1
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
<i>Kakva prva četvrtina.</i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,847
{\an8}<i>Australija pritišće Srbiju.</i>

3
00:00:14,305 --> 00:00:15,557
{\an8}ČETVRTFINALE

4
00:00:15,640 --> 00:00:18,143
{\an8}<i>- Poraženi idu kući.</i>
<i>- Australija dobro igra.</i>

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Pravi prekršaj!

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Boomersi se poigravaju sa Srbijom.</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Udarite malo. Pravi prekršaj!

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Pet puta prolazi,
nijedan prekršaj nisi napravio!

9
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
<i>- Ajme.</i>
<i>- Trepneš i odjednom 44 naprema 20.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,536
<i>- Sad se pale alarmi.</i>
<i>- Da, Srbija se mora probuditi.</i>

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
Želimo pobijediti? Kako?

12
00:00:42,125 --> 00:00:44,627
{\an8}<i>Srbija ima još posla.</i>

13
00:00:44,711 --> 00:00:45,879
{\an8}POLUVRIJEME

14
00:00:45,962 --> 00:00:46,796
{\an8}<i>Da.</i>

15
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Došli ste igrati četvrtfinale.

16
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Oni vas guraju, udaraju.

17
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
Ali vi i dalje igrate kao zadnje pičke.

18
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
Kao zadnje pičke.

19
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Gdje je taj ponos, u pičku materinu?
Pusti taktiku.

20
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
Pobili su nas, sasjekli su nas.

21
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Oprostite, ljudi. Poubijaste se na terenu.

22
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Jebite majku treneru. Jebite majku svima.

23
00:01:15,158 --> 00:01:16,409
Izađite i pobijedite.

24
00:01:18,411 --> 00:01:21,539
U košarci je najvažnije uhvatiti zalet.

25
00:01:22,165 --> 00:01:26,086
{\an8}Mike Tyson je rekao da svatko ima plan
dok ne dobije udarac u lice.

26
00:01:26,169 --> 00:01:27,712
{\an8}KAPETAN MOMČADI SRBIJE

27
00:01:27,796 --> 00:01:29,130
{\an8}Onda samo uzvraćaš.

28
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
Morate pronaći ritam u utakmici
kako biste vratili kontrolu.

29
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
<i>Srbija malo pojačava intenzitet.</i>

30
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>Iako gube 24 razlike, polako se vraćaju.</i>

31
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
<i>Bogdanović zabija. Kako se topi razlika!</i>

32
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
<i>Australija ima četiri poena prednosti.</i>

33
00:01:52,278 --> 00:01:56,157
Poseban je pritisak
biti kapetan srpske reprezentacije.

34
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
Tako to ide u Srbiji. Nije samo košarka.

35
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>Ova je srpska momčad nemilosrdna.</i>

36
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Ako zaista vjerujemo jedan u drugog,

37
00:02:06,543 --> 00:02:08,920
nemamo se čega bojati.

38
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
To je najvažnije.

39
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
<i>Srbija je uspjela.</i>

40
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>Vratili su se i preuzeli vodstvo.</i>

41
00:02:15,802 --> 00:02:18,429
ČETVRTA ČETVRTINA

42
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- Idemo.</i>
<i>- Sjajan povratak Srbije.</i>

43
00:02:20,598 --> 00:02:22,308
<i>Gubili su 24 razlike.</i>

44
00:02:22,892 --> 00:02:24,936
<i>Sve se svodi na posljednju akciju.</i>

45
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
<i>Obje momčadi žele u borbu za medalju.</i>

46
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Za Reatha.</i>

47
00:02:31,484 --> 00:02:33,361
<i>On dodaje Pattyju Millsu.</i>

48
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>Još pet sekundi. Izbacuje iz lakta.</i>

49
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>Ulazi!</i>

50
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
<i>Idemo u produžetke.</i>

51
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
PRVI PRODUŽETAK

52
00:02:48,835 --> 00:02:50,670
Samo gazi, hajde.

53
00:02:51,796 --> 00:02:54,132
<i>Toliko ljudi govori da je ovo</i>

54
00:02:54,215 --> 00:02:56,968
<i>najbolja muška Olimpijada svih vremena.</i>

55
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Ovo to ilustrira.</i>
<i>- Moram se složiti.</i>

56
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Obrana!

57
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Mills. Ulazi.</i>
<i>Ipak ne, Jokić je odlično odigrao.</i>

58
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>Izbacio ju je s obruča.</i>

59
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
Jokić je jedinstven talent.

60
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Uvijek je najbolji na terenu.

61
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Stalno je bio smiren,
imao je kontrolu i nije izgubio živce.

62
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
<i>Finta.</i>

63
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
<i>Jokić…</i>

64
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
<i>Srbija opet vodi.</i>

65
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
On može sve. Kad treba zabiti, on zabija.

66
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
<i>Jokić protiv Reatha.</i>

67
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Mali okret na osnovnoj liniji. Bože.</i>

68
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
<i>Jokić nosi momčad na leđima.</i>

69
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
<i>- Apsolutna majstorija.</i>
<i>- Spasio ih je.</i>

70
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
On je Nikola Jokić,
najbolji igrač na svijetu.

71
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
<i>A Srbija će uspjeti</i>

72
00:03:43,806 --> 00:03:47,685
<i>i pobijediti u ovom</i>
<i>nevjerojatnom četvrtfinalu.</i>

73
00:03:47,769 --> 00:03:51,105
KONAČAN REZULTAT
PRODUŽECI

74
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
Bravo, kralju! Legendo!

75
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
Bravo, doktore!

76
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
Polufinale je veliko postignuće.

77
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
Sutra opet igramo protiv SAD-a.

78
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
Borba za medalju, braćo.

79
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
Netko će ih morati pobijediti
za dobrobit sporta.

80
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Nadam se mi.

81
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Hajde. Idemo!

82
00:04:20,009 --> 00:04:21,177
Bravo, Srbi!

83
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Tko je najbolji?
- Srbija!

84
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Moramo igrati kao da nam je
posljednja utakmica u životu.

85
00:04:30,687 --> 00:04:35,024
PARKET OD ZLATA

86
00:04:37,026 --> 00:04:39,362
PARIZ, 2024.

87
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>Olimpijske igre idu dalje</i>
<i>kao i momčad SAD-a.</i>

88
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Slijedi polufinale</i>
<i>protiv Srbije u četvrtak.</i>

89
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>Pobjednik te utakmice</i>

90
00:04:50,498 --> 00:04:53,668
<i>za zlato će se boriti</i>
<i>s Francuskom ili Njemačkom.</i>

91
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
FRANCUSKA

92
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Normalno. Hajde.

93
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Zamjena!

94
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
Zadovoljan sam onime što radimo.

95
00:05:12,395 --> 00:05:16,482
Talent nije upitan.
Talentirani smo, kao i naši protivnici.

96
00:05:16,566 --> 00:05:18,234
TRENER MOMČADI FRANCUSKE

97
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
Neki i više od nas.

98
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
Moramo spriječiti protivnika
da igra najbolje što može.

99
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Njemačka je sjajna momčad.

100
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
Za pobjedu moramo biti sjajni.

101
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
Mislim da imamo kapaciteta.

102
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
Sve se odvija vrlo brzo
kad dođete do četvrtfinala.

103
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
Pobijedili smo
i sutra moramo opet pobijediti.

104
00:05:40,965 --> 00:05:43,843
Nešto bih podijelio s vama.

105
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
Jučer sam osjetio,

106
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
posebno na početku utakmice,
kako ste promijenili način razmišljanja.

107
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
Jučer smo napokon uspjeli
ono što smo htjeli učiniti zajedno.

108
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
To mi je najvažnije.

109
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Drugim riječima, imao sam osjećaj

110
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
da treniram momčad
s nevjerojatnom kolektivnom moći.

111
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Ne znam što nam može stati u kraj
s takvim stanjem uma.

112
00:06:17,543 --> 00:06:19,462
- Plava, bijela, crvena!
- Zajedno!

113
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Kad uđete u top četiri, sve je moguće.

114
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Učimo iz svega što se zbivalo
posljednjih tjedana

115
00:06:27,678 --> 00:06:30,723
i trudimo se zadržati ono
što će nam biti korisno.

116
00:06:30,807 --> 00:06:32,725
CENTAR MOMČADI FRANCUSKE

117
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
I onda samo izađemo, damo sve od sebe

118
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
i na kraju živimo s rezultatom.

119
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Velika noć u areni Bercy u Parizu.</i>

120
00:06:44,237 --> 00:06:46,197
{\an8}<i>Domaćin, Francuska, želi medalju</i>…

121
00:06:46,280 --> 00:06:48,491
{\an8}FRANCUSKA PROTIV NJEMAČKE
POLUFINALE

122
00:06:48,574 --> 00:06:49,951
<i>…koju osigurava pobjeda</i>

123
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>protiv neporaženih Nijemaca.</i>

124
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>Francuska je spremna zapaliti publiku,</i>

125
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>ali Njemačka je dominantna</i>
<i>i igra s puno samopouzdanja.</i>

126
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Ako želite pobijediti, morate se iskazati.

127
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Pokazati ponos i ostaviti srce na terenu.

128
00:07:09,303 --> 00:07:13,599
{\an8}Posebno je imati priliku
osvojiti medalju kod kuće…

129
00:07:13,683 --> 00:07:15,226
{\an8}KAPETAN MOMČADI FRANCUSKE

130
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
{\an8}…samo jednom u životu.

131
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>Gledat ćemo revanš grupne faze.</i>

132
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>Tada je pobijedila Njemačka</i>
<i>s rezultatom 85-71.</i>

133
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Vjeruju da mogu osvojiti zlato.</i>

134
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
Užasno je teško dva puta
pobijediti istu momčad na turniru.

135
00:07:32,076 --> 00:07:33,453
{\an8}PLEJMEJKER MOMČADI FRANCUSKE

136
00:07:33,536 --> 00:07:34,370
{\an8}Bit će borba.

137
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
<i>Danas će biti ludo.</i>

138
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>Dvorana se ori.</i>

139
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Sve puca od energije. Za ovo se igra.</i>

140
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
Ovo je najbolja generacija
koju je Njemačka ikad imala.

141
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Krupni smo, jaki smo,

142
00:07:51,471 --> 00:07:54,724
imamo strijelce,
organizatore igre, obranu.

143
00:07:55,308 --> 00:07:56,601
{\an8}Sad malo sanjarim…

144
00:07:56,684 --> 00:07:58,436
{\an8}REPREZENTACIJA NJEMAČKE 2008.

145
00:07:58,519 --> 00:08:01,481
{\an8}…ali nisam mislio
ni da ćemo osvojiti svjetsko.

146
00:08:01,564 --> 00:08:05,359
A sad smo ovdje i svjetski smo prvaci.
Mislim da mogu pobijediti.

147
00:08:05,443 --> 00:08:07,278
{\an8}SVJETSKO PRVENSTVO 2023.

148
00:08:07,361 --> 00:08:09,739
{\an8}<i>Njemačka je uspjela. Svjetski su prvaci!</i>

149
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Bilo je zabavno gledati
kako osvajamo Svjetsko.

150
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
Bez poraza smo postali prvaci svijeta.
Naravno, fantastičan turnir.

151
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
Nisam mogao vjerovati svojim očima.

152
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Ponosan sam na njih.

153
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Sviđa mi se kako smo zagrizli.

154
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
Igrali smo za pobjedu.

155
00:08:29,217 --> 00:08:30,593
{\an8}Još je posla pred nama.

156
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
{\an8}TRENER MOMČADI NJEMAČKE

157
00:08:33,262 --> 00:08:35,932
Od svjetskog prvaka svi očekuju mnogo.

158
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
Francuzi znaju biti
agresivni, zastrašujući.

159
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
Ne smijemo se umisliti.

160
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
Samo zato što smo ih pobijedili prvi put

161
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
ne znači da ćemo i drugi.
Ovo će biti drukčija momčad.

162
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
Zvijeri!

163
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Ne postoje dvije iste košarkaške utakmice.

164
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
Ne može se pritisnuti gumb za uspjeh.

165
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Reći ću vam kakav mi je osjećaj,
što mislim da će se dogoditi.

166
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
Prošli sam utorak vidio
da ste nezaustavljivi

167
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
kad nešto stvarno odlučite.

168
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Nezaustavljivi ste.

169
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
Vidim da ste u niskom startu.

170
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Hoćete li pustiti Nijemcima
da nam ukradu finale koje zaslužujemo?

171
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Večeras igramo bijesni!

172
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Idemo!
- Idemo!

173
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
Idemo!

174
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Plava, bijela, crvena!
- Zajedno!

175
00:09:35,908 --> 00:09:38,661
Kod kuće će vam publika oprostiti

176
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
ako izgubite, ali pokažete borbu do kraja.

177
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
Broj 5, kapetan Nicolas Batum!

178
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Ako zakažete i ne date sve od sebe,

179
00:09:48,462 --> 00:09:50,881
imaju vas pravo ubiti.

180
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Idemo, plavi!

181
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Idemo, plavi!

182
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>Utakmica počinje.</i>

183
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Wagner prolazi Wembanyamu.</i>
<i>Još sedam sekundi.</i>

184
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Wagner ga prolazi i zabija.</i>

185
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Schröder gađa tricu i zabija.</i>

186
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>Odjednom je 9-2.</i>

187
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Schröder nam je najveći adut.

188
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
On nam uspostavlja ritam.

189
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
Zabija, ali i uključuje ostale.

190
00:10:25,833 --> 00:10:27,376
<i>Schröder, dodavanje.</i>

191
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>Wagner. Za tri!</i>

192
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
<i>I Wagner je već zagrijan.</i>

193
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
Franz Wagner je
budućnost njemačke košarke.

194
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
Mlad je, tek je završio
treću godinu u Orlandu,

195
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
ali vrlo je vješt.

196
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Idemo!

197
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Nije prošlo ni tri minute,</i>
<i>a Francuska je u problemima.</i>

198
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
<i>Njemačka zasad dominira.</i>

199
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Uvijek si kažemo
da moramo ostati pribrani.

200
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
Najvažniji je trenutak
uvijek onaj sljedeći.

201
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Što slijedi?

202
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
Razbili su nas u prošloj utakmici,
ali sjajna smo momčad.

203
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
Rame smo uz rame sa svima.

204
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
<i>Fournier, skok i zabija!</i>

205
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
<i>Atmosfera je još uzavrelija.</i>

206
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
<i>Dodavanje unutra, Theis.</i>

207
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Odbila se!</i>

208
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
Ljudi žele da uspijemo.

209
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
Možemo to pretvoriti u snagu…

210
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Batum!</i>

211
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
…ili dozvoliti da to utječe na nas,
pa da izgubimo fokus.

212
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Ljudi, sve je ovo zato
što smo složni i čvrsti u obrani.

213
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Idemo, možemo mi to!

214
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Svi moramo ići na visokog.
- Istina.

215
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Kao neboder je.
- Istina.

216
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>Prilika za izjednačenje</i>
<i>ili prvo vodstvo za Francusku.</i>

217
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Wemby ima prostora!</i>

218
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>Ovo je za plakata.</i>

219
00:11:53,796 --> 00:11:57,007
<i>Nakon druge četvrtine</i>
<i>obje momčadi imaju po 33 poena.</i>

220
00:11:57,091 --> 00:11:58,300
{\an8}POLUVRIJEME

221
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
Samo još 20 minuta.

222
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
- Idemo, još 20 minuta.
- Još 20.

223
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Idemo, braćo, u trećoj još jače.

224
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Moramo povećati prednost.

225
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Sanjajmo!

226
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
Rekli smo, kad igramo onako kako znamo,

227
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
ne mogu nam ništa!

228
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
Puno ste ih bolje pokrivali u obrani.

229
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Sad se svi uključuju.

230
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
Ne mogu proći.

231
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Jednostavno ne mogu.

232
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Idemo.

233
00:12:27,788 --> 00:12:30,499
<i>Za 20 minuta saznat ćemo prvog finalista.</i>

234
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
<i>Batum u skok i zabija.</i>

235
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
<i>Prvo vodstvo Francuske večeras.</i>

236
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
<i>Francuska je sad u elementu.</i>

237
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>Francuska se rano priključila</i>
<i>i otad ne gube žar.</i>

238
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Samo ih nastavite čuvati, dobro?

239
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
Sad su važni samo skokovi.

240
00:12:50,561 --> 00:12:54,732
<i>Njemačka želi ostati neporažena</i>
<i>i plasirati se u borbu za zlato.</i>

241
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
<i>Schröder ne prolazi Wembyja.</i>

242
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Neće ići.</i>
<i>Sad im otežavaju kod koša zbog visine.</i>

243
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>Obrambeni pritisak Francuske</i>
<i>počinje igrati ulogu.</i>

244
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Slušajte publiku.</i>

245
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- Trica!</i>
<i>- Bilo je i vrijeme. Zašto ne?</i>

246
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>U sridu!</i>

247
00:13:09,955 --> 00:13:11,499
<i>Pljušte koševi Francuske.</i>

248
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
<i>Cijeli život treniraju,</i>

249
00:13:14,293 --> 00:13:18,172
<i>cijeli se život pripremaju</i>
<i>za ovaj trenutak pred ovom publikom.</i>

250
00:13:19,715 --> 00:13:25,137
Posebno je učiniti nešto za svoju zemlju.
S tim se ljudima vežeš za cijeli život.

251
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Cordinier i odmah je fauliran.</i>

252
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Nema ugovora ni nečega poslovnog.

253
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
Samo igranje košarke za svoju zemlju.

254
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Pritisak. Evo prilike.</i>

255
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Schröder, preko terena za tricu…</i>

256
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>Neće ući.</i>

257
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
<i>Francuska je uspjela.</i>

258
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
{\an8}KONAČAN REZULTAT

259
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
<i>Idu u borbu za zlato.</i>

260
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
Ovo je nevjerojatna prilika
da pokažemo koje talente Francuska ima

261
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
i nadahnemo djecu
u Francuskoj i diljem svijeta,

262
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
ali i da ispišemo povijest
i učinimo nešto što ostaje zauvijek.

263
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Idemo!

264
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
Ova priča još nije gotova!

265
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Idemo!

266
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Plava, bijela, crvena!
- Zajedno!

267
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Izveo sam sina na parket. Ima osam godina.

268
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
U tim sam se godinama ja zaljubio u OI.

269
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
Imao sam 8 godina 1996.

270
00:14:46,510 --> 00:14:47,553
NICOLASOV SIN

271
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
Imao sam priliku izvesti sina na teren

272
00:14:50,431 --> 00:14:54,143
kako bi to iskusio sa mnom.
To mi je bilo divno.

273
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
Nisam podijelio taj trenutak s ocem,
ali jesam sa sinom.

274
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
Tata bi sigurno bio ponosan.

275
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Sin mu je kapetan francuske reprezentacije

276
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
i ide u finale…

277
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
To je zbilja posebno.

278
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Rekli smo
da nam nitko neće ukrasti finale.

279
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Sad igramo u finalu.

280
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
Igramo u finalu.

281
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Ne znam hoće li,

282
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
ali šanse su 19 od 20
da će Amerikanci pobijediti.

283
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Ljudi, to je…

284
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
Pobijedit ćemo SAD u Parizu.

285
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
San snova!

286
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Otkad sam bio dijete…

287
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Otkad sam bio dijete…

288
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Sanjam o ovome otkad sam bio dijete.

289
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
A u Tokiju…

290
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
Mislio sam da sam tada propustio priliku.

291
00:16:31,448 --> 00:16:32,700
Priliku života…

292
00:16:33,200 --> 00:16:34,618
Ali ne, još je ovdje!

293
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Osjećam to. Ovaj je put neću propustiti.

294
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
- Plava, bijela, crvena!
- Zajedno!

295
00:16:56,598 --> 00:16:59,435
SAD

296
00:17:00,602 --> 00:17:03,022
{\an8}JUTRO PRIJE POLUFINALA
IZMEĐU SAD-A I SRBIJE

297
00:17:03,063 --> 00:17:04,898
{\an8}Idemo. Bit ćemo brzi.

298
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Dobro poznajemo ovu momčad, zar ne?

299
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Samo podsjećam
da utakmica traje 40 minuta.

300
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Snaga je naše momčadi
činjenica da iscrpljujemo ljude.

301
00:17:16,035 --> 00:17:21,373
Nećemo pobijediti u prvih pet minuta
niti bismo trebali tako razmišljati.

302
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Stalno moramo vršiti pritisak,
stalno se braniti

303
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
i misliti na to
da ćemo ih umoriti s vremenom.

304
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Posjed po posjed.

305
00:17:32,134 --> 00:17:34,470
Ne dajte im maknuti. Bit ćemo sjajni.

306
00:17:34,970 --> 00:17:37,973
{\an8}Najveći je izazov
to što je ovo sve ili ništa.

307
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
{\an8}TRENER MOMČADI SAD-A

308
00:17:39,349 --> 00:17:40,601
{\an8}Tko izgubi, ide kući.

309
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
{\an8}Samo nas jedna loša utakmica
dijeli od ispadanja.

310
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
To samo po sebi predstavlja pritisak

311
00:17:49,485 --> 00:17:54,073
jer su naši dečki navikli
na sedam utakmica.

312
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
Srećom, prošli su mnogo takvih utakmica.

313
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
Dobro poznajete Jokića.
Čime se najviše hrani?

314
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Dodavanjima, zar ne?

315
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
Ne smijemo lako gubiti loptu.

316
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Onda će on dobiti samopouzdanje.

317
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Neka nas pobijedi koševima.

318
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Postavit ćemo im zid.

319
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
Zato očekujem da ćemo pokazati
najbolje izdanje u posljednjim utakmicama.

320
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Pritisak na loptu. Izađi. Pritisak.

321
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Pritisak ovdje.
Pritisak na loptu. Dodajem Booku.

322
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Ovdje sam.

323
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Nemoj sjeći iza.

324
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Nemoj sjeći iza. Samo ovdje.

325
00:18:31,527 --> 00:18:34,071
Ne sijeci iza, Steph.
Ostavit ću ti prostor.

326
00:18:35,155 --> 00:18:38,408
{\an8}Potreban je samo trenutak,
jedna loša večer.

327
00:18:38,492 --> 00:18:40,869
{\an8}Budu li nabrijani, sve je moguće.

328
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Idemo. Može?

329
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Sa Srbijom smo igrali dvaput.
Prijateljsku i u žlijebu.

330
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Zlato na tri.
- Zlato.

331
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Idemo.

332
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Neće nas smesti to
što smo ih dvaput pobijedili.

333
00:18:55,968 --> 00:18:58,303
- Razmišljanja prije utakmice?
- Pobjeda.

334
00:18:59,805 --> 00:19:00,973
To je jedino bitno.

335
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Pobjeda.

336
00:19:04,143 --> 00:19:07,104
Jedna utakmica.
Svaka je utakmica sedma utakmica.

337
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
SRBIJA

338
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Ti i Bogdan birate dvije ili tri serije.

339
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Vas dvojica zajedno.
Vi ste igrali najviše.

340
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
Prošli smo četvrtfinale
i sad se borimo za medalju.

341
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Zbog ovoga smo došli.

342
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Bit će teško protiv SAD-a.

343
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
Ali kad je Jokić s nama,
svi se osjećaju sigurnije.

344
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Nikola je kao jedan od nas.

345
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Ne vidimo ga onako kako ga svijet vidi.

346
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}On se ne trudi biti duhovit,
prirodno je takav.

347
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Slonica je uhvatila miša…</i>

348
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>Pa se s njime vrti u krug</i>

349
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
On je tako dobar tip.
Zna koliko je momčad važna.

350
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
Šibaj!

351
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Neće se šepuriti time tko je,

352
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
tražiti loptu jer je najkorisniji igrač.

353
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Tako je. Dobro je.

354
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
Zato ga još više poštujemo,

355
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
što je najvažnije.

356
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
Reci im, čim ti digneš loptu na šut,

357
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
ja sam spreman da mi dodaš loptu.

358
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
To je osnova protiv Australije

359
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
i protiv Amerikanaca.

360
00:20:33,649 --> 00:20:36,109
Aleksin je najveći san odlazak u NBA.

361
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
Ako mu ikako možete pomoći.

362
00:20:41,114 --> 00:20:42,908
{\an8}PLEJMEJKER MOMČADI SRBIJE

363
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
Bit ću mu agent.

364
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
To bi mi bio najbolji dar.

365
00:20:48,330 --> 00:20:49,665
Ovo će Aleksa platiti.

366
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Aleksa, plati ovo.

367
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Ako želite osvojiti medalju,
morate biti u najboljem izdanju.

368
00:20:59,508 --> 00:21:04,221
Kanada je ispala, Grčka je ispala,
Australija je ispala.

369
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
Svi su oni bili kandidati za medalju.

370
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
To nam daje nadu da možemo dobro odigrati

371
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
barem jednu utakmicu protiv SAD-a.

372
00:21:15,524 --> 00:21:17,609
{\an8}Oni su najbolji igrači na svijetu.

373
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
{\an8}BEK MOMČADI SRBIJE

374
00:21:19,069 --> 00:21:21,989
{\an8}Moramo biti
na najvišoj razini da ih pobijedimo.

375
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
LeBron James, prijatelju.
KD također. KD je čudovište.

376
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
Mislim, moj…

377
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Svi su takvi, ali ne bojim se.

378
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
Ne bojimo se da su oni Dream Team

379
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
koji će nas pobijediti 30 razlike.
Možda, ali ne bojimo se.

380
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Grist ćemo.

381
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
Odigrat ćemo najboljih 40 minuta u životu.

382
00:21:44,469 --> 00:21:47,723
Ako to bude dovoljno za pobjedu,
bit ćemo sretni.

383
00:21:47,806 --> 00:21:49,182
Ako ne, dali smo sve od sebe.

384
00:21:49,266 --> 00:21:52,227
Oni možda i jesu Dream Team,
ali nisu nepobjedivi.

385
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Već sam rekao da možemo igrati protiv njih

386
00:21:56,690 --> 00:21:59,234
i mislim da ih
možemo pobijediti. Zašto ne?

387
00:21:59,735 --> 00:22:03,739
Ako odigramo
vrhunskih 40 minuta, nikad se ne zna.

388
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Uz malo sreće, zašto ne?

389
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
To je moj stari.

390
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Nikad se ne zna, stari.

391
00:22:22,174 --> 00:22:27,137
{\an8}SAD PROTIV SRBIJE
POLUFINALE

392
00:22:34,394 --> 00:22:37,397
Moramo pobijediti.

393
00:22:38,273 --> 00:22:39,316
{\an8}Jednostavno je.

394
00:22:39,399 --> 00:22:40,859
{\an8}CENTAR MOMČADI SAD-A

395
00:22:40,942 --> 00:22:42,486
{\an8}Samo pobijediti.

396
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Radimo sve što trebamo,
igramo kako bismo trebali.

397
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Jedino je važno pobijediti.

398
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
Nismo uopće važni mi
ni minute ni poeni ni skokovi…

399
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Samo pobjeda.

400
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Srbija!

401
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>Samo sanjaj</i>

402
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>Samo sanjaj, SAD</i>

403
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Branit ćemo se, sve im otežavati,
a onda agresivno.

404
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Kad trčite, gledajte da pretrčite teren.

405
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Vi visoki nastavite pritisak na loptu.
To uništava protivnike.

406
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
A vi, LeBron, Bam, AD, Joel,
samo pritisak.

407
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Svi ostali neka trče.
Rano uspostavite ritam.

408
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
U prošloj nam je utakmici
trebalo vremena za to.

409
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Sad krenimo odmah.

410
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Znate već.

411
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
Nisam ja tako dobar trener
da baš sve znam, ali…

412
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
{\an8}Mi smo pokazali da,

413
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}ako ništa drugo, možemo parirati
reprezentaciji Amerike.

414
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
Jedna je utakmica.
Ne traži se najbolji od tri ili pet.

415
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
Jedna je utakmica u finalu.

416
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
U jednoj utakmici sve je moguće.

417
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
DO UTAKMICE

418
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Slušaj dobro sad.

419
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
Ako je itko imao koristi
iz ove dvije utakmice

420
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
koje smo igrali protiv Amerike,

421
00:24:12,701 --> 00:24:13,952
to smo mi.

422
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Osjetili ste ih.

423
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Osjetili ste Duranta…

424
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Prilijepite se za njega,
muda mu poderite.

425
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Nitko prema nama ovdje nema respekt.

426
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Već su objavili tko igra finale…

427
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
Bez nas.

428
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Stoga, molim vas, pokažimo ponos.

429
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Idemo!

430
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Idemo.

431
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Tko je najbolji?
- Srbija!

432
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
Za ove su dvije momčadi

433
00:24:50,697 --> 00:24:53,492
svi mislili da su najbolje na turniru.

434
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
Ovo su odlučujući trenuci.

435
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
Sve ono izvan terena,

436
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
zajedništvo koje se gradi

437
00:25:02,125 --> 00:25:03,919
vidi se u tim trenucima.

438
00:25:06,004 --> 00:25:11,343
Znam koliko su važne utakmice za medalju
i znam koliko su svi usredotočeni.

439
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
{\an8}Uvijek osjećam
da igramo protiv cijelog svijeta.

440
00:25:15,263 --> 00:25:20,185
<i>Možemo proučavati statistike do sutra.</i>
<i>Pobijedit će momčad koja bude više grizla.</i>

441
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Hajde, jebem vam…
- Ide.

442
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
<i>U skoku Embiid i Jokić,</i>
<i>posljednja dva najkorisnija igrača.</i>

443
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
Pred to polufinale…

444
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
<i>Bogdanović je sam.</i>

445
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
Osjećali smo se dobro,
ali znali smo i da će to biti test.

446
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Brza prilika za Petruševa</i>
<i>koji posprema tricu.</i>

447
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
Tako!

448
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
<i>Ostavljeno za Jokića.</i>

449
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Koliko god da si dobar,
bit će gadna utakmica.

450
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
Ne znaš kad će to doći.

451
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
<i>Avramović. Posprema tricu!</i>

452
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
<i>Srbija počinje s pet od pet.</i>

453
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Već smo znali što možemo očekivati
od njih. Znamo kako igraju.

454
00:26:06,523 --> 00:26:08,650
<i>Bogdanović ubacuje još jednu.</i>

455
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Bogdanović se rano zagrijao.</i>

456
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}Nisu bili spremni
na takvu utakmicu od početka.

457
00:26:16,700 --> 00:26:18,660
Srbija je igrala nevjerojatno.

458
00:26:19,578 --> 00:26:24,541
{\an8}Ali znao sam da će doći večer
kad ću morati doprinijeti.

459
00:26:24,624 --> 00:26:25,750
{\an8}PLEJMEJKER MOMČADI SAD-A

460
00:26:25,834 --> 00:26:30,130
Uživio sam se u to rano u prvoj četvrtini.
Držao sam nas u igri.

461
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Dodavanje preko za Curryja. Šutira.</i>

462
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Promašio sam tricu.

463
00:26:34,217 --> 00:26:37,512
Lopta mi se vraća,
pogađam iz drugog pokušaja.

464
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
<i>Opet Curry. U sridu!</i>

465
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>Čekali smo da Steph</i>
<i>eksplodira u svom stilu.</i>

466
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>Predivan prizor.</i>

467
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- U pičku materinu.
- Dobro, još nije kraj.

468
00:26:49,232 --> 00:26:52,402
Čim pogodiš prvi, uigraš se.

469
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
<i>Curry. Pod prekršajem. Nije važno.</i>

470
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
Tada dobiješ taj osjećaj,
a onda kreće lavina.

471
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Curry traži protuudarac. Ima ga.</i>

472
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
U tim trenucima želite biti prisutni.

473
00:27:04,873 --> 00:27:06,166
<i>Curry je sam.</i>

474
00:27:06,249 --> 00:27:07,500
Ne daj tricu!

475
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Ne stvarajte si dodatni pritisak,
ali morate biti agresivni

476
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
jer to funkcionira.

477
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>Četrnaest poena.</i>

478
00:27:17,302 --> 00:27:22,140
U prvoj četvrtini, kad ništa nije išlo,
zahvaljivali smo Bogu na Stephu Curryju.

479
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Nemoguće, brate.

480
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Zašto ne izađe na šut?

481
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Curry pokušava ostati sam.</i>
<i>Uspijeva. Šut. Jedan dribling.</i>

482
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Curry. U elementu.</i>

483
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>Sedamnaest poena u prvoj četvrtini</i>
<i>za Stepha Curryja.</i>

484
00:27:37,572 --> 00:27:40,742
Kad se takvo što dogodi,
obično vodimo 20 razlike.

485
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
U ovoj sam utakmici imao 17 poena
u prvoj četvrtini, a gubili smo.

486
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Bogdanović. Bježi.</i>
<i>Bogdanović. Teško. Ulazi.</i>

487
00:27:51,711 --> 00:27:52,837
{\an8}KRAJ PRVE ČETVRTINE

488
00:27:53,171 --> 00:27:54,464
<i>Srbija vodi osam razlike.</i>

489
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>Srbija ne može pogriješiti.</i>
<i>Nevjerojatno. Vidjet ćemo hoće li…</i>

490
00:27:59,177 --> 00:28:00,303
Pa, Curry.

491
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Spašava ih.

492
00:28:03,431 --> 00:28:06,476
{\an8}MENADŽER MOMČADI FRANCUSKE

493
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
Idemo! Dalje!

494
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
Zapravo smo odlično igrali po planu.

495
00:28:14,651 --> 00:28:18,822
Ali to je bila jedna od onih utakmica.
Sve im je ulazilo.

496
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
<i>Kakvo prvo poluvrijeme za Srbiju.</i>

497
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
Mi nismo uhvatili ritam,
a oni su uhvatili zalet.

498
00:28:25,995 --> 00:28:29,666
Uhvatili su zalet
i imali su najboljeg igrača svijeta.

499
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
Dobili su vjetar u leđa.

500
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
<i>Jokić. Finta. Šut.</i>

501
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
<i>Zabija uz prekršaj.</i>

502
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
<i>- Jokić sve pokriva.</i>
<i>- On sve radi.</i>

503
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>SAD gubi 17 razlike.</i>

504
00:28:50,228 --> 00:28:55,400
{\an8}Već sam bio u takvim situacijama
gdje smo trebali pobijediti.

505
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Bogdanović će im pokazati!</i>

506
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Zabija još jedan. Ne krije oduševljenje.</i>

507
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Ja inače ne progovaram prvi,

508
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
ali svi ponekad trebaju
dodatnu motivaciju.

509
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
Pomislio sam: „Ovo nije NBA.
Ovo je FIBA. Ovo je Europa.”

510
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>Evo i malo frke. James se umiješao.</i>

511
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Osjećao sam da se uplašio.

512
00:29:21,676 --> 00:29:23,178
{\an8}POLUVRIJEME

513
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
Srbija je učinila što je i trebala.

514
00:29:25,472 --> 00:29:27,015
Poljuljali su SAD.

515
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
Sportaš se trudi ne razmišljati tako.

516
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Ali kad se ne možete kontrolirati
i kad gubite,

517
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
mislite da je gotovo i da nemate šanse.

518
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Počinjete tako razmišljati.

519
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
Na poluvremenu sam mislio
da smo možda u problemu.

520
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Bravo.

521
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Moramo završiti.

522
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Moramo završiti.
- Samo polako, imamo vremena.

523
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
Ovdje je Curry, broj četiri.
Embiid je ovdje.

524
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Želi ići ovamo

525
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
i kad priđe drugi,
ovaj samo želi napraviti blok.

526
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
Ja ću ovoga gurnuti ovdje,

527
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
a ti ne daj da te ovaj srola.

528
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
Zato što on želi napraviti blok.
Neka ovaj sam isprati ovoga.

529
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Dosta je, ti, hajde.

530
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>Srbija vodi 11 razlike na poluvremenu.</i>

531
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Pametno, brate.

532
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Naravno,
o pobjedi se ne treba ni govoriti.

533
00:30:42,590 --> 00:30:45,260
Ali ako momčadi krenu trice,

534
00:30:45,343 --> 00:30:47,220
samopouzdanje im raste

535
00:30:47,303 --> 00:30:51,766
jer te prebacuju i zabijaju koševe.
Moraš dati sve od sebe.

536
00:30:53,184 --> 00:30:55,854
<i>Može li SAD pogurati jače</i>
<i>na početku treće?</i>

537
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Embiid za tricu. Pogađa.</i>

538
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
<i>- Dobar početak.</i>
<i>- Embiid se večeras ne šali.</i>

539
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Brani se!

540
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
<i>Embiid! Nezaustavljiv je.</i>

541
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Trenerova je glavna zadaća
hraniti dečke samopouzdanjem,

542
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
podsjetiti ih da ostanu pribrani.

543
00:31:18,501 --> 00:31:19,627
<i>Curry!</i>

544
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
<i>Njegova sedma trica.</i>

545
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
Dati im prostora da odrade posao
kao najbolji igrači na svijetu.

546
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
<i>Pogađa!</i>

547
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>Trice samo sipaju.</i>

548
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
<i>A SAD se vraća u trećoj.</i>

549
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>SAD želi zadržati ovaj zalet.</i>

550
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Micić. Gađa, odbija se.</i>

551
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>I ulazi.</i>

552
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
<i>U sridu! I to kako.</i>

553
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Diže je i ulazi.</i>

554
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
<i>Koš pod prekršajem.</i>

555
00:32:01,878 --> 00:32:04,088
<i>Gudurić u prilici za četiri.</i>

556
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
U tom smo trenutku
osjećali da pobjeđujemo.

557
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
Vidim im izraze lica
i vidim da se pomalo raspadaju.

558
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
Nisu ujedinjeni.

559
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
A mi imamo zalet i zabavljamo se.

560
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
Kad je Gudurić pogodio
tricu pod prekršajem…

561
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Osim što su vodili,
njihov zalet, govor tijela…

562
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Imali su gomilu energije.

563
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
A mi smo se pitali
hoćemo li izgubiti utakmicu.

564
00:32:34,202 --> 00:32:35,745
{\an8}ČETVRTA ČETVRTINA

565
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
<i>SAD ima velik zaostatak.</i>

566
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>Publika osjeća da ova utakmica može biti</i>

567
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>jedan od najvećih šokova</i>
<i>u posljednje vrijeme.</i>

568
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
Duga je bila stanka
između treće i četvrte četvrtine

569
00:32:51,970 --> 00:32:54,847
i misli su nam bile posvuda.

570
00:32:54,931 --> 00:32:57,058
„Kako ćemo se izvući iz ovoga?”

571
00:32:57,892 --> 00:32:59,727
Nismo htjeli biti momčad

572
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
koja odlazi kući praznih ruku.

573
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Sve kontroliramo.

574
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
Cijela arena, cijeli svijet preko TV-a

575
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
osjećao je tu energiju.

576
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Jebote, pobijedit ćemo.

577
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>Zar će SAD izgubiti?</i>
<i>Jedna loša četvrtina i utakmica.</i>

578
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
<i>Nemaju onaj luksuz</i>
<i>četiriju pobjeda u sedam utakmica.</i>

579
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
<i>LeBron James. Težak šut.</i>

580
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
Dvoznamenkasta se prednost
može stići u deset minuta,

581
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
ali za to morate igrati savršeno.

582
00:33:29,632 --> 00:33:31,718
<i>- Durant… čist pogodak!</i>
<i>- I prekršaj.</i>

583
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
Koliko se posjeda mora nanizati
kako biste preokrenuli protiv momčadi

584
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
koja igra na vrhunskoj razini?

585
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
<i>SAD se vraća na osam razlike.</i>

586
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
<i>Booker je otvoren. Za tri!</i>

587
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
<i>Srbija zove </i>time-out<i>.</i>

588
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
To je bio ključni dio utakmice.

589
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
Sad smo odjednom mi uhvatili zalet.

590
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Sve nam je bilo na kocki. Moramo uspjeti.

591
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Embiid. Uspijeva pod prekršajem!</i>

592
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
Samo smo razmišljali
kako doći ispod deset razlike

593
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
ili doći na šest u toliko vremena.

594
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
<i>Embiid. Šutira i zabija!</i>

595
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
<i>Dva razlike.</i>

596
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
Morate tako razmišljati

597
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
kad ste na elitnoj razini natjecanja.

598
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
Ponekad morate živjeti u zabludi.

599
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>SAD može izjednačiti ili povesti.</i>

600
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Durant!</i>

601
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Razmišlja.</i>

602
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>James. Kreće.</i>

603
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>James. Ubacuje!</i>

604
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Samo natrag, brže, hajde!

605
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Hajde, brani! Igraj!

606
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Hajde!

607
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Bogdanović. Dodaje Jokiću.</i>

608
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
<i>Dvojica ga čuvaju, traži suigrača.</i>
<i>Petrušev zakucava!</i>

609
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Durant čuva Jokića. Tri sekunde.</i>

610
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Jokić se izmiče. Preko Duranta.</i>

611
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Kratka. Odbijanje. Embiid je nije uhvatio.</i>

612
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Bogdanović. Dobrić. Potpuno sam.</i>

613
00:35:12,276 --> 00:35:14,445
<i>Sad je drukčiji pritisak na šuteve.</i>

614
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
<i>Booker. James.</i>

615
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Curry. Za vodstvo.</i>

616
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
<i>Steph Curry ima 32 poena.</i>
<i>Srbija vodi jedan razlike.</i>

617
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Micić…</i>

618
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Ne, Vaso. Ne treba nam to.

619
00:35:32,672 --> 00:35:36,300
<i>Ide na drugi kraj.</i>
<i>Booker i Durant također. James!</i>

620
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
<i>LeBron James!</i>

621
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
<i>Kapetan Amerika!</i>

622
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>Najveća prednost za SAD večeras.</i>

623
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Bogdanović.</i>

624
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Curry!</i>

625
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Curry!</i>

626
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>Od koša do koša.</i>

627
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
Ljepota je momčadi SAD-a
to što nije važno tko će zasjati.

628
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
Svi će imati svoju ulogu
u osvajanju tog zlata.

629
00:36:04,996 --> 00:36:06,330
Igraj dalje!

630
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
Igraj dalje!

631
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Hej. Poen po poen!

632
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
Igramo za pobjedu!

633
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
<i>SAD vodi dva poena prednosti.</i>
<i>Još 55 sekundi.</i>

634
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>James. Durant.</i>

635
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
Sjećam se da je KD uzeo loptu
i svašta se događalo.

636
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Melo je na terenu.
Netko je išao na <i>pick and roll</i>.

637
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Vidim kako mu Melo govori da izađe,
da se raščisti put.

638
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>Pet sekundi. Unakrsno.</i>

639
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
<i>Bljesak!</i>

640
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
Bio je to divan košarkaški trenutak.

641
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Durant sipa poene.</i>

642
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
Prava je osoba dobila loptu.

643
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
A svi znamo KD-a. Za to živi.

644
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Ne boji se trenutka.

645
00:36:53,711 --> 00:36:57,173
Ne može to svatko.

646
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
On je veličina.

647
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
S veličinom uvijek imamo priliku.

648
00:37:03,346 --> 00:37:07,558
Kad si superzvijezda,
ponekad moraš preuzeti odgovornost.

649
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Pokušavamo osvojiti zlatnu medalju.
Želio sam doprinijeti tomu.

650
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>Srbija mora požuriti.</i>

651
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
<i>Unutra za Jokića. Preko Bookera za dva.</i>

652
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Težak šut.

653
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Jokić.

654
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
Dvojica na njega!

655
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Dvojica!

656
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>Srbija ne ide na prekršaj.</i>

657
00:37:27,995 --> 00:37:30,373
<i>- Hoće.</i>
<i>- Napokon prekršaj na Curryju.</i>

658
00:37:31,666 --> 00:37:34,168
<i>Nema bolje osobe za šutiranje.</i>

659
00:37:34,710 --> 00:37:38,297
<i>Ako SAD pobjedi,</i>
<i>sve će zasluge ići Stephu Curryju.</i>

660
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
<i>Još šest sekundi.</i>

661
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
<i>Bogdanović gađa.</i>

662
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Prekratko.</i>

663
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>SAD nakon zaostatka od 17 poena</i>

664
00:37:52,311 --> 00:37:54,730
<i>ide u borbu za zlato.</i>

665
00:37:54,814 --> 00:37:56,357
{\an8}KONAČAN REZULTAT

666
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
Bili smo oduševljeni što smo uspjeli.

667
00:38:00,403 --> 00:38:04,198
Znali smo da se nitko nije kladio na nas

668
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
u tih deset minuta.

669
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
Zato smo pokazali emocije na kraju.

670
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
Ovo je prava legenda!

671
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
To!

672
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
To!

673
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>I slomljeno srce za Srbiju.</i>

674
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Još jedna.
- Još samo jedna.

675
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Još samo jedna!

676
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Već smo znali
koliko će nam jebeno teško biti večeras.

677
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Dobro?

678
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
Još samo jedna!

679
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Zlato na tri.
- Zlato.

680
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
To!

681
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Divno je bilo vidjeti kako su ujedinjeni

682
00:38:41,902 --> 00:38:44,113
jer je to najteži dio na Olimpijadi.

683
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
Trebate biti momčad.

684
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
A ne skupina talentiranih pojedinaca.

685
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
To smo mi.
Pobjeđujemo u košarci bez obzira na sve.

686
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Programirani smo za to
od svoje osme godine.

687
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Koga briga sviđa li vam se
kako smo to uspjeli?

688
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
Na kraju je samo važno da smo pobijedili.

689
00:39:08,846 --> 00:39:10,556
Kakva jebena utakmica.

690
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
Ova mi je utakmica
među boljima u karijeri.

691
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
Sve je bilo na kocki,
bilo je užasno tijesno.

692
00:39:24,737 --> 00:39:27,782
To mi je među najgorim porazima karijere.

693
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
Toliko vremena ulažeš u nešto,

694
00:39:31,827 --> 00:39:35,206
a onda ti se san sruši.

695
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Čak sam htio zaplakati
koliko je bilo bolno.

696
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
Nisam bio sav svoj.

697
00:39:50,679 --> 00:39:51,514
To je to.

698
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
Vodili smo 35 minuta.

699
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Jebiga. Teško je.

700
00:39:57,353 --> 00:40:00,064
Treba energije. Sve ste izdržali.

701
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Dobro je. Hajde.

702
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Nema veze!
- Bravo, ljudi.

703
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
Tko je najbolji?

704
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Srbija!

705
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Hajde, majstore.

706
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Imali smo legendarnih opuštanja, gospodo.

707
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Da.
- Ovo je…

708
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Ali ovo nadmašuje sve.
- Ovo je bolje od Manile.

709
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- Za večerašnje opuštanje.
- Najbolje. Najbolja utakmica.

710
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
Vrhunska.

711
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- Živjeli!
- Živjeli!

712
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Tako se igra.

713
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Osvježenje!

714
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Nego što.

715
00:40:42,773 --> 00:40:44,108
Želiš hladno pivo?

716
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Može.

717
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Može, svakako.

718
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Nego što.

719
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Hvala.

720
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Živjeli.

721
00:40:58,122 --> 00:40:59,248
- Uzdravlje!
- Živio!

722
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
O, da. Super. Uzdravlje!

723
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Hvala, gospodine.
- To je to. Čovječe.

724
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Ovisi hoćemo li biti budni.

725
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Možemo onda i nastaviti. Tko je zvao?

726
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Susie, možeš li nas uslikati?

727
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
Tko ima mobitel?

728
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
- Uhvati…
- Držim Heineken.

729
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
- Držim pivo.
- Starče.

730
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- Imam 39 godina.
- Okomito.

731
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Hladno pivo tu i tamo.
Popijem tri piva godišnje.

732
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Mali preokret.

733
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Bože.

734
00:42:02,144 --> 00:42:04,146
Kaže da sam napokon došao u Pariz.

735
00:42:04,813 --> 00:42:06,190
Napokon je stigao.

736
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Bilo je i vrijeme. Kvragu!

737
00:42:10,611 --> 00:42:11,987
{\an8}Steph je sletio.

738
00:42:12,488 --> 00:42:14,865
{\an8}Sletio je oko 17 h. Ovdje je. Stigao je.

739
00:42:14,949 --> 00:42:16,158
BEK MOMČADI SAD-A

740
00:42:16,242 --> 00:42:18,494
{\an8}Svi znaju da je kuhar Curry u gradu.

741
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Kakva ludnica.

742
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Ja ću kuglu čokolade.

743
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Stalno ovo jedem ovdje.

744
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Neću sad mijenjati.

745
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Moram se držati onoga što funkcionira.

746
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Večeras ću slaviti.

747
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Proslavit ću sad. Ujutro je gotovo.

748
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
Ali večeras se onakva pobjeda
mora proslaviti.

749
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Pogledajte sve naše obitelji.
Pogledaj ovo. Kužiš me?

750
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
Ovo je bit svega. Kužiš me?

751
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Svi smo ovako ujedinjeni
na drugoj strani svijeta.

752
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Ovo je posebna večer.

753
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Jamčim vam,
svi ćemo je zauvijek pamtiti.

754
00:42:57,658 --> 00:43:00,202
Svi ćemo ovo pamtiti
do kraja svojih života.

755
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
Toliko je posebno.

756
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Vratili smo se i pokazali kako ujedinjeni
možemo biti u posljednjoj četvrtini.

757
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
Bilo je sjajno.

758
00:43:12,673 --> 00:43:14,758
Sad moramo srediti…

759
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Kako ćemo ih zvati, Book?

760
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
Nemam pojma, stari. Ništa me ne brine.

761
00:43:22,850 --> 00:43:24,727
Moramo srediti Francuziće.

762
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Bit će to dobro.

763
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Nemaju oni pojma. Bit će to dobro.

764
00:44:58,487 --> 00:45:01,615
Prijevod titlova: Jelena Rozić

