
00:03:01,931 --> 00:03:04,392
[commentator 1 in English] <i>Mills.</i>
<i>Gets in… Lays it up.</i>

61
00:03:04,475 --> 00:03:06,811
<i>Oh, it was going in,</i>
<i>and what a play by Jokić.</i>

62
00:03:06,895 --> 00:03:08,396
<i>Knocked it off the rim.</i>

63
00:03:08,479 --> 00:03:10,273
[Bogdanović] Jokić is
a one of a kind talent.

64
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Wherever he plays,
he's the best guy on the floor.

65
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
He was always calm, and in control,
and he didn't lose the mind.

66
00:03:17,322 --> 00:03:18,531
[commentator] <i>Pump fake.</i>

67
00:03:18,615 --> 00:03:20,533
<i>Jokić…</i>

68
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
{\an8}<i>Serbia back in front.</i>

69
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
{\an8}[Bogdanović] He gives everything.
When it's time to score, he scores.

70
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
[commentator 1] <i>Jokić up against Reath.</i>

71
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Little turn around on the baseline. Oh my.</i>

72
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
{\an8}<i>Jokić has just put his team on his back.</i>

73
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
{\an8}- [commentator 2] <i>An absolute clinic.</i>
- [commentator 1] <i>He has saved them.</i>

74
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
He's Nikola Jokić,
and he's the best player in the world.

75
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
[commentator 1] <i>And Serbia</i>
<i>are going to hold on</i>

76
00:03:43,806 --> 00:03:48,478
{\an8}<i>and win a most remarkable quarterfinal.</i>

77
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
[crowd cheering and shouting]

78
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
[man in Serbian] You're the man!
Way to go, legend!

79
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
[coach] Way to go, man. Bravo, Boco!

80
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
[Bogdanović in English] Being in
semifinals is huge accomplishment,

81
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
but tomorrow is another game against USA.

82
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
[Pešić in Serbian]
Fight for the medal, guys.f

83
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
[in English] Somebody will have to
beat them, for the good of the sports,

84
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
and hopefully that'll be us.

85
00:04:18,508 --> 00:04:20,009
[in Serbian] Come on. Let's go!

86
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
Well done, Serbs!

87
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Who's the best?
- Serbia!

88
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
[clapping]

89
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
[in English] We have to go
out there and compete

90
00:04:26,891 --> 00:04:28,935
like it's our last game of our lives.

91
00:04:29,894 --> 00:04:31,896
[tense music fades out]

92
00:04:37,026 --> 00:04:39,362
[indistinct overlapping chatter]

93
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
[pundit 1] <i>The Olympics are rolling on</i>
<i>and so is team USA.</i>

94
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Next is a semifinals matchup</i>
<i>against Serbia on Thursday.</i>

95
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>The winner of USA-Serbia is gonna face</i>

96
00:04:50,498 --> 00:04:53,668
<i>the winner of France-Germany</i>
<i>for the gold medal.</i>

97
00:04:53,751 --> 00:04:56,379
[tense string music playing]

98
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
[indistinct chatter]

99
00:05:05,096 --> 00:05:06,681
[in French] Normal, normal. Talk to me.

100
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Switch, switch!

101
00:05:10,184 --> 00:05:12,312
[Collet] I'm happy with
what we're doing right now.

102
00:05:12,395 --> 00:05:15,565
It's not a question
of talent or no talent.

103
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
{\an8}Of course we have talent,
as do our opponents,

104
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
{\an8}and some more than us.

105
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
It's about preventing
our opponents from playing their best.

106
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Germany is a great team,

107
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
and it's the same for beating them.

108
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
And I think we really have the capacity.

109
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
[music ends]

110
00:05:33,750 --> 00:05:36,836
When you reach the quarterfinals,
things move very quickly.

111
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
We've won and tomorrow
we've got to do it again.

112
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
If there's one thing
I'd like to share with you,

113
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
what I sensed yesterday,

114
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
particularly at the start of the match,
was the change in your mindset.

115
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
And yesterday, we finally did
what we wanted to do together.

116
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
The most important thing for me.

117
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
In other words, I had a feeling

118
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
that I was coaching a team
with incredible collective power.

119
00:06:09,327 --> 00:06:13,581
With this state of mind,
I don't know what's going to stop us.

120
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
[clapping]

121
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
[indistinct chatter]

122
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
- Blue, white, red!
- Together!

123
00:06:20,546 --> 00:06:22,548
[Gobert in English] Become
one of the last four teams

124
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
and then anything can happen, you know?

125
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
We're learning from all the things
that happened the last few weeks,

126
00:06:27,678 --> 00:06:32,392
{\an8}and, uh… we try to keep
what's really gonna be useful for us.

127
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
And then we just go out there,
give everything we got,

128
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
and at the end, we live with the result.

129
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
[dramatic note plays]

130
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
[commentator 1] <i>A massive night</i>
<i>at Bercy Arena here in Paris.</i>

131
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
{\an8}<i>The host country, France,</i>
<i>looking to medal,</i>

132
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
{\an8}<i>and with a win they can confirm they will,</i>

133
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>taking on the undefeated Germans.</i>

134
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>France ready to electrify this crowd,</i>

135
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>but Germany has been stingy</i>
<i>and playing with a lot of confidence.</i>

136
00:07:00,294 --> 00:07:01,921
[dramatic music builds]

137
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
[Batum] If you want to win, like,
you got to just show up.

138
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Show up with pride
and give everything you have on the court.

139
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
{\an8}It can be pretty special
to just have a chance to win a medal

140
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
{\an8}on your home floor…

141
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
one time in your life, one time.

142
00:07:17,603 --> 00:07:19,021
[crowd cheering]

143
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
[commentator 1] <i>A rematch from group play</i>
<i>between these teams.</i>

144
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>That was dominated by Germany,</i>
<i>85-71 final score.</i>

145
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>This team believes</i>
<i>they can win a gold medal.</i>

146
00:07:28,072 --> 00:07:30,867
[Fournier] Winning two times against
the same team in the same tournament

147
00:07:30,950 --> 00:07:31,993
is extremely hard, and…

148
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
{\an8}I mean, it's gonna be a fight.
[chuckles] You know.

149
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
[commentator 1] <i>This is gonna be</i>
<i>a crazy environment.</i>

150
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>It's loud in this building.</i>

151
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
[commentator 2] <i>The energy is in here.</i>
<i>This is what you play for, right?</i>

152
00:07:44,922 --> 00:07:46,090
[Nowitzki] For us Germans,

153
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
I feel like this is
the best generation we've ever had.

154
00:07:48,676 --> 00:07:50,052
[pensive music plays]

155
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
We're big, we're physical,

156
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
we have shooters, we have playmakers,
we have defenders.

157
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
{\an8}So, I'm allowing myself
to dream here a little bit,

158
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
{\an8}but I never thought that
we will win the World Cup at some point.

159
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}So, now we're here,
and we're the world champs.

160
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
{\an8}So, I think they can win it all.

161
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
{\an8}[commentator 1] <i>Germany have done it.</i>
<i>They've conquered the world!</i>

162
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
[Nowitzki] It was fun to watch last year
winning the World Cup.

163
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
World champs, undefeated, which is
obviously an incredible tournament.

164
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
I couldn't really believe
what I was watching.

165
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
So proud of these guys.

166
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
[Herbert] I really like our demeanor
to really get after it.

167
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
I loved the idea that we play to win.

168
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
{\an8}You know, we still have
a mountain to climb.

169
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
[man breathing deeply]

170
00:08:33,221 --> 00:08:35,932
[Herbert] Being world champions,
there is expectations.

171
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
The French team can be very physical,
they can be very intimidating, and,

172
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
you know, we can't be complacent.

173
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
We can't think just because
we beat them the first time,

174
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
there's gonna be a second time.
This is gonna be a different team.

175
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
[in French] Junkyard dogs!

176
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
[Collet] You know, like me,
no two basketball games are alike.

177
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
And you can't just
push a button to succeed.

178
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
I'll tell you what I feel in my gut,
how I see this game playing out.

179
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
What I saw last Tuesday,
is that when you decide to do all this,

180
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
nothing can stop you.

181
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Nothing can stop you.

182
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
And as I look at you all,
standing at the ready.

183
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Will one of you let the Germans
steal the finals we deserve?

184
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
So tonight, let's play with rage,
with rage!

185
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Let's go!
- Let's go!

186
00:09:29,318 --> 00:09:30,945
[all shouting]

187
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
Let's go!

188
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Blue, white, red!
- Together!

189
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
[tense music builds slowly]

190
00:09:35,908 --> 00:09:39,078
[Batum in English] When you're at home,
the crowd won't hate you

191
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
if you lose fighting
and giving up your life.

192
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
Number 5, the captain, Nicolas Batum!

193
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
If you get blown out, and didn't show up,

194
00:09:48,462 --> 00:09:50,506
then they have every right to kill you.

195
00:09:50,590 --> 00:09:52,341
[chuckles, exclaims]

196
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
[crowd in French] Come on, Blues!

197
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Come on, Blues! Come on, Blues!

198
00:09:59,307 --> 00:10:01,058
[commentator 1 in English]
<i>We are underway.</i>

199
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Wagner working on Wembanyama</i>
<i>with seven to shoot.</i>

200
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Wagner goes right at the big man</i>
<i>and scores.</i>

201
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Schröder will tee up the three,</i>
<i>and knocks it down.</i>

202
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>And it's 9-2, just like that.</i>

203
00:10:18,034 --> 00:10:20,661
[Nowitzki] Schröder is
the head of the snake for us.

204
00:10:20,745 --> 00:10:22,121
He drives the pace for us.

205
00:10:22,204 --> 00:10:25,708
He can score, but he can also
get everybody else involved.

206
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
[commentator 1] <i>Schröder, shovel.</i>

207
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>- Wagner. For three!</i>
- [commentator 2] <i>Bang!</i>

208
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
{\an8}[commentator 1]
<i>And Wagner feeling it early.</i>

209
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
{\an8}[Nowitzki] Franz Wagner, to us, is a bit
of the future of German basketball.

210
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
He's young, he's just finished
a third year in Orlando,

211
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
but super skilled.

212
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Let's go!

213
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
[commentator 1] <i>Not even three minutes in,</i>
<i>and France searching for early answers.</i>

214
00:10:46,937 --> 00:10:48,606
<i>And it's all Germany so far.</i>

215
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
[Fournier] You know, we say,
"Never too low, never too high."

216
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
You know, the most important moment
is always, you know, the next one.

217
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Uh, what's gonna happen next?

218
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
We got our ass kicked last game,
but we're a great team.

219
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
Uh, we can be as good as anyone.

220
00:11:03,871 --> 00:11:06,540
[commentator 1] <i>Fournier,</i>
<i>stop on a dime and put it in.</i>

221
00:11:06,624 --> 00:11:08,250
{\an8}[crowd cheering]

222
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
{\an8}<i>The energy has been</i>
<i>taken up another notch.</i>

223
00:11:11,045 --> 00:11:12,505
<i>Lob it inside, Theis.</i>

224
00:11:12,588 --> 00:11:13,839
<i>Oh-ho-ho!</i>

225
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Rejected!</i>

226
00:11:15,549 --> 00:11:17,176
[Fournier] People wanna see us succeed.

227
00:11:17,259 --> 00:11:19,428
You have two options.
Turn that into a strength…

228
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
[commentator 1] <i>Batum!</i>

229
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
…or you can let that affect you
and just lose your focus.

230
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
[Collet in French] All of this is because
we've been solid on defense together!

231
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Come on, guys, we got this!

232
00:11:33,317 --> 00:11:35,027
[in English] Y'all gotta help the big men.

233
00:11:35,111 --> 00:11:35,945
[man 2] You're right.

234
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Motherfucker tall as shit.
- You're right.

235
00:11:40,825 --> 00:11:42,368
[commentator 1] <i>A chance to tie or take</i>

236
00:11:42,451 --> 00:11:44,537
<i>the first lead of the game</i>
<i>for France here.</i>

237
00:11:45,121 --> 00:11:47,289
<i>- Wemby got the space!</i>
- [crowd cheering]

238
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
[commentator 1] <i>Poster time!</i>

239
00:11:49,542 --> 00:11:51,127
[crowd cheering]

240
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
{\an8}[commentator 1] <i>And we are</i>
<i>all even at 33 after two.</i>

241
00:12:00,970 --> 00:12:02,388
[in French] 20 minutes, just 20.

242
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
- Let's go, 20 minutes left.
- 20 minutes.

243
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
[man 1] Let's go brothers,
let's up the ante in the third.

244
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
[Wemby] Now is the time to widen the gap.

245
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
[man 2] Let's dream, y'all!

246
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
[man 3] Like we said,
when we're up to our own standards,

247
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
they can't do anything to us!

248
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
[Collet] Defensively, you've done
a lot better covering their drives.

249
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Now, everyone gets involved.

250
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
They can't get in.

251
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
They just can't.

252
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Alright, let's go!

253
00:12:25,202 --> 00:12:26,662
[all shouting]

254
00:12:26,746 --> 00:12:27,705
[tense music plays]

255
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
[commentator 1 in English] <i>Twenty minutes</i>
<i>to determine our first finalist.</i>

256
00:12:30,791 --> 00:12:33,961
<i>Batum sets the feet and knocks it down.</i>

257
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
{\an8}<i>First lead of the night for France.</i>

258
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
{\an8}<i>France has all the juice right now.</i>

259
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>France trailed early.</i>
<i>They have found that spark since.</i>

260
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
[coach] We got to keep guarding right now.
Keep guarding, alright?

261
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
We got to rebound, gang rebound. Alright?

262
00:12:50,561 --> 00:12:53,522
[commentator 1] <i>Germany looking</i>
<i>to stay perfect and make a spot</i>

263
00:12:53,606 --> 00:12:54,815
<i>in the gold medal game.</i>

264
00:12:54,899 --> 00:12:56,525
<i>Schröder right at Wemby, nah.</i>

265
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
[commentator 2] <i>They're making it tough</i>
<i>around the basket because of their length.</i>

266
00:13:00,029 --> 00:13:03,073
[commentator 1] <i>This France defensive</i>
<i>pressure starting to play a factor.</i>

267
00:13:03,157 --> 00:13:04,283
<i>Listen to this crowd.</i>

268
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- A three!</i>
- [commentator 2] <i>About time. Why not?</i>

269
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
[commentator 1] <i>Bullseye!</i>

270
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
{\an8}<i>France pouring it on.</i>

271
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
{\an8}<i>They practice their entire lives,</i>

272
00:13:14,293 --> 00:13:18,172
<i>they prepare their entire lives,</i>
<i>for this moment in front of this crowd.</i>

273
00:13:18,255 --> 00:13:19,632
[music recedes slightly]

274
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
[Batum] When you do something, like,
for your country, it is pretty special.

275
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
You're bonded for life with your guys.

276
00:13:25,638 --> 00:13:26,847
[light music plays]

277
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
[commentator 1] <i>Cordinier…</i>
<i>and he's fouled right away.</i>

278
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
[Batum] There's no contract involved,
no business, nothing.

279
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
It's just you and basketball
for your country.

280
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
[commentator 2] <i>The pressure.</i>
<i>This is the opportunity right here.</i>

281
00:13:42,613 --> 00:13:45,074
- [dramatic music builds]
- [crowd cheering]

282
00:13:45,157 --> 00:13:46,158
[whistle blows]

283
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
[commentator 1] <i>Schröder,</i>
<i>get it up the court, logo three…</i>

284
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>No.</i>

285
00:13:52,623 --> 00:13:53,582
[crowd cheering]

286
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
[commentator 1] <i>France has done it.</i>

287
00:13:56,168 --> 00:13:57,628
{\an8}[commentator 2 chuckling]

288
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
{\an8}[commentator 1] <i>And they're moving on</i>
<i>to the gold medal game.</i>

289
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
[Gobert] It's an incredible opportunity to
showcase the level of talent France has

290
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
and to inspire kids
in France and around the world,

291
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
but also to make history
and do something that will live forever.

292
00:14:15,813 --> 00:14:17,648
[triumphant music playing]

293
00:14:17,731 --> 00:14:18,858
[in French] Let's go!

294
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
This story isn't over yet!

295
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Let's go, let's go!

296
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Blue, white, red!
- Together!

297
00:14:30,452 --> 00:14:32,454
[triumphant music fades]

298
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
[light music playing]

299
00:14:38,377 --> 00:14:41,505
[Batum in English] Bring my son on
the court with me. He's eight years old.

300
00:14:41,589 --> 00:14:44,383
And this is when I fell in love
with the Olympics.

301
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
In '96, I was eight as well.

302
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
I was like, I have a chance
to bring my son on the court

303
00:14:50,431 --> 00:14:54,143
so he can experience it with me.
That's why I think it was good for me

304
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
to share that moment,
as a dad if not as a son.

305
00:14:56,812 --> 00:14:58,939
[crowd clapping in rhythm]

306
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
[Batum] My dad's reaction
would be proud for sure.

307
00:15:01,358 --> 00:15:05,362
I mean, to have your son
being captain of the French national team,

308
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
going into the finals…

309
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
It's pretty special, it is pretty special.

310
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
[music fades out]

311
00:15:15,998 --> 00:15:18,000
[distant arena crowd chanting]

312
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
[crying quietly]

313
00:15:39,605 --> 00:15:41,607
[distant players singing in French]

314
00:15:41,690 --> 00:15:43,817
[singing volume rises]

315
00:15:45,194 --> 00:15:47,196
[all singing in French]

316
00:15:59,792 --> 00:16:01,293
[laughing and chattering]

317
00:16:01,377 --> 00:16:04,338
[Collet in French] It's like we said,
no one could steal that final from us.

318
00:16:04,421 --> 00:16:06,382
Now, we're going to play it.

319
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
We're playing this final. It's a team…

320
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Well, I'm not sure they'll win,

321
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
but there are 19 chances out of 20
that the Americans will win.

322
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
You guys, it's…

323
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
We're gonna beat the Americans in Paris.

324
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
The dream of a lifetime!

325
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Ever since I was a kid…

326
00:16:20,688 --> 00:16:21,939
[laughter]

327
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Ever since I was a kid…

328
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Ever since I was a kid,
I've been dreaming about this.

329
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
And in Tokyo…

330
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
In Tokyo, I thought I missed my shot.

331
00:16:31,448 --> 00:16:33,117
The chance of my life…

332
00:16:33,200 --> 00:16:34,618
But no, it's still here!

333
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
And I can feel it, this time,
I'm not going to let it go.

334
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
[all shouting]

335
00:16:43,168 --> 00:16:45,546
- [shouting fades]
- [Batum speaking indistinctly]

336
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
- Blue, white, red!
- Together!

337
00:16:47,381 --> 00:16:49,383
[music fades out]

338
00:16:49,466 --> 00:16:51,468
[distant siren wails]

339
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
{\an8}[Kerr in English] Okay, guys.
Here we go. We'll be quick.

340
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Um, you guys,
we know this team well, right?

341
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Just a reminder that,
you know, it's a 40-minute game.

342
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
The strength of our team is
the fact that we wear people down.

343
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
So, we're not gonna go out,
win this game in the first five minutes,

344
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
nor should we even think that way.

345
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
It's just constant ball pressure,
constant activity defensively,

346
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
and the idea that
we wear them down over time.

347
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
We take it possession by possession.

348
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Lock in on the keys.
We'll be in great shape, okay.

349
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
{\an8}I think the biggest challenge
is the fact that this is one and done.

350
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
{\an8}This is the NCAA tournament.

351
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
{\an8}You know, you're always
one bad game away from being out.

352
00:17:44,271 --> 00:17:45,481
[pensive music plays]

353
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
You know, that in itself
presents a pressure

354
00:17:49,485 --> 00:17:53,947
that our guys are really
only used to from Game 7s.

355
00:17:54,031 --> 00:17:57,409
Um, fortunately, they've been through
a lot of Game 7s. [laughs]

356
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
You guys know Jokić well.
What does he feed off the most?

357
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Passing, right?

358
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
We can't give up
these little easy layups, passes.

359
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Then they feel good. He feels good.

360
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Let's make him beat us with his scoring.

361
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Everybody's got to run through our chest.

362
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
That's why I really expect our best
to come here in the last few games.

363
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
[James] Ball pressure here.
Coming out. Ball pressure.

364
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Ball pressure here. Ball pressure.
I'm up to touch on this, Book.

365
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
I'm here, I'm here.

366
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
No back cut. No back cut.

367
00:18:28,273 --> 00:18:31,401
No back cutting.
Just here. No back cutting.

368
00:18:31,485 --> 00:18:34,446
No back cutting, Steph.
I'll give you a gap. I'll give you a gap.

369
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
{\an8}It just takes one moment.
It takes a bad shooting night.

370
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
{\an8}It takes a team getting hot.
And anything can happen.

371
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Let's bring it in. We good? Yeah.

372
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
[Kerr] We've played Serbia twice.
One friendly, one pool play game.

373
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Gold on three. One, two, three.
- Gold.

374
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Come on.

375
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
We are not going to get mesmerized
by having beaten them twice already.

376
00:18:55,968 --> 00:18:57,427
[man] Thoughts before the game?

377
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Win.

378
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
That's all that matters.

379
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Win.

380
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
One game.

381
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
Every game is a Game 7.

382
00:19:08,689 --> 00:19:10,023
[music ends]

383
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
[coach in Serbian] You and Bogdan
choose two or three sets.

384
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
The two of you together.
You played the most.

385
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
{\an8}[in English] We passed the quarterfinals,
and now we are fighting for the medal.

386
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
{\an8}This is what we came here for.

387
00:19:28,876 --> 00:19:30,627
[steady pulsing music plays]

388
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Especially against USA,
it's gonna be tough.

389
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
But when Jokić is with us in the court,
everybody is feeling more safe.

390
00:19:38,218 --> 00:19:40,012
[Bogdanović] Nikola is like one of us.

391
00:19:40,095 --> 00:19:42,890
Like, we don't see him
like the world is seeing him.

392
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}He's the guy who's not trying to be funny,
but he is naturally funny.

393
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
[singing in Serbian]
♪ <i>An elephant has caught a mouse… </i>♪

394
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
♪ <i>And now she is chasing it in circles </i>♪

395
00:19:52,566 --> 00:19:54,651
[Bogdanović in English]
He is such a good guy.

396
00:19:54,735 --> 00:19:56,695
He knows how team is important.

397
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
[Pešić in Serbian] Let's go! Go!

398
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
[Bogdanović in English] He will not be
like, "Oh, I'm Nikola Jokić."

399
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
"I'm MVP. Give me the ball."

400
00:20:07,080 --> 00:20:08,790
[Jokić in Serbian] That's it. Good.

401
00:20:08,874 --> 00:20:11,919
[in English] That's what's making him
even more respected here,

402
00:20:12,002 --> 00:20:13,253
which is most important.

403
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
[Pešić in Serbian] Tell them,
as soon as you lift the ball for a shot,

404
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
I'm ready for you to pass it to me.

405
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
That's the basis against Australia

406
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
and against the Americans.

407
00:20:28,268 --> 00:20:30,395
[clippers buzzing]

408
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
[in English] Aleksa's biggest dream
is to go to the NBA.

409
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
{\an8}If there is any roster spots,
that you guys can help him.

410
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
{\an8}I'll be his agent.

411
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
[chuckles]

412
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
[Avramović] That would be
my best… my best gift.

413
00:20:48,330 --> 00:20:50,082
[in Serbian] This goes
on Aleksa's account.

414
00:20:50,165 --> 00:20:51,833
[all chuckling]

415
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Aleksa's account.

416
00:20:53,710 --> 00:20:54,753
[clippers buzzing]

417
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
[in English] If you want to win a medal,
you need to be on your best.

418
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Because you saw Canada is out,
Greece is out, Australia is out.

419
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
All teams were candidates for the medal.

420
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
That gives us hope that we can really play

421
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
at least one game
against the USA good, you know.

422
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
{\an8}They are, like,
the best players in the world.

423
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
{\an8}So, you have to do everything at
the highest level possible to beat them.

424
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
LeBron James, my friend.
KD, also. KD is a monster.

425
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
I mean, my…

426
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
[Dobrić] All of them,
but we are not scared.

427
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
We are not scared, like,
"Okay, it's a Dream Team,

428
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
they are going to beat us by 30."
Maybe they beat us, but we are not scared.

429
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Like, we are going for it.

430
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
We will play, like,
40 minutes the best we can.

431
00:21:44,469 --> 00:21:47,431
So, if it's enough for the win,
we will be happy.

432
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
If it's not, we gave everything.

433
00:21:49,266 --> 00:21:52,352
I think this is a Dream Team,
but they are not unbeatable.

434
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
We can… I already said,
we can play with them, and…

435
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
I think we can beat them also. Why not?

436
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
If you play 40 minutes
at the highest level,

437
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
you never know.

438
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
A little bit of luck. Why not?

439
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
That's my… That's my dog over there.

440
00:22:09,494 --> 00:22:10,412
[both laughing]

441
00:22:10,495 --> 00:22:12,414
You never know, bro. You never know.

442
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
[distant chattering]

443
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
{\an8}[pensive music builds slowly]

444
00:22:34,353 --> 00:22:37,397
The message is… win.

445
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
{\an8}Like, it's simple. It's that simple.

446
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
{\an8}Like… win.

447
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Like, we do what we're supposed to do,
play how we're supposed to play.

448
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Win. That's all that matters.

449
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
We don't matter at all.
Minutes, points, rebounds…

450
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Win.

451
00:22:56,041 --> 00:22:58,043
[crowd chattering]

452
00:23:02,464 --> 00:23:03,382
[horn honks]

453
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
[chanting] Serbia! Serbia!

454
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
♪ <i>Keep on dreaming</i>
<i>Keep on dreaming </i>♪

455
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
♪ <i>Keep on dreaming, USA </i>♪

456
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
[Kerr] We defend, we make everything
difficult for them. And then hit bodies.

457
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
When we're running,
everybody just look to sprint the floor.

458
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Bigs, let's keep pushing the ball.
That's been devastating for our opponents.

459
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
You guys, LeBron, Bam, AD, Joel,
you guys just push it.

460
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Everybody else sprinting.
Set a tone early in the game, right?

461
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
As opposed to the last game,
where we took a while to get into it.

462
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Let's get going right away.

463
00:23:39,418 --> 00:23:41,002
[Pešić in Serbian] We all know it.

464
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
I'm not that good coach
to know everything, but…

465
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
We have shown that,

466
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}if nothing else, we can stand
against that Team USA.

467
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
It's just one game.
Not best out of three or out of five.

468
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
It's just a single final game.

469
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
Everything is possible
when you play just one single game.

470
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Listen up now!

471
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
If anyone has benefited
from these two matches,

472
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
that we played against America,

473
00:24:12,701 --> 00:24:13,952
that would be us.

474
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
You got the feel of them.

475
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
You got the feel of Durant…

476
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
I want you to stick to him,
to bust his balls!

477
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Nobody has any respect for us here!

478
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
They have already announced the finalists…

479
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
with us excluded.

480
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Therefore, please, let's show the pride.

481
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Bravo, my boys.

482
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Let's go.

483
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Who's the best?
- Serbia!

484
00:24:46,193 --> 00:24:48,570
- [crowd cheering]
- [whistle blows]

485
00:24:48,653 --> 00:24:51,323
[Wade in English] When you're
talking about the two, probably,

486
00:24:51,406 --> 00:24:54,075
what people thought
were the best teams in the tournament,

487
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
these are moments where it matters.

488
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
{\an8}These are moments where all the things
y'all doing off the court,

489
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
{\an8}that we get to see, all the togetherness
that y'all building,

490
00:25:02,125 --> 00:25:04,503
but it's the moment
where we're gonna see it.

491
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
[Durant] I know how important
these medal rounds are.

492
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
And I know how focused
and locked in everybody is.

493
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
{\an8}It'll be us against the world.
That's how it always feel when I'm here.

494
00:25:15,263 --> 00:25:17,974
[commentator 1] <i>You can study</i>
<i>the X's and O's all you want.</i>

495
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
<i>This game's going to be</i>
<i>about who wants it more.</i>

496
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- [in Serbian] Come on, let's f*ck it…
- Here it comes.

497
00:25:25,857 --> 00:25:29,444
[commentator 1 in English] <i>Embiid and</i>
<i>Jokić, the past two MVPs, will jump it up.</i>

498
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
[Kerr] Going into that semifinal…

499
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
[commentator 1]
<i>Bogdanović finds some space.</i>

500
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
…we felt good,
but we also knew the test was coming.

501
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
[commentator 1] <i>Fast break opportunity</i>
<i>for Petrušev who drills the three.</i>

502
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
[coach in Serbian] That's it! That's it!

503
00:25:49,256 --> 00:25:50,924
[commentator 1 in English]
<i>Leave it for Jokić.</i>

504
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
[Kerr] No matter how good you are,
there's gonna be a game.

505
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
And you just don't know when it's coming.

506
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
{\an8}[commentator 1] <i>Avramović. Drills a three!</i>

507
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
{\an8}<i>Five for five start for Serbia.</i>

508
00:26:02,811 --> 00:26:06,606
[Bogdanović] We already knew what to
expect from them. We know how they play.

509
00:26:06,690 --> 00:26:09,067
[commentator 1] <i>Bogdanović</i>
<i>rattles another home.</i>

510
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Bogdanović feeling it early.</i>

511
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}They wasn't ready for that game
at the beginning, early on.

512
00:26:16,700 --> 00:26:18,910
[Curry] Serbia was playing
out of their mind.

513
00:26:19,578 --> 00:26:23,164
{\an8}I knew at a certain point
I would need to have a night where

514
00:26:23,248 --> 00:26:25,750
{\an8}I got to, you know, provide some impact.

515
00:26:25,834 --> 00:26:28,837
I kind of settled into that role
pretty quick in the first quarter.

516
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Just keep us afloat.

517
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
[commentator 1] <i>Skip pass.</i>
<i>Curry. Pump. Fire.</i>

518
00:26:32,799 --> 00:26:35,844
[Curry] Open for three. I missed it.
The ball comes right back to me.

519
00:26:35,927 --> 00:26:37,679
I get to knock down that reload.

520
00:26:37,762 --> 00:26:39,639
[commentator 1] <i>Curry again. Bullseye!</i>

521
00:26:40,265 --> 00:26:44,019
<i>Feels like we've been waiting for Steph to</i>
<i>have one of those Steph Curry explosions.</i>

522
00:26:44,102 --> 00:26:45,437
[commentator 2] <i>A beautiful sight.</i>

523
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- [in Serbian] F*ck it, bro.
- It's okay. It's just the beginning.

524
00:26:49,232 --> 00:26:51,026
[Curry in English]
Once you make the first one,

525
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
you kinda settle into the game.

526
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
[commentator 1] <i>Curry.</i>
<i>Contested. Doesn't matter.</i>

527
00:26:55,155 --> 00:26:59,075
From that point, you start to feel it,
and then the avalanche kind of opened up.

528
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
[commentator 1] <i>Curry looking for</i>
<i>the counterpunch. It's right there.</i>

529
00:27:02,203 --> 00:27:04,706
[Curry] Those type of moments,
try to stay as present as possible.

530
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
[commentator 1] <i>A wide-open Curry.</i>

531
00:27:06,249 --> 00:27:07,500
[in Serbian] No three-pointers!

532
00:27:07,584 --> 00:27:09,878
[Curry in English] Not putting
extra weight on yourself,

533
00:27:09,961 --> 00:27:11,921
but also know you have to be aggressive

534
00:27:12,005 --> 00:27:14,257
because this is what is working right now.

535
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
[commentator 1] <i>Fourteen points.</i>

536
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
[Wade] In the first quarter,
when nothing can get going,

537
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
that was where you was like,
"Thank God for Steph Curry."

538
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
[man in Serbian] This is impossible, bro.

539
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Why did he stop?

540
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
[commentator 1 in English] <i>Curry trying to</i>
<i>shake loose. He does. Pump. One dribble.</i>

541
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Curry. Sizzling.</i>

542
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>Seventeen first quarter points</i>
<i>for Steph Curry.</i>

543
00:27:37,572 --> 00:27:40,742
[Curry] Usually for me,
when that's happening, we're up by 20.

544
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
This game, you know, I had 17
in the first quarter, and we were losing.

545
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
[commentator 1] <i>Bogdanović. Escapes.</i>
<i>Bogdanović. Tough one. Banks home.</i>

546
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
<i>Serbia leading the US by eight.</i>

547
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>Serbia can do pretty much no wrong.</i>
<i>Stunning. We'll see if the US…</i>

548
00:27:59,177 --> 00:28:00,720
[Diaw] Well, Curry.

549
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
He's saving them, man.

550
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
[Pešic in Serbian] Let's go!
Let's go! Keep working.

551
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
[Kerr in English] We were actually
executing our game plan pretty well.

552
00:28:14,651 --> 00:28:16,861
But it was just one of those games.

553
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Shots were going in for them.

554
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
{\an8}[commentator 1] <i>It's that type</i>
<i>of first half for Serbia.</i>

555
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
{\an8}[Kerr] We just weren't quite clicking,
and then they gained that momentum.

556
00:28:26,496 --> 00:28:30,208
When you have momentum like that,
and the best player in the world, um,

557
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
like Serbia did, you're swimming upstream.

558
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
[commentator 1] <i>Jokić. Pump. Drive.</i>

559
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
<i>And finish. And one.</i>

560
00:28:38,091 --> 00:28:40,468
[crowd cheering]

561
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
{\an8}<i>- Jokić showing it on both ends.</i>
- [commentator 2] <i>He does everything.</i>

562
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
[commentator 1]
<i>It is a 17-point US deficit.</i>

563
00:28:50,228 --> 00:28:54,315
{\an8}I've been in them situations before.
Where it's just like, we supposed to win.

564
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
{\an8}Supposed to win.

565
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
[commentator 1] <i>Bogdanović makes them pay.</i>

566
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Buries another.</i>
<i>And he's talking that talk.</i>

567
00:29:06,578 --> 00:29:09,080
[Bogdanović] I'm usually the guy
who doesn't talk first,

568
00:29:09,164 --> 00:29:11,207
but everyone needs
extra motivation sometimes.

569
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
I was like, "Oh, yeah, this is not NBA.
This is FIBA. This is Europe."

570
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
[commentator 1] <i>And now some extra stuff.</i>
<i>James getting in the middle of it.</i>

571
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
[Bogdanović] I could feel,
like, we got him scared.

572
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
{\an8}[Wade] Serbia came out and did
what they were supposed to do.

573
00:29:25,472 --> 00:29:27,432
They put team USA back on their heels.

574
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
When playing, you're an athlete,
you try not to think this way.

575
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
But when you cannot control it,
and you're on the other side,

576
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
"It's over. We ain't got a chance.
What are we doing?"

577
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
You know, you're on that side.

578
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
So I'm sitting over there at halftime,
like, "We may be in trouble."

579
00:29:40,987 --> 00:29:42,989
[ominous music playing]

580
00:29:47,869 --> 00:29:49,871
[indistinct chatter]

581
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
[in Serbian] Good job.

582
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
We have to wrap this up.

583
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- We have to wrap it up.
- [man] It's fine, we have time.

584
00:30:02,175 --> 00:30:06,596
Curry is here with number 4.
Embiid is here.

585
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
So he wants to go here,

586
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
and when he crosses here,
this one sets up a block for him.

587
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
So I will push this one here,

588
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
and then this… but not on the roll,

589
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
because he wants to set up a block,
and follow this one on his own.

590
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Go away.

591
00:30:24,989 --> 00:30:26,991
[crowd cheering]

592
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
{\an8}[commentator 1 in English] <i>11-point lead</i>
<i>for Serbia after two.</i>

593
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
[man in Serbian] Play it smart, bro.

594
00:30:37,502 --> 00:30:39,879
[Durant in English] Of course,
winning is ingrained in you.

595
00:30:39,963 --> 00:30:41,256
You don't have to talk about it.

596
00:30:42,590 --> 00:30:45,260
But if a team gets hot
from the three-point line,

597
00:30:45,343 --> 00:30:47,220
their confidence starts to build

598
00:30:47,303 --> 00:30:51,766
because they start making shots over you.
So… you come with your best shit.

599
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
[commentator 1] <i>Can the US make their push</i>
<i>early in this third quarter?</i>

600
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Embiid loads up the three. Money.</i>

601
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
{\an8}- [commentator 2] <i>Good start.</i>
<i>- Embiid has come to play here tonight.</i>

602
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
[in Serbian] Play defense!

603
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
[commentator 1 in English] <i>Embiid!</i>
<i>Clear the runway for takeoff.</i>

604
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
[Kerr] The main thing you do as a coach
is you feed the guys confidence,

605
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
remind them to stay poised.

606
00:31:18,501 --> 00:31:19,627
[commentator 1] <i>Curry!</i>

607
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
{\an8}<i>His seventh three.</i>

608
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
{\an8}You give them the space to do what they do
because they're the best players on earth.

609
00:31:29,178 --> 00:31:30,305
[commentator 1] <i>Money!</i>

610
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>The three-point barrage continues.</i>

611
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
{\an8}<i>And the US has a pulse in this third.</i>

612
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>US looking for another stop</i>
<i>to keep momentum.</i>

613
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Micić. Pulls, hangs.</i>

614
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>And hits.</i>

615
00:31:48,406 --> 00:31:50,408
[music becomes tense]

616
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
{\an8}[commentator 1] <i>Bullseye! Big one.</i>

617
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Put it up. Put it in.</i>

618
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
<i>Count it and the foul.</i>

619
00:32:01,878 --> 00:32:04,088
{\an8}<i>Gudurić with a chance for four.</i>

620
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
[Bogdanović] That was a moment where
you feel like you're winning the game.

621
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
I see the faces and I see, like,
they're splitting apart a little bit.

622
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
They're not as united.

623
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
And we are having that momentum.
We are having fun.

624
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
[Curry] When Gudurić
hit the and-one three…

625
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Not only is it we're looking at the lead,
but momentum, and body language, and…

626
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
The energy just shifted
all the way to them.

627
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
And you're sitting there like,
"Are we about to lose this game?"

628
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
{\an8}[air horn blows]

629
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
{\an8}[commentator 1] <i>The US in a major hole.</i>

630
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>And this crowd is sensing</i>
<i>that this game has a chance to be</i>

631
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>one of the biggest shockers</i>
<i>that we've seen in a long time.</i>

632
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
[Curry] That was a long break
in between the third and fourth quarter

633
00:32:51,970 --> 00:32:54,847
where your mind is kind of
just all over the place of, you know,

634
00:32:54,931 --> 00:32:57,058
"How did we get here?
How do we get out of it?"

635
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
And you don't want to be that team that…

636
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
is, you know, coming home empty-handed.

637
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
[Bogdanović] We are
controlling everything.

638
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
Everybody in the arena felt,
in the whole world, even the TVs,

639
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
they felt that energy
coming from the arena.

640
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
We're gonna fucking win this game.

641
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
[commentator 2]
<i>How can Team USA be beaten?</i>

642
00:33:16,661 --> 00:33:18,037
<i>One bad quarter, one bad game.</i>

643
00:33:18,121 --> 00:33:21,332
<i>You don't have the luxury of</i>
<i>beating the team four out of seven times.</i>

644
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
[commentator 1] <i>LeBron James.</i>
<i>Tough bucket.</i>

645
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
[Curry] Ten minutes in a double-digit lead
is not insurmountable,

646
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
but you have to play pretty much perfect.

647
00:33:29,632 --> 00:33:32,135
{\an8}- [commentator 1] <i>Durant… pure!</i>
- [commentator 2] <i>And a foul.</i>

648
00:33:32,218 --> 00:33:35,847
{\an8}[Curry] How many possessions
you have to stack in a row to come back

649
00:33:35,930 --> 00:33:39,308
against a team that, you know,
is playing an A++ plus game?

650
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
[commentator 1] <i>And the US</i>
<i>back to within eight.</i>

651
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
{\an8}<i>Booker's open. For three!</i>

652
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
{\an8}<i>Time-out, Serbia.</i>

653
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
[Kerr] That was the key sequence
in the game.

654
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
Now, all of a sudden,
we've got the momentum.

655
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Man, everything is on the line.
Let's just get this done.

656
00:33:57,952 --> 00:33:59,662
[tense music playing]

657
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
[commentator 1] <i>Embiid. Got it, and one!</i>

658
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
In those moments, you keep thinking,
"Okay, let's get it under ten

659
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
with this amount of time left,
or let's cut it to six."

660
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
[commentator 1] <i>Embiid.</i>
<i>Fades, and fills it up!</i>

661
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
{\an8}<i>Two-point game.</i>

662
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
{\an8}[Hill] You have to think that way

663
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
when you're at an elite level
of competition.

664
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
You have to be delusional at times.

665
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
[commentator 1] <i>US can tie</i>
<i>or take the lead.</i>

666
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Durant.</i>

667
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Thought about it.</i>

668
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>James. The drive.</i>

669
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>James. The finish!</i>

670
00:34:31,986 --> 00:34:33,863
[crowd cheering]

671
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
[whistle blows]

672
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
[Pešić in Serbian] Yes, go back faster!

673
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Come on, play defense!

674
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Let's go!

675
00:34:43,706 --> 00:34:46,667
[commentator 1 in English] <i>Bogdanović.</i>
<i>In for Jokić. Double comes.</i>

676
00:34:46,751 --> 00:34:49,170
<i>Finds the cutter. Petrušev with the slam.</i>

677
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Jokić has Durant. Three to shoot.</i>

678
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Jokić is going to have to fade.</i>
<i>Over Durant.</i>

679
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Short. Rebound.</i>
<i>Oh, Embiid couldn't collect it.</i>

680
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Bogdanović. Dobrić. All day.</i>

681
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
[music recedes slightly]

682
00:35:12,235 --> 00:35:14,654
[commentator 2] <i>A little different</i>
<i>pressure on those shots now.</i>

683
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
[commentator 1] <i>Booker. James.</i>

684
00:35:17,532 --> 00:35:20,243
- [commentator 2] <i>Oh man.</i>
- [commentator 1] <i>Curry. For the lead.</i>

685
00:35:20,952 --> 00:35:22,787
{\an8}<i>Kaboom!</i>

686
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
{\an8}<i>Thirty-two for Steph Curry. US up one.</i>

687
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Micić…</i>

688
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
[coach in Serbian] No, Vasa.
'We don't need that.

689
00:35:32,672 --> 00:35:36,259
[commentator 1 in English] <i>Looking to run.</i>
<i>Booker and Durant with him. James.</i>

690
00:35:36,342 --> 00:35:38,344
<i>Oh!</i>

691
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
{\an8}<i>LeBron James!</i>

692
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
{\an8}<i>LeCaptain America!</i>

693
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>Largest lead for the US tonight.</i>

694
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Bogdanović.</i>

695
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Curry.</i>

696
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Curry.</i>

697
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>Coast to coast.</i>

698
00:35:54,360 --> 00:35:55,736
[crowd cheering]

699
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
{\an8}[Curry] The beauty of Team USA is,
who cares whose night it is,

700
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
{\an8}everybody's going to have a part in…
winning that gold medal at some point.

701
00:36:04,996 --> 00:36:06,497
[coach in Serbian] Keep going!

702
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
You are still playing!

703
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Hey, hey. Point by point!

704
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
We are playing to win!

705
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
{\an8}[commentator 1 in English]
<i>Two-point US lead, 55 seconds remaining.</i>

706
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>James. Durant.</i>

707
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
I remember KD getting the ball,
and there was a lot going on.

708
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
I'm watching Melo on the court.
Somebody was running to the pick and roll.

709
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
I'm watching Melo telling him to get out.
Get out the way. Clear it out.

710
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
[commentator 1] <i>Five to shoot. The cross.</i>

711
00:36:35,026 --> 00:36:37,028
[music fades out]

712
00:36:38,946 --> 00:36:40,198
[triumphant music builds]

713
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
{\an8}[commentator 1] <i>The flash!</i>

714
00:36:41,908 --> 00:36:44,911
{\an8}[Wade] It was just
a beautiful moment of basketball.

715
00:36:44,994 --> 00:36:46,495
[commentator 1] <i>Durant makes it rain.</i>

716
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
I was like, the right person got the ball.

717
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
And we all know KD.
That's what he live for.

718
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
He's not afraid of the moment.

719
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
[Anthony] These are the things
that not everybody can do.

720
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
We're dealing with greatness here.

721
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
We always feel like we got a chance
when you're dealing with greatness.

722
00:37:03,346 --> 00:37:06,015
[Durant] Sometimes there's
no accountability when you're a superstar

723
00:37:06,098 --> 00:37:07,850
unless you have it yourself, you know?

724
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
It's about trying to get the gold medal,
you know, and how can you add to that?

725
00:37:12,688 --> 00:37:15,566
[commentator 1] <i>Serbia's gotta hurry here.</i>
<i>Inside for Jokić.</i>

726
00:37:15,650 --> 00:37:17,568
<i>Right over the top of Booker for two.</i>

727
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Tough shot.

728
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Jokić.

729
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
[in Serbian] Attack, double-team!

730
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Double-team!

731
00:37:26,285 --> 00:37:28,246
[commentator 1 in English]
<i>Serbians not gonna foul.</i>

732
00:37:28,329 --> 00:37:30,581
- [commentator 2] <i>He's fouling him.</i>
<i>- Curry finally fouled.</i>

733
00:37:31,666 --> 00:37:34,168
[commentator 2] <i>For the perfect person</i>
<i>to be at the line.</i>

734
00:37:34,710 --> 00:37:38,339
<i>If USA hold on to get this win,</i>
<i>this'll be known as the Steph Curry game.</i>

735
00:37:41,217 --> 00:37:43,219
- [horn sounds]
- [crowd cheering]

736
00:37:43,970 --> 00:37:46,847
[commentator 1] <i>Six seconds left.</i>
<i>Bogdanović puts it up.</i>

737
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Short.</i>

738
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>And the United States,</i>
<i>trailing by as many as 17,</i>

739
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
{\an8}<i>advance to the gold medal game.</i>

740
00:37:57,191 --> 00:38:00,361
[Curry] Just the look on everybody's face
was like… we did that.

741
00:38:00,444 --> 00:38:04,198
It was pretty special knowing
the odds were kind of stacked against us

742
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
for that ten-minute period.

743
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
That's why you saw the emotion
come out at the end.

744
00:38:09,996 --> 00:38:11,038
Whoo!

745
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
This is the real motherfucker!

746
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
Yeah!

747
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Yeah!

748
00:38:15,001 --> 00:38:17,003
[chatting excitedly]

749
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
[commentator 1] <i>And heartbreak for Serbia.</i>

750
00:38:22,675 --> 00:38:24,677
[pensive music playing]

751
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- One more, man.
- [James] One more. One motherfucking more.

752
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
One fucking more.

753
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
We already knew we were gonna
be tested a fucking ton tonight.

754
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Alright?

755
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
One more, goddammit!

756
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Gold on three. One two three, gold.
- Gold.

757
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
Yeah!

758
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
[Wade] It was beautiful to watch them
come together as a team

759
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
because that's the hardest part
about the Olympics.

760
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
Can you actually come together
and become a team?

761
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
Not a group of individuals
who are very talented.

762
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
[Durant] That's who we are.
Win a basketball game, no matter what.

763
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
We've been programmed for that
since we were eight years old.

764
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Who gives a shit
if you like how we did it or not?

765
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
The context is, at the end of the day,
in black and white, it's gonna say we won.

766
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
What a fucking game.

767
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
That was probably the greatest game
I've ever been a part of.

768
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
Everything on the line,
um, could not be tighter.

769
00:39:20,024 --> 00:39:21,233
[music ends]

770
00:39:21,317 --> 00:39:22,693
[quiet chatter]

771
00:39:22,777 --> 00:39:24,653
[somber music plays]

772
00:39:24,737 --> 00:39:28,366
[Bogdanović] That was one of
the toughest losses in my career for sure.

773
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
You're putting so much time into something

774
00:39:31,827 --> 00:39:35,373
and then your dream is over.

775
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
I even wanted to cry,
you know, how painful was it.

776
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
You're just not yourself… basically.

777
00:39:45,633 --> 00:39:46,967
[man speaking in Serbian]

778
00:39:49,011 --> 00:39:50,012
[exclaims]

779
00:39:50,554 --> 00:39:51,514
[in Serbian] That's it.

780
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
We were in the lead for 35 minutes.

781
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Fuck it. It's hard.

782
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
You need energy for that.
You made through it all.

783
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
We're good. Come here.

784
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Never mind!
- Well done, folks.

785
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
Who's the best?

786
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Serbia!

787
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
[music fades out]

788
00:40:16,038 --> 00:40:17,456
[Kerr in English] Come on, champ.

789
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
We've had some legendary
cool-of-the-evenings, gentlemen.

790
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Yeah.
- This is…

791
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- This one might take the cake.
- This beats Manila.

792
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- So, here's to the cool of the evening.
- Best cool. Best game.

793
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
Captain of cool.

794
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- Cheers!
- Cheers!

795
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Way to fricking compete.

796
00:40:36,642 --> 00:40:38,436
[indistinct chatter]

797
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Cool!

798
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Hell yeah.

799
00:40:42,773 --> 00:40:44,108
You want a cold beer?

800
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Yeah, I'll take one.

801
00:40:46,402 --> 00:40:48,404
[all laughing]

802
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
I'll take one, for sure.

803
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Absolutely.

804
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Thank you. Appreciate it.

805
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Cheers to y'all.

806
00:40:58,122 --> 00:40:59,248
- To you!
- Cheers!

807
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
Oh, yeah. That's good.
That's good, cheers.

808
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Thank you, sir.
- That's it. Oh, man.

809
00:41:07,339 --> 00:41:09,341
[indistinct conversations]

810
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Hey, man. Depends on if we up.

811
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Shit, we might as well keep it going then.
Who phone? Somebody said AD phone…

812
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Susie, can you take
the flick for us, please?

813
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
Who got a phone?

814
00:41:23,355 --> 00:41:25,191
- [man] Get the whole…
- [James] I got a Heineken.

815
00:41:25,274 --> 00:41:26,901
- I got a brew on me.
- [man] You old school.

816
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- I'm 39 years old.
- We doing vertical.

817
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Cold brew every now and then.
I have about three beers a year.

818
00:41:32,531 --> 00:41:34,533
[pensive music playing]

819
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
[crowd exclaiming]

820
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Small turnaround.

821
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Oh God.

822
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
He said I finally showed up to Paris.

823
00:42:04,772 --> 00:42:06,273
[Edwards] He finally got here.

824
00:42:06,357 --> 00:42:08,943
- [Curry laughing]
- [Edwards] About time. God damn!

825
00:42:10,611 --> 00:42:11,987
{\an8}Steph just landed.

826
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
{\an8}He landed at, like, 5:00 p.m.
He here now. He's arrived now.

827
00:42:16,075 --> 00:42:18,494
{\an8}Everybody knows Chef Curry's in town now.

828
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
That shit was crazy. That shit was crazy.

829
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Let me get a scoop of chocolate.

830
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Yeah, I've been eating this
the whole time we've been here.

831
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
I ain't gonna switch up now.

832
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Gotta stick with what's working, you know?

833
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
[Durant] Now, I'm gonna
celebrate tonight now.

834
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Celebrate now. And then,
the morning time it's over with.

835
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
But tonight, come on, man.
How can you not celebrate a win like that?

836
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Look at all our families in here.
Look at this. Know what I'm saying?

837
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
That's what this is about.
Know what I mean?

838
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
We all come together as one
on the other side of the world like this.

839
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
It's special tonight, man.

840
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Guarantee you, everybody here
will never forget about this night.

841
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Everybody here will remember this night
for the rest of their lives.

842
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
That's how special this is.

843
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Because we came back and we showed how
together we were in that fourth quarter.

844
00:43:08,085 --> 00:43:09,420
It was… It was incredible.

845
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
[Edwards] Now, we just
gotta go and take care of…

846
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
What we gonna call these boys, Book?

847
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
I don't got nothing for you, bro.
I ain't worried about nothing, bro.

848
00:43:22,850 --> 00:43:26,353
[Edwards] Yeah, we gotta take care of
the Frenchies now, man. We'll be alright.

849
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
These boys fools, man. We'll be alright.

850
00:43:30,024 --> 00:43:31,609
[music fades out]

851
00:43:31,692 --> 00:43:34,111
[subdued music rises slowly]

852
00:45:00,280 --> 00:45:01,615
[music ends]

