1
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
<i>Napakagandang first quarter no'n.</i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:14,014
<i>Pinahihirapan ng Australia ang Serbia.</i>

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
<i>Dapat manalo, kundi uuwing talunan.</i>

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
<i>Ang ganda ng ginagawa ng Australia.</i>

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
I-foul mo siya, pambihira!

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Tinatambakan na ng Boomers ang Serbia.</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Tirahin n'yo. I-foul n'yo!

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Nakalusot siya nang limang beses,
wala man lang kahit isang foul!

9
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
<i>- Wow.</i>
<i>- Napakurap ka lang, 44 to 20 na.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,828
<i>- Naaalarma na ang Serbia.</i>
<i>- Oo, dapat magawan nila 'to ng paraan.</i>

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
Gusto nating manalo sa laro? Paano?

12
00:00:42,125 --> 00:00:45,670
<i>Ang pinakamagandang masasabi mo ngayon</i>
<i>sa Serbia… malayo pa ang lalakbayin.</i>

13
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
<i>Oo nga.</i>

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Nandito kayo
para maglaro sa quarterfinals,

15
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
at itinutulak-tulak lang kayo,
tinitira kayo.

16
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
Hindi ako natutuwa.
Ang lalamya n'yong maglaro.

17
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
Lalamya-lamya kayo.

18
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Asan na ang mga angas n'yo?
Lintik na taktika 'yan.

19
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
Pinulbos na nila tayo, tinambakan.

20
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Pasensiya na, guys. Lumaban naman kayo.

21
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Hayaan n'yo 'yong coach.
Hayaan n'yo silang lahat.

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Bumawi kayo't manalo.

23
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
Napakahalagang magkaroon
ng momentum sa basketball.

24
00:01:22,165 --> 00:01:27,087
Sabi ni Mike Tyson, may plano ang lahat
hanggang matamaan sila sa mukha, tapos,

25
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
alam mo na, gaganti ka.

26
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
Kailangan mong hanapin ang ritmo ng laro
para mahanap ang kontrol.

27
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
<i>Medyo nag-iinit ang Serbia.</i>

28
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>Kahit natambakan sila ng 24 points,</i>
<i>eto sila't humahabol.</i>

29
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
<i>Pumuntos si Bogdanović.</i>
<i>Saglit lang nilang hinabol ang lamang.</i>

30
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
<i>Apat na puntos ang lamang ng Australia.</i>

31
00:01:52,278 --> 00:01:56,157
Bilang captain ng Serbia national tream,
ibang level pa 'yon ng pressure.

32
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
Gano'n talaga sa Serbia.
Hindi lang ito basketball.

33
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>Walang inuurungan ang Serbian team na ito.</i>

34
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Kung naniniwala kami sa isa't isa,
kung talagang naniniwala kami,

35
00:02:06,543 --> 00:02:08,920
wala kaming dapat ikatakot.

36
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
'Yon ang pinakamahalaga.

37
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
<i>Nagawa ng Serbia.</i>

38
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>Nahabol nila ang tambak</i>
<i>at lamang na sila ngayon.</i>

39
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- Eto na.</i>
<i>- Matinding comeback para sa Serbia.</i>

40
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
<i>Tambak sila kanina nang 24 points.</i>

41
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
<i>Ngayon, nakasalalay na</i>
<i>sa huling play na 'to.</i>

42
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
<i>Pangarap na medalya ang nakataya</i>
<i>para sa parehong team.</i>

43
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Ibinigay kay Reath ang bola.</i>

44
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
<i>Ipinasa kay Patty Mills.</i>

45
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>Limang segundo na lang.</i>
<i>Itinira mula sa may siko.</i>

46
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>Pumasok!</i>

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
<i>Overtime tayo.</i>

48
00:02:48,835 --> 00:02:50,670
Tuloy lang ang laro. Laro lang.

49
00:02:51,796 --> 00:02:54,132
<i>Marami ang nagsasabing ito na</i>

50
00:02:54,215 --> 00:02:56,968
<i>ang pinakamagandang</i>
<i>Olympic men's tournament sa lahat.</i>

51
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Ito ang patunay.</i>
<i>- Sang-ayon ako diyan.</i>

52
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Sige na. Depensa! Depensa!

53
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Pumasok si Mills. Sumalaksak, kaso sablay.</i>
<i>Ang ganda ng ginawa ni Jokić.</i>

54
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>Tinapik niya palayo sa ring.</i>

55
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
Pambihira ang talento ni Jokić.

56
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Kahit saan pa 'yan,
siya ang pinakamagaling.

57
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Palagi siyang kalmado, may kontrol,
at hindi siya nawawala sa huwisyo.

58
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
<i>Nag-pump fake.</i>

59
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
<i>Si Jokić…</i>

60
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
<i>Lamang na naman ang Serbia.</i>

61
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Ibinibigay niya ang lahat.
Pag oras na para umiskor, umiiskor siya.

62
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
<i>Si Jokić, binabantayan ni Reath.</i>

63
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Umikot at tumira sa may baseline. Grabe.</i>

64
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
<i>Binubuhat ni Jokić ang team niya.</i>

65
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
<i>- Ang tindi ng ginawa niya.</i>
<i>- Binuhay niya ang team niya.</i>

66
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Si Nikola Jokić 'yan,
pinakamahusay na player sa mundo.

67
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
<i>Lalaban ang Serbia</i>

68
00:03:43,806 --> 00:03:48,478
<i>at magwawagi sa pambihirang quarterfinal.</i>

69
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
Ang lupit mo! Ang galing mo, legend!

70
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
Ang galing mo, pre. Bravo, Boco!

71
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
Malaking tagumpay
ang mapasama sa semifinals,

72
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
pero bukas, panibagong laro na naman
laban sa USA.

73
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
Laban para sa medalya, guys.

74
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
May makakatalo sa kanila,
para sa ikabubuti ng sports,

75
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
at sana tayo 'yon.

76
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Sige na. Tara na!

77
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Magaling, Serbs!

78
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Sino ang magaling?
- Serbia!

79
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Kailangan namin silang harapin at labanan
na para bang huling laro na namin 'to.

80
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>Tuluy-tuloy ang Olympics</i>
<i>at gano'n din ang team USA.</i>

81
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Susunod, ang semifinals matchup</i>
<i>laban sa Serbia sa Huwebes.</i>

82
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>Haharapin ng mananalo sa USA-Serbia</i>

83
00:04:50,498 --> 00:04:53,668
<i>ang mananalo sa France-Germany</i>
<i>para sa gold medal.</i>

84
00:05:05,096 --> 00:05:06,889
Normal lang. Kausapin mo ako.

85
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Switch, mag-switch kayo!

86
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
Masaya ako sa ginagawa namin ngayon.

87
00:05:12,395 --> 00:05:15,565
Di 'to usapin kung sino'ng may talento
at sino ang wala.

88
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
{\an8}Siyempre may talento kami,
pati ang mga kalaban namin.

89
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
{\an8}'Yong iba, higit pa sa amin.

90
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
Ang kailangan, pigilan ang kalaban namin
na magawa nila ang best nila.

91
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Napakagaling na team ng Germany,

92
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
at kailangan talagang galingan
para matalo sila.

93
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
At sa tingin ko, kaya namin 'yon.

94
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
Pag umabot ka sa quarterfinals,
mabilis na lahat.

95
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
Nanalo tayo,
at bukas kailangan nating ulitin.

96
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
Kung may isang bagay
na gusto kong ibahagi sa inyo,

97
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
ang naramdaman ko kahapon,

98
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
lalo na sa simula ng laban,
'yong pagbabago ng mindset n'yo.

99
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
At kahapon, sa wakas,
nagawa natin ang gusto nating gawin.

100
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Pinakamahalaga 'yon sa akin.

101
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Sa madaling salita, naramdaman ko nang

102
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
nagko-coach ako ng team
na may pambihirang sama-samang lakas.

103
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Sa ganitong state of mind, ewan ko na lang
kung may pipigil pa sa 'tin.

104
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
- Blue, white, red!
- Sama-sama!

105
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Kasma kayo sa huling apat na team
tapos marami nang pwedeng mangyari.

106
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Natututo kami sa lahat ng nangyari
nitong mga nakaraang linggo,

107
00:06:27,678 --> 00:06:32,392
at sinusubukan naming ituloy
ang makakatulong para sa amin.

108
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
Lalaban lang kami,
ibibigay ang lahat ng makakaya,

109
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
at sa huli,
tatanggapin ang magiging resulta.

110
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Isang pambihirang gabi</i>
<i>sa Bercy Arena dito sa Paris.</i>

111
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
<i>Ang host country, ang France,</i>
<i>ay gustong magkamedalya,</i>

112
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
<i>at sa panalong</i>
<i>kinumpirma nilang makukuha nila,</i>

113
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>kakaharapin ang di pa natatalong</i>
<i>mga German.</i>

114
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>Handa na ang France</i>
<i>na paingayin ang manonood,</i>

115
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>pero napakatindi</i>
<i>at napakataas ng kumpiyansa ng Germany.</i>

116
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Kung gusto mong manalo,
kailangan mong magpakitang-gilas.

117
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Magpakitang-gilas nang may pride
at ibigay ang lahat sa court.

118
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
{\an8}Malaking bagay na rin
ang magkatsansang manalo ng medalya

119
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
{\an8}sa home court…

120
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
kahit minsan sa buhay mo.

121
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>Rematch sa group play</i>
<i>sa pagitan ng dalawang team.</i>

122
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>Na pinangibabawan ng Germany,</i>
<i>85-71 ang final score.</i>

123
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Tiwala silang kaya nilang manalo ng ginto.</i>

124
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
<i>Mahirap talunin nang dalawang beses</i>
<i>ang parehong team sa parehong tournament,</i>

125
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
at siguradong magiging gitgitan ang laban.

126
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
<i>Magkakagulo 'to mamaya.</i>

127
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>Ang ingay ng mga tao.</i>

128
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Grabe 'yong energy. Ito ang dahilan</i>
<i>kung bakit naglalaro, di ba?</i>

129
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
Sa aming mga German, ito na yata
ang pinakamagandang generation namin.

130
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Malalaki kami, pisikal,

131
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
may mga shooter, playmaker, defender.

132
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
Kaya ayos lang
na medyo mangarap ako nang kaunti,

133
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
pero di ko naisip
na mananalo kami sa World Cup.

134
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}Pero eto kami ngayon.
Kami ang world champs.

135
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
Tingin ko, kaya nilang mapanalunan lahat.

136
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
<i>Nagawa ng Germany.</i>
<i>Natalo nila ang buong mundo!</i>

137
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Ang sayang panoorin na manalo
ng World Cup noong nakaraang taon.

138
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
World champs, walang talo, na alam naman
nating pambihirang tournament.

139
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
Di talaga ako makapaniwala
sa pinapanood ko.

140
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Ipinagmamalaki ko sila.

141
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Nagustuhan ko talaga 'yong ginawa namin
para makuha 'yon.

142
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
Gusto ko 'yong naglaro kami para manalo.

143
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
May bundok pa kaming kailangang akyatin.

144
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Bilang world champions,
merong expectations.

145
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
Pwedeng maging sobrang pisikal
at nakakatakot ang French team, at,

146
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
di kami pwedeng magkampante.

147
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
Di namin pwedeng isipin
na porke't tinalo na namin sila,

148
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
matatalo namin ulit sila.
Ibang team na 'to.

149
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
Mga askal!

150
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Alam n'yo, walang dalawang laro
sa basketball ang magkapareho.

151
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
At hindi 'to parang pipindot ka lang
ng button para magtagumpay.

152
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Sasabihin ko ang nararamdaman ko,
kung paano ko nakikita ang larong ito.

153
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
'Yong nakita ko noong Martes,
kapag nagpasya kayong gawin lahat ng ito,

154
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
walang makakapigil sa inyo.

155
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Walang makakapigil sa inyo.

156
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
At habang tinitingnan ko kayong lahat,
nakahanda na kayo.

157
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Hahayaan ba ng isa sa inyo na nakawin
ng mga German ang finals na para sa atin?

158
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Ngayong gabi, maglaro tayong galit!

159
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Tara na!
- Tara na!

160
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
Laban na!

161
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Blue, white, red!
- Sama-sama!

162
00:09:35,908 --> 00:09:38,661
Kapag nasa home kayo,
di magagalit ang crowd sa inyo

163
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
pag natalo kayong lumalaban
at ibinibigay ang lahat.

164
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
Number 5, ang captain, si Nicolas Batum!

165
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Pag natambakan kayo,
at hindi kayo nagpakitang-gilas,

166
00:09:48,462 --> 00:09:50,881
may karapatan silang patayin kayo.

167
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Sige na, blues!

168
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Sige na, blues! Laban na, blues!

169
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>Nagsisimula na tayo.</i>

170
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Wagner, sinusubukan si Wembanyama,</i>
<i>pitong segundo pa para tumira.</i>

171
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Tinirahan ni Wagner</i>
<i>ang matangkad na kalaban at nakapuntos.</i>

172
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Tumira si Schröder ng tres,</i>
<i>at naipasok niya.</i>

173
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>9-2 na agad, gano'n lang kadali.</i>

174
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Si Schröder ang ulo ng ahas para sa amin.

175
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Siya ang nagtitimon para sa amin.

176
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
Nakakapuntos siya,
pero kaya niya ring isali ang lahat.

177
00:10:25,833 --> 00:10:27,376
<i>Schröder, ipinasa.</i>

178
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>Wagner. Umiskor ng tres!</i>

179
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
<i>Maagang nag-iinit si Wagner.</i>

180
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
Si Franz Wagner, para sa amin,
ang hinaharap ng German basketball.

181
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
Bata pa siya, katatapos lang
ng ikatlong taon niya sa Orlando,

182
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
pero sobrang galing.

183
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Tara na!

184
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Wala pang tatlong minuto,</i>
<i>at nangangapa pa ang France.</i>

185
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
<i>Puro Germany ang tumitira.</i>

186
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Alam mo, sinasabi namin,
"Wag napakababa, wag napakataas."

187
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
Ang pinakamahalagang sandali
ay palaging, alam mo na, ang susunod.

188
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Ano'ng susunod na mangyayari?

189
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
Tinalo kami noong nakaraang laro,
pero magaling kaming team.

190
00:11:01,661 --> 00:11:03,788
Kaya naming maging kasinggaling ng iba.

191
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
<i>Fournier, tumira at nakapuntos.</i>

192
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
<i>Lalo pang tumaas ang energy.</i>

193
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
<i>Ipinasa sa loob kay Theis.</i>

194
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Nasupalpal!</i>

195
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
Gusto nilang magtagumpay kami.

196
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
May dalawa kang option.
Gawin mong strength 'yon…

197
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Batum!</i>

198
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
…o hayaan mong maapektuhan ka
at mawala ang pokus mo.

199
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Guys, lahat ng ito
ay dahil solid tayong lahat sa depensa!

200
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Sige na, kaya natin 'to!

201
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Pagtulungan n'yo 'yong matangkad.
- Tama ka.

202
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Grabeng tangkad no'n.
- Oo nga.

203
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>Pwede ngayong tumabla</i>
<i>o lumamang sa una ang France.</i>

204
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Nakapuwesto si Wemby!</i>

205
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>Na-posterize n'ya.</i>

206
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
<i>At tabla tayo sa 33</i>
<i>pagkatapos ng dalawang quarter.</i>

207
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
20 minutes, 20 lang.

208
00:12:02,430 --> 00:12:04,557
- Laban lang, 20 minuto na lang.
- 20 minutes.

209
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Laban lang, mga tol,
galingan pa natin sa third quarter.

210
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Oras na para palakihin ang lamang.

211
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Mangarap tayo!

212
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
Sabi nga natin,
kung maaabot natin ang standards natin,

213
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
wala silang magagawa sa atin!

214
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
Sa depensa, magaling ang ginagawa n'yong
pagharang sa mga drive nila.

215
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Nagtutulungan kayong lahat.

216
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
Di sila makapasok.

217
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Hindi nila kaya.

218
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Sige, tara na!

219
00:12:27,788 --> 00:12:30,499
<i>Dalawampung minuto</i>
<i>para matukoy ang unang finalist.</i>

220
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
<i>Pumuwesto si Batum at umiskor ng tres.</i>

221
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
<i>Unang lamang ng France ngayong gabi.</i>

222
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
<i>Bumabawi na ngayon ang France.</i>

223
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>Maagang nalamangan ang France.</i>
<i>Unti-unti silang humabol.</i>

224
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Kailangan nating tuluy-tuloy na magbantay.
Bantay lang, okay?

225
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
Kailangan nating maka-rebound. Okay?

226
00:12:50,561 --> 00:12:54,732
<i>Sinusubukan ng Germany na hindi matalo</i>
<i>at magka-spot sa gold medal game.</i>

227
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
<i>Schröder, nilusutan si Wemby, butata.</i>

228
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Pinahihirapan nila ang kalaban sa loob</i>
<i>dahil sa haba nila.</i>

229
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>Malaki ang nagiging epekto</i>
<i>ng depensa ng France.</i>

230
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Ang ingay ng crowd.</i>

231
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- Tumira ng tres!</i>
<i>- Sa wakas. Bakit hindi?</i>

232
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>Pasok!</i>

233
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
<i>Kumakamada na ang France.</i>

234
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
<i>Buong buhay silang nagpa-practice,</i>

235
00:13:14,293 --> 00:13:18,172
<i>buong buhay silang naghahanda</i>
<i>para sa sandaling 'to sa harap ng crowd.</i>

236
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
Pag may ginagawa kayo
para sa bansa n'yo, special 'yon.

237
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Habambuhay nang kayong konektado
ng mga kasama mo.

238
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Cordinier, at na-foul siya agad.</i>

239
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Walang kontrata, walang negosyo, wala.

240
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
Ikaw lang at basketball
para sa bansa n'yo.

241
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Ang pressure. Ito na ang pagkakataon.</i>

242
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Schröder, dala-dala ang bola,</i>
<i>tumira ng tres mula sa may logo…</i>

243
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>Sablay.</i>

244
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
<i>Nagawa ng France.</i>

245
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
<i>At aabante sila sa gold medal game.</i>

246
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
Napakagandang pagkakataon nito
para ipakita ang talento ng France

247
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
at magbigay ng inspirasyon sa mga bata
sa France at sa buong mundo,

248
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
at gumawa ng kasaysayan,
ng bagay na mananatili habambuhay.

249
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Let's go!

250
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
Hindi pa tapos ang kuwentong 'to!

251
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Let's go!

252
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Blue, white, red!
- Sama-sama!

253
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Isinasama ko sa court 'yong anak ko.
Walong taon siya.

254
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
Doon ako na-in love sa Olympics.

255
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
Noong '96, walong taon din ako.

256
00:14:46,719 --> 00:14:47,553
ANAK NI NICOLAS

257
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
Sabi ko, may tsansa akong
dalhin ang anak ko sa court

258
00:14:50,431 --> 00:14:54,143
para maranasan niya 'to kasama ko.
Kaya sa tingin ko, mabuti para sa akin

259
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
na i-share 'yon
bilang ama kung hindi bilang anak.

260
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
Siguradong proud ang tatay ko.

261
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Para maging captain
ng French national team ang anak mo,

262
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
makapasok sa finals…

263
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
Napakaespesyal no'n, sobra.

264
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Ika nga, walang makakaagaw
ng final na 'yon sa atin.

265
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Kaya maglalaro na tayo.

266
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
Lalaban tayo sa final. Ito ay team…

267
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Di ako sigurado kung mananalo sila,

268
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
pero may 19 out of 20 chances
na mananalo ang mga Amerikano.

269
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Guys, kayo ay…

270
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
Tatalunin natin ang mga Amerikano
sa Paris.

271
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
Pangarap natin 'to!

272
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Simula pa noong bata ako…

273
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Simula pa noong bata ako…

274
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Simula pa noong bata ako,
pinapangarap ko na 'to.

275
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
At sa Tokyo…

276
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
Sa Tokyo, akala ko
napalagpas ko 'yong chance.

277
00:16:31,448 --> 00:16:33,117
'Yong chance sa buhay ko…

278
00:16:33,200 --> 00:16:34,618
Pero hindi, nandito pa rin!

279
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
At ramdam kong
di ko na 'yon palalampasin ngayon.

280
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
- Blue, white, red!
- Sama-sama!

281
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
{\an8}UMAGA NG LABAN NG
UNITED STATES VS. SERBIA SEMI-FINAL

282
00:17:03,772 --> 00:17:05,524
Okay, guys. Eto na. Mabilis lang tayo.

283
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Kilala natin ang team na 'to, di ba?

284
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Paalala lang na 40 minutong laro 'to.

285
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Ang lakas ng team natin
ay pinapagod natin ang kalaban.

286
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
Di tayo makikipagbakbakan, at ipapanalo
ang laban sa unang limang minuto,

287
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
at di tayo dapat mag-isip ng gano'n.

288
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Dapat tuluy-tuloy na bantayan ang bola,
tuluy-tuloy na mahigpit na depensa,

289
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
at 'yong idea na uubusin natin
ang lakas nila kalaunan.

290
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Seseryosohin natin ang bawat possession.

291
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Bantay-sarado sa ilalim.
Walang magiging problema, okay.

292
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
Tingin ko, ang pinakamalaking hamon
ay ang katotohanang minsanan lang 'to.

293
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
Para 'tong NCAA tournament.

294
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
Isang pangit na laro n'yo lang,
pwede kayong matanggal.

295
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
'Yon mismo ay nakaka-pressure

296
00:17:49,485 --> 00:17:54,073
dahil sanay ang players namin
na may hanggang Game 7.

297
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
Buti na lang, marami na silang pinagdaanan
na mga Game 7.

298
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
Kilala n'yo naman si Jokić.
Ano ang pinakamatindi niyang ginagawa?

299
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Pasa, di ba?

300
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
Di natin hahayaan 'yong madadaling layup,
mga pasa.

301
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Magkakakumpiyansa sila. Pati siya.

302
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Pahirapan natin siyang umiskor.

303
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Kailangan natin silang pahirapan
sa depensa.

304
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
Kaya talagang inaasahan kong
ibubuhos namin lahat sa natitirang laro.

305
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Ball pressure dito.
Lalabas na. Ball pressure.

306
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Ball pressure dito.
Ball pressure. Ako na dito, Book.

307
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Andito ako.

308
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Walang magka-cut sa likod.

309
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Walang magka-cut sa likod. Dito lang.

310
00:18:31,527 --> 00:18:34,446
Walang magka-cut sa likod.
Bibigyan kita ng gap.

311
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
Isang moment lang ang kailangan.
Pag di pumapasok ang tira.

312
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Pag nag-iinit na ang team.
Pwedeng mangyari ang kahit ano.

313
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
- Tara na. Ayos na ba tayo?
- Oo.

314
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Twice na naming nakalaban ang Serbia.
Isang laru-laro lang, at isang totohanan.

315
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Gold on three. One, two, three.
- Gold.

316
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Sige na.

317
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Di kami magkakampante
kahit dalawang beses namin silang tinalo.

318
00:18:55,968 --> 00:18:57,427
Ano'ng iniisip mo bago ang laro?

319
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Manalo.

320
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
'Yon lang ang mahalaga.

321
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Manalo.

322
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
Isang laro.

323
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
Bawat laro ay Game 7.

324
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Pumili kayo ni Bogdan
kung dalawa o tatlong set.

325
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Magkasama kayong dalawa.
Kayo ang pinakamaraming laro.

326
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
Nalusutan namin ang quarterfinals,
lumalaban kami ngayon para sa medal.

327
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Ito ang ipinunta namin dito.

328
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Lalo na laban sa USA,
magiging mahirap 'to.

329
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
Pero kapag kasama namin si Jokić sa court,
mas ligtas ang pakiramdam ng lahat.

330
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Si Nikola ay parang isa sa amin.

331
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Di namin siya tinitingnan
kung paano siya tinitingnan ng mundo.

332
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}Di siya mahilig magpatawa,
pero natural siyang nakakatawa.

333
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Nahuli ng elepante ang isang daga…</i>

334
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>At paikot-ikot niya itong hinahabol</i>

335
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
Napakabait niyang tao.
Alam niya kung gaano kahalaga ang team.

336
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
Tara na! Go!

337
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Hindi siya 'yong agad-agad na,
"Ako si Nikola Jokić.

338
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
MVP ako. Akin na ang bola."

339
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Ganyan nga. Ayos 'yon.

340
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
Iyon ang dahilan kung bakit
mas iginagalang siya dito,

341
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
at 'yon ang pinakamahalaga.

342
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
Ipakita mo na pag iniangat mo
ang bola para sa tumira,

343
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
handa ka nang tumanggap ng pasa nila.

344
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
'Yan ang batayan laban sa Australia

345
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
at laban sa mga Amerikano.

346
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Pinakamalaking pangarap ni Aleksa
ang makapasok sa NBA.

347
00:20:37,069 --> 00:20:41,365
Kung may bakante pa kayo sa roster,
baka pwede n'yo siyang matulungan.

348
00:20:42,991 --> 00:20:44,701
Ako ang magiging agent niya.

349
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
'Yon ang pinaka…
pinakamagandang regalo ko.

350
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
Si Aleksa ang magbabayad nito.

351
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Sagot ni Aleksa.

352
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Kung gusto mong manalo ng medal,
dapat galingan mo nang todo.

353
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Dahil nakita mong wala na ang Canada,
wala na ang Greece, wala na ang Australia.

354
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
Lahat ng team ay kandidato para sa medal.

355
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
Nagkapag-asa kami
na makakapaglaro talaga kami

356
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
ng kahit isang magandang laro
laban sa USA, alam mo 'yon.

357
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
Sila ang best players sa buong mundo.

358
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
Kaya kailangan n'yong gawin lahat
para talunin sila.

359
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
Si LeBron James, tol.
Si KD rin. Halimaw 'yong si KD.

360
00:21:26,535 --> 00:21:28,036
Ibig kong sabihin, itong…

361
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Lahat sila, pero hindi tayo natatakot.

362
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
Hindi tayo natatakot, na parang,
"Okay, Dream Team 'to,

363
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
tatambakan nila tayo nang 30."
Matatalo nila tayo, pero di tayo takot.

364
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Lalaban tayo.

365
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
Maglalaro tayo nang 40 minuto
at gagawin natin ang best natin.

366
00:21:44,469 --> 00:21:47,431
Kapag sumapat 'yon para manalo,
magiging masaya tayo.

367
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
Kung hindi, binigay natin ang lahat.

368
00:21:49,266 --> 00:21:52,352
Tingin ko, Dream Team nga sila,
pero pwede pa rin silang matalo.

369
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Kaya natin… Sabi ko nga,
kaya natin silang labanan, at…

370
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
Tingin ko, kaya rin natin silang talunin.
Bakit naman hindi?

371
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
Kung maglaro kayo nang 40 minuto
sa pinakamataas na antas,

372
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
hindi n'yo alam.

373
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Kaunting suwerte. Bakit hindi?

374
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
'Yan ang… 'Yan ang tropa ko.

375
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Hindi mo alam, 'tol. Hindi mo alam.

376
00:22:34,394 --> 00:22:37,397
Ang mensahe ay manalo.

377
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
Simple lang. Gano'n lang kasimple.

378
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
Manalo lang.

379
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Gawin lang kung ano'ng dapat gawin,
maglaro kung paano dapat maglaro.

380
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Manalo. 'Yon lang ang mahalaga.

381
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
Di na mahalaga ang iba pa.
Minutes, points, rebound…

382
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Manalo lang.

383
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Serbia!

384
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>Mangarap ka lang</i>
<i>Mangarap ka lang</i>

385
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>Mangarap ka lang, USA</i>

386
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Dedepensa tayo, pahihirapan natin sila.
Makikipagbardagulan tayo.

387
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Kapag tumatakbo tayo,
sikapin nating makatakbo nang mabilis.

388
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
'Yong malalaki, bantay-sarado ang bola.
Nasisira ang laro ng kalaban sa gano'n.

389
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
Kayo, LeBron, Bam,
AD, Joel, itulak n'yo lang.

390
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
'Yong lahat ng iba pa, takbo lang.
Itakda ang tono sa umpisa ng laro, okay?

391
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
Di tulad noong huling laro,
natagalan pa tayo bago natin nakontrol.

392
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Ratsada agad tayo.

393
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Alam naman nating lahat.

394
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
Hindi ako magaling na coach
para malaman ang lahat, pero…

395
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
Naipakita namin

396
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}na kaya naming lumaban kontra sa Team USA.

397
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
Isang laro lang 'to.
Hindi 'to best of three o five.

398
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
Isang final game lang 'to.

399
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
Lahat ay posible
pag isang game lang ang lalaruin mo.

400
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Makinig kayo!

401
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
Kung may nakinabang man
sa dalawang laban na ito,

402
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
na nakalaban natin ang America,

403
00:24:12,701 --> 00:24:13,952
tayo 'yon.

404
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Nasubukan n'yo sila.

405
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
Nasubukan n'yo si Durant…

406
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Gusto kong dikitan n'yo siya,
paurungin ang bayag niya.

407
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Hindi tayo nirerespeto dito!

408
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Inanunsyo na nila ang mga finalist…

409
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
na hindi tayo kasama.

410
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Kaya pakiusap, magpakita tayo ng pride.

411
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Laban!

412
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Tara na.

413
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Sino ang pinakamagaling?
- Serbia!

414
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
Pag pinag-uusapan kung sino ang dalawang

415
00:24:50,697 --> 00:24:54,493
iniisip ng mga tao
na pinakamagaling na team sa tournament,

416
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
ito ang mga sandaling mahalaga.

417
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
Ito ang mga sandali kung saan
lahat ng bagay sa labas ng court,

418
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
na makikita natin,
lahat ng pagkakaisang ginagawa n'yo,

419
00:25:02,125 --> 00:25:04,503
pero ito na
ang sandaling makikita natin 'yon.

420
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
Alam ko kung gaano kahalaga
ang medal rounds.

421
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
At alam ko kung gaano ka-focused
at determinado ang lahat.

422
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
Kalaban namin ang mundo.
'Yan ang pakiramdam ko kapag nandito ako.

423
00:25:15,263 --> 00:25:17,974
<i>Pwede mong pag-aralan ang mga X at O</i>
<i>hangga't gusto mo.</i>

424
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
<i>Makikita sa laro</i>
<i>kung sino ang mas naghahangad.</i>

425
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Tara na. Tirahin na natin 'to.
- Eto na.

426
00:25:25,857 --> 00:25:29,402
<i>Sina Embiid at Jokić,</i>
<i>ang nakaraang dalawang MVP, ang tatalon.</i>

427
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
'Yong pagsabak sa semifinal na 'yon…

428
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
<i>Nalibre si Bogdanović.</i>

429
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
…kumpiyansa kami,
pero alam din namin na masusubukan kami.

430
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Nagkaroon ng oportunidad si Petrušev</i>
<i>at naipasok niya ang tres.</i>

431
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
Ganyan!

432
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
<i>Napabayaan si Jokić.</i>

433
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Kahit gaano ka pa kagaling,
may malas talagang laro.

434
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
At di mo lang alam
kung kailan 'yon darating.

435
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
<i>Avramović. Umiskor ng tres!</i>

436
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
<i>Five for five na simula para sa Serbia.</i>

437
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Alam na namin ang aasahan sa kanila.
Alam namin kung paano sila maglaro.

438
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
<i>Nakaiskor na naman si Bogdanović.</i>

439
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Maagang nag-init si Bogdanović.</i>

440
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}Hindi sila handa
sa larong 'yon noong umpisa.

441
00:26:16,700 --> 00:26:18,994
Napakaganda ng ipinapakitang laro
ng Serbia.

442
00:26:19,578 --> 00:26:23,164
Alam ko sa isang punto
na kakailangan kong gumawa

443
00:26:23,248 --> 00:26:25,750
at magbigay ng impact.

444
00:26:25,834 --> 00:26:28,837
Medyo mabilis kong nagampanan
ang role na 'yon sa first quarter.

445
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Basta lang makahabol kami.

446
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Malayong pasa. Curry. Bumomba. Tumirada.</i>

447
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Libre sa tres. Sumablay ako.

448
00:26:34,217 --> 00:26:37,512
Bumalik ang bola sa akin.
Kailangan kong maipasok ang tsansang 'yon.

449
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
<i>Si Curry ulit. Bullseye!</i>

450
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>Eto na ang hinihintay nating pasabog</i>
<i>mula kay Steph Curry.</i>

451
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>Ang gandang panoorin.</i>

452
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- Tang ina, pre.
- Ayos lang. Simula pa lang naman.

453
00:26:49,232 --> 00:26:52,402
Pag naipasok mo 'yong una,
parang medyo nagagamay mo na 'yong laro.

454
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
<i>Curry. Dinepensahan. Binalewala lang.</i>

455
00:26:55,155 --> 00:26:59,075
Sa puntong 'yon, magkakakumpiyansa ka na,
tapos mag-umpisa nang rumatsada.

456
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Curry, sinusubukang makabawi. Ayan na nga.</i>

457
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
Pag mga gano'ng sandali,
dapat alerto ka lagi.

458
00:27:04,873 --> 00:27:06,166
<i>Libreng-libre si Curry.</i>

459
00:27:06,249 --> 00:27:07,500
Wag patirahin ng tres!

460
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Di kailangang puwersahin ang sarili,
pero kailangan mo pa ring maging agresibo

461
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
dahil 'yon ang gumagana sa ngayon.

462
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>Fourteen points na.</i>

463
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
Sa first quarter,
na halos walang makapuntos,

464
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
mapapasabi ka na,
"Salamat na lang kay Steph Curry."

465
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Grabe naman 'yon, bro.

466
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Bakit siya tumigil?

467
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Gustong kumawala ni Curry.</i>
<i>Nakawala. Tumira. Isang dribble.</i>

468
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Curry. Nag-iinit na.</i>

469
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>Seventeen points sa first quarter</i>
<i>para kay Steph Curry.</i>

470
00:27:37,572 --> 00:27:40,784
Kadalasan sa akin,
pag nangyayari 'yon, lamang kami nang 20.

471
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Sa larong 'to, naka-17 ako
sa first quarter, at naghahabol kami.

472
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Bogdanović. Nakalusot.</i>
<i>Bogdanović. Mahirap ang tira. Pumasok.</i>

473
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
<i>Lamang ang Serbia nang walo laban sa US.</i>

474
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>Walang ipinapakitang sablay ang Serbia.</i>
<i>Nakakamangha. Tingnan natin kung ang US…</i>

475
00:27:59,177 --> 00:28:00,720
Well, si Curry.

476
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Inililigtas niya sila.

477
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
Tara na! Laban lang! Tuloy ang laban.

478
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
Natutupad naman namin
ang plano namin nang maayos.

479
00:28:14,651 --> 00:28:16,861
Sadyang malas lang talaga.

480
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Pumapasok ang mga tira nila.

481
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
<i>Buwenas ang first half para sa Serbia.</i>

482
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
Di lang talaga kami makabuwelo,
tapos nakuha nila 'yong momentum.

483
00:28:25,995 --> 00:28:29,791
Pag may gano'n kayong momentum,
at nasa inyo ang best player sa mundo

484
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
gaya ng sa Serbia,
kokontrahin mo ang agos.

485
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
<i>Jokić. Nag-pump. Pumasok.</i>

486
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
<i>Umiskor. At may bonus free throw pa.</i>

487
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
<i>- Gumagaod si Jokić sa magkabilang dulo.</i>
<i>- Ginagawa niya lahat.</i>

488
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>17 points ang tambak ng US.</i>

489
00:28:50,228 --> 00:28:54,315
Naranasan ko na ang gano'n dati.
Kung saan kami ang dapat manalo.

490
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Dapat manalo.

491
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Pinagbayad sila ni Bogdanović.</i>

492
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Umiskor na naman.</i>
<i>At maangas na siyang nagsasalita.</i>

493
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Ako 'yong uri ng taong
di nauunang magsalita,

494
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
pero kailangan ng lahat
ng dagdag na motivation minsan.

495
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
Sabi ko, "Oo, hindi 'to NBA.
FIBA 'to. Europe 'to."

496
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>At ngayon, nagkakainitan na.</i>
<i>Sangkot dito si James.</i>

497
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Naramdaman kong natakot namin siya.

498
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
Lumaban ang Serbia
at ginawa ang dapat nilang gawin.

499
00:29:25,472 --> 00:29:27,432
Nilampaso nila ang team USA.

500
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
Kapag naglalaro, atleta ka,
wag mag-isip nang gano'n.

501
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Pero pag 'di mo makontrol,
at nasa kabila ka,

502
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
"Tapos na. Wala nang pag-asa.
Ano'ng gagawin natin?"

503
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Alam mo, ando'n ka sa side na 'yon.

504
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
Nakaupo lang ako noong halftime,
sabi ko, "Mukhang delikado tayo."

505
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Good job.

506
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Kailangan natin 'tong tapusin.

507
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Kailangan natin 'tong tapusin.
- Ayos lang, may oras pa tayo.

508
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
Nandito si Curry na may number 4.
Nandito si Embiid.

509
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Gusto niyang pumunta dito,

510
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
at pag tumawid siya dito,
isi-screen siya nito.

511
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
Kaya itutulak ko 'tong isa rito,

512
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
tapos ito… pero hindi na pag nakalampas,

513
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
dahil gusto niyang may mag-screen
at sundan ito nang mag-isa.

514
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Umalis ka dito.

515
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>11 points ang lamang ng Serbia</i>
<i>pagkatapos ng dalawang quarter.</i>

516
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Galingan mo, bro.

517
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Siyempre, nakatanim na sa iyo na manalo.
Di na kailangang pag-usapan pa 'yon.

518
00:30:42,590 --> 00:30:45,260
Pero pag nag-init ang isang team
mula sa three-point line,

519
00:30:45,343 --> 00:30:47,220
lumalakas ang kumpiyansa nila

520
00:30:47,303 --> 00:30:51,808
dahil nakakapuntos sila kahit bantayan mo.
Kaya… gawin mo ang lahat ng magagawa mo.

521
00:30:53,184 --> 00:30:55,854
<i>Makakahabol na kaya ang US</i>
<i>sa umpisa ng third quarter?</i>

522
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Tumirada si Embiid ng tres. Pasok.</i>

523
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
<i>- Magandang umpisa.</i>
<i>- Nagsisimula nang gumawa si Embiid.</i>

524
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Dumepensa kayo!

525
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
<i>Embiid!</i>
<i>Nilusutan ang bantay para sumalpak.</i>

526
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Ang pinakamagagawa mo bilang coach
ay busugin mo sila ng kumpiyansa,

527
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
paalalahanan sila na maging matatag.

528
00:31:18,501 --> 00:31:19,627
<i>Curry!</i>

529
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
<i>Pangpitong tres na niya.</i>

530
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
Bigyan mo sila ng puwang para makadiskarte
dahil sila ang best players sa mundo.

531
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
<i>Pasok na naman!</i>

532
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>Tuloy-tuloy ang pagpapaulan ng tres.</i>

533
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
<i>Nagkapulso ang US sa quarter na ito.</i>

534
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>Mahigpit ang depensa ng US</i>
<i>para mapanatili ang momentum.</i>

535
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Micić. Tumira, ibinitin.</i>

536
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>At naipasok.</i>

537
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
<i>Bullseye! Ang lupit no'n.</i>

538
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Tumira ng tres. Pasok.</i>

539
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
<i>Nakaiskor at mayroon pang foul.</i>

540
00:32:01,878 --> 00:32:04,213
<i>May tsansa si Gudurić na maka-4 points.</i>

541
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
'Yon ang sandali kung saan
pakiramdam mo, mananalo ka na sa laro.

542
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
Kita ko sa pagmumukha nila at kita ko
na medyo nagkakawatak-watak na sila.

543
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
Di na sila nagkakaisa.

544
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
Tapos nakakabuwelo kami. Nag-e-enjoy kami.

545
00:32:19,354 --> 00:32:22,482
Nang maipasok ni Gudurić 'yong tres
tapos may foul pa…

546
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Di lang 'yong lamang ang hinahabol namin,
pati momentum, at body language, at…

547
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Napunta na lang bigla
'yong energy sa kanila.

548
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
At nakaupo ka doon na parang,
"Matatalo ba kami sa larong 'to?"

549
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
<i>Nasa matinding alanganin ang US.</i>

550
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>At nararamdaman ng mga tao</i>
<i>na ang larong ito ay posibleng</i>

551
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>maging isa sa pinakanakakagulat</i>
<i>na matagal nang di nasasaksihan.</i>

552
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
Mahabang pahinga 'yon
sa pagitan ng third at fourth quarter

553
00:32:51,970 --> 00:32:54,847
kung saan ang daming pumapasok sa isip mo,
'yon bang,

554
00:32:54,931 --> 00:32:57,058
"Paano 'to nangyari?
Paano 'to malulusutan?"

555
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
At ayaw mong kayo 'yong maging team na…

556
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
alam mo 'yon, uuwing luhaan.

557
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Kontrolado namin ang lahat.

558
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
Naramdaman ng lahat sa arena,
sa buong mundo, kahit sa mga TV,

559
00:33:09,862 --> 00:33:12,573
naramdaman nila 'yong energy
na galing sa arena.

560
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Mananalo kami sa larong 'to.

561
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>Paano matatalo ang Team USA?</i>
<i>Pangit na quarter, pangit na laro.</i>

562
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
<i>Wala kang tsansang talunin ang team</i>
<i>nang 4 na beses sa pitong laro.</i>

563
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
<i>LeBron James. Mahirap na tira 'yon.</i>

564
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
Di imposibleng mahabol in ten minutes
ang double-digit na lamang,

565
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
pero kailangan mong maglaro nang perpekto.

566
00:33:29,632 --> 00:33:31,592
<i>- Durant… umiskor!</i>
<i>- At may foul pa.</i>

567
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
Gaano karaming possession ang kailangang
magawa nang sunud-sunod para makahabol,

568
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
sa team na A++ ang laro?

569
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
<i>At nakadikit ang US sa walong lamang.</i>

570
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
{\an8}<i>Libre si Booker. Umiskor ng tres!</i>

571
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
<i>Time out ang Serbia.</i>

572
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
'Yon ang mahalagang sequence ng laro.

573
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
Ngayon, bigla na lang,
nasa amin na ang momentum.

574
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Nakataya na ang lahat-lahat.
Basta tapusin na lang natin 'to.

575
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Embiid. Pasok ang tira, at may foul pa!</i>

576
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
Sa mga sandaling 'yon, iniisip mo na,
"Pababain pa under ten

577
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
sa loob ng ganitong oras,
o pababain natin sa anim."

578
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
<i>Embiid. Tumira paatras, at naipasok niya!</i>

579
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
<i>Two points ang lamang.</i>

580
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
Dapat gano'n ka mag-isip

581
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
kapag nasa elite level ka ng kompetisyon.

582
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
Kailangan mong maging delusyonal minsan.

583
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>Pwedeng tumabla o lumamang ang US.</i>

584
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Durant.</i>

585
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Nag-alangan siya.</i>

586
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>James. Sumalaksak sa loob.</i>

587
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>James. Pumuntos!</i>

588
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Oo, bilisan n'yong bumalik!

589
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Sige na, dumepensa naman kayo!

590
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Laban na!

591
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Bogdanović. Ipinasa sa loob kay Jokić.</i>

592
00:34:45,750 --> 00:34:49,337
<i>Pinagtulungan, humanap ng mapapasahan.</i>
<i>Sumalpak si Petrušev.</i>

593
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Durant, bantay kay Jokić.</i>
<i>Tatlong segundo na lang.</i>

594
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Titira nang paatras si Jokić.</i>
<i>Tinirahan si Durant.</i>

595
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Kapos. Rebound. Hindi nakuha ni Embiid.</i>

596
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Bogdanović. Dobrić. Nalibre.</i>

597
00:35:12,276 --> 00:35:14,654
<i>Medyo kakaibang pressure</i>
<i>sa mga tira ngayon.</i>

598
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
<i>Booker. James.</i>

599
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Curry. For the lead.</i>

600
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
<i>Kaboom!</i>

601
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
<i>Thirty-two para kay Steph Curry.</i>
<i>Lamang ng isa ang US.</i>

602
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Micić…</i>

603
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Ano ba, Vasa? Di namin kailangan 'yan.

604
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
<i>Sinusubukang tumakbo.</i>
<i>Kasama si Booker at Durant.</i>

605
00:35:35,007 --> 00:35:36,300
<i>James.</i>

606
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
<i>LeBron James!</i>

607
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
<i>LeCaptain America!</i>

608
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>Pinakamalaking lamang ng US ngayong gabi.</i>

609
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Bogdanović.</i>

610
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Curry.</i>

611
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Curry.</i>

612
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>Nag-coast to coast.</i>

613
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
Ang kagandahan sa Team USA,
wala silang paki kung kaninong gabi 'to,

614
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
lahat ay magkakaroon ng parte
para mapanalunan ang gold medal.

615
00:36:04,996 --> 00:36:06,330
Tuloy lang!

616
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
Naglalaro pa kayo!

617
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Uy. Puntos nang puntos!

618
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
Naglalaro tayo para manalo!

619
00:36:14,714 --> 00:36:18,426
<i>Two points ang lamang ng US.</i>
<i>Limampu't limang segundo na lang.</i>

620
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>James. Pinasa kay Durant.</i>

621
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
Naalala kong kinuha ni KD ang bola,
at maraming nangyayari.

622
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Pinapanood ko si Melo sa court.
May tumatakbo para sa pick and roll.

623
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Nakita ko si Melo, pinapaalis siya.
Tumabi kayo. Wag n'yong harangan.

624
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>Limang segundo. Crossover.</i>

625
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
<i>Pasok!</i>

626
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
Napakagandang sandali 'yon ng basketball.

627
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Nagpaulan si Durant.</i>

628
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
Sabi ko, tamang tao ang kumuha ng bola.

629
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
Kilala natin si KD. Doon siya nabubuhay.

630
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Hindi siya takot sa gano'ng sandali.

631
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
Ito ang mga bagay
na hindi kayang gawin ng lahat.

632
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
Kadakilaan 'tong maituturing.

633
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
Laging may pag-asa
pag kadakilaan na ang umiiral.

634
00:37:03,346 --> 00:37:06,015
Minsan walang pananagutan
kapag superstar ka

635
00:37:06,098 --> 00:37:07,850
maliban kung ikaw mismo, mananagot.

636
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Tungkol 'to sa pagkakamit ng gold medal,
alam mo 'yon, at paano ka makakapag-ambag?

637
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>Kailangang magmadali ng Serbia.</i>

638
00:37:14,315 --> 00:37:17,777
<i>Ipinasa sa loob kay Jokić.</i>
<i>Tinirahan si Booker at umiskor ng dalawa.</i>

639
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Ang tindi no'n.

640
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Jokić.

641
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
Atake, double-team!

642
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Double team!

643
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>Di magfa-foul ang Serbians dito.</i>

644
00:37:27,995 --> 00:37:30,498
<i>- Na-foul niya.</i>
<i>- Sa wakas, finoul si Curry.</i>

645
00:37:31,666 --> 00:37:34,168
<i>Para sa perpektong tao</i>
<i>na mapunta sa linya.</i>

646
00:37:34,710 --> 00:37:38,297
<i>Kung maipapanalo 'to ng USA,</i>
<i>ituturing 'tong laro ni Steph Curry.</i>

647
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
<i>Anim na segundo na lang.</i>

648
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
<i>Tumira si Bogdanović.</i>

649
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Kapos.</i>

650
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>At ang United States,</i>
<i>na natambakan nang 17,</i>

651
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
<i>ang aabante sa gold medal game.</i>

652
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
'Yong itsura naming lahat, parang…
Nanalo tayo.

653
00:38:00,403 --> 00:38:04,198
Nakakatuwa 'yon lalo na't parang
di pumapabor sa amin ang pagkakataon

654
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
no'ng unang sampung minuto.

655
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
Kaya naging emosyonal talaga kami
no'ng dulo.

656
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
Ito ang tunay na halimaw!

657
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
Yeah!

658
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Yeah!

659
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>Nagdadalamhati ang Serbia.</i>

660
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Isa pa, pre.
- Isa pa. Isang-isa na lang.

661
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Isang-isa na lang.

662
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Alam naman na nating
masusubukan tayo nang matindi ngayon.

663
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Di ba?

664
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
Isa na lang, pucha!

665
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Gold on three. One two three, gold.
- Gold.

666
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
Yeah!

667
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Ang sarap panoorin
na nagsama-sama sila bilang team

668
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
dahil 'yon ang pinakamahirap sa Olympics.

669
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
Pwede ba kayong magsama-sama
at maging isang team?

670
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
Hindi grupo ng mga indibidwal
na napakatalentado.

671
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
Gano'n kami. Manalo sa basketball,
kahit ano'ng mangyari.

672
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Nakaprograma na kami para do'n
mula noong eight kami.

673
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Pakialam namin kung natuwa ka
sa ginawa namin o hindi?

674
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
At the end of the day,
ang lalabas sa papel, panalo kami.

675
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
Grabeng laro 'yon.

676
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
'Yon na yata ang pinakamagandang laro
na naging bahagi ako.

677
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
Nakataya na lahat-lahat,
wala nang hihigpit pa.

678
00:39:24,737 --> 00:39:28,366
Isa 'yon sa pinakamatinding pagkatalo
sa career ko.

679
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
Naglalaan ka ng maraming oras
sa isang bagay

680
00:39:31,827 --> 00:39:35,206
tapos matatapos na lang bigla
ang pangarap mo.

681
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Gusto ko pa ngang umiyak,
alam mo 'yon, dahil sa sobrang sakit.

682
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
Wala ka talaga sa sarili mo.

683
00:39:50,679 --> 00:39:51,514
'Yon na 'yon.

684
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
Lamang tayo sa loob ng 35 minuto.

685
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Pucha. Mahirap.

686
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
Kailangan n'yo ng energy sa gano'n.
Nagawa n'yo naman ang lahat.

687
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Ayos lang. Halikayo.

688
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Di bale na!
- Magaling, mga bata.

689
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
Sino'ng pinakamagaling?

690
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Serbia!

691
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Sige na, champ.

692
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Meron tayong pampa-relax, mga sir.

693
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Ayos.
- Uy, may…

694
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Ito na yata ang pinakamalupit.
- Talo nito ang Manila.

695
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- O, pampalamig ng gabi.
- Pinakamalamig. Pinakamagandang laro.

696
00:40:31,554 --> 00:40:32,888
Kapitan ng pampalamig.

697
00:40:33,389 --> 00:40:34,765
- Cheers!
- Cheers!

698
00:40:34,849 --> 00:40:36,725
Para sa mas umaatikabong laban.

699
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Astig!

700
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Oo naman.

701
00:40:42,773 --> 00:40:44,275
Gusto mo ng malamig na beer?

702
00:40:45,109 --> 00:40:46,360
Sige, pahingi ng isa.

703
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Pahingi ng isa.

704
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Oo naman.

705
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Salamat. Ayos 'to.

706
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Cheers sa inyo.

707
00:40:58,122 --> 00:40:59,331
- Sa 'yo rin!
- Cheers!

708
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
A, oo. Ayos 'yan. Ayos, cheers.

709
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Salamat, sir.
- 'Yon na 'yon. Naku, pre.

710
00:41:12,511 --> 00:41:14,805
Uy, pre. Depende kung gising pa tayo.

711
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Shit, ituloy na lang siguro natin.
Kaninong phone? May nagsabing kay AD daw.

712
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Susie, pwede mo kaming
kunan ng pic, please?

713
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
Sino'ng may phone?

714
00:41:23,355 --> 00:41:25,024
- Kunin ang buong…
- May Heineken ako.

715
00:41:25,107 --> 00:41:26,901
- Brew ang sa 'kin.
- Old school.

716
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- 39 na 'ko.
- Patayo ang kuha.

717
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Konting beer paminsan-minsan.
Nakakatatlong beer ako taun-taon.

718
00:41:32,531 --> 00:41:37,953
BAM1OF1 - PARIS, FRANCE
NAGSAMA-SAMA.

719
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Sisiw ang pagbawi, a.

720
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Diyos ko.

721
00:42:02,144 --> 00:42:04,188
Sa wakas, nagpakita na raw ako sa Paris.

722
00:42:04,813 --> 00:42:06,190
Nakarating na siya sa wakas.

723
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Dapat lang. Walang hiya!

724
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
{\an8}Kakalapag lang ni Steph.

725
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
Lumapag siya bandang 5:00 p.m.
Nandito na siya.

726
00:42:16,075 --> 00:42:18,536
Alam na ng lahat
na nandito na si Chef Curry.

727
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Loko-loko talaga 'yon.

728
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Isang scoop ng chocolate sa 'kin.

729
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
'Yan ang kinakain ko,
buong panahong nandito tayo.

730
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Di ko na papalitan.

731
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Wag nang palitan kung umuubra naman.

732
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Magse-celebrate ako ngayong gabi.

733
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Celebrate ngayon.
Tapos, bukas nang umaga, tapos na.

734
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
Pero ngayon, pre,
di mo ba ise-celebrate ang gano'ng panalo?

735
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Tingnan mo ang mga pamilya namin dito.
Nakukuha mo ba ang sinasabi ko?

736
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
'Yon ang dahilan. Gets mo ba?

737
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Nagsama-sama kaming lahat
sa kabilang panig ng mundo tulad nito.

738
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Espesyal ang gabing 'to, pre.

739
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Sigurado ako, di malilimutan
ng lahat ng nandito ang gabing 'to.

740
00:42:57,658 --> 00:43:00,452
Buong buhay na 'tong maaalala
ng lahat ng andito.

741
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
Gano'n 'to kaespesyal.

742
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Dahil bumawi kami at ipinakita namin
ang pagkakaisa sa fourth quarter na 'yon.

743
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
Grabe 'yon.

744
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
Ngayon, kailangan lang naming labanan
at talunin ang…

745
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Ano'ng itatawag natin sa kanila, Book?

746
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
Wala akong masasabi, bro.
Wala akong inaalala, bro.

747
00:43:22,850 --> 00:43:25,269
Kailangan namin ngayong talunin
ang Frenchies, p're.

748
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Kaya namin 'to.

749
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Malulupit 'yong mga 'yon, p're.
Kaya namin 'to.

750
00:44:58,487 --> 00:45:01,615
Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva

