1
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
<i>Micsoda első negyedet láthattunk!</i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:14,014
{\an8}<i>Ausztrália megizzasztja Szerbiát.</i>

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
{\an8}<i>Ha nem nyernek, kiesnek.</i>

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
{\an8}<i>Az ausztrálok remekül játszanak.</i>

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Faultoljatok, basszus!

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>A kenguruk játszadoznak Szerbiával!</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Adjunk nekik! Faultoljunk!

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Ötször átjutott rajtad, és nem faultoltál.

9
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
{\an8}<i>- Azta!</i>
<i>- Egy pillanat alatt 44-20 lett az állás.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,870
{\an8}<i>- A szerbek kezdhetnek félni.</i>
<i>- Ki kell találniuk valamit.</i>

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
{\an8}Nyerni akarunk? Hogy?

12
00:00:42,125 --> 00:00:45,670
{\an8}<i>Szerbiának egy reménye van:</i>
<i>hogy még hosszú a meccs.</i>

13
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
{\an8}<i>Igen.</i>

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Negyeddöntőt akarunk nyerni,

15
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
de szórakoznak veletek.
Átgázolnak rajtatok.

16
00:00:54,095 --> 00:00:57,766
Gáz van. Tiszta puhapöcsök vagytok ma.
Puhapöcsök, bassza meg!

17
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Hol a büszkeségetek, bassza meg?
Kit érdekel a taktika?

18
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
Szétvernek minket! Lealáznak!

19
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Sajnálom, fiúk! Harcolnotok kell a pályán!

20
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Szarjátok le az edzőt,
szarjatok le mindenkit!

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Menjetek és nyerjetek!

22
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
A kosárlabda a lendületről szól.

23
00:01:22,165 --> 00:01:26,294
{\an8}Mike Tyson mondta, hogy mindenkinek
addig van terve, amíg meg nem ütik.

24
00:01:26,377 --> 00:01:28,713
{\an8}Onnantól csak elkezd visszaütni.

25
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
El kell kapni a játék ritmusát,
hogy uralhasd.

26
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
<i>Szerbia kezd rákapcsolni.</i>

27
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>A 24 pontos hátrány ellenére</i>
<i>kitartóan támadnak.</i>

28
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}<i>Bogdanović bedobja!</i>
<i>Az ausztrálok előnye villámgyorsan olvad.</i>

29
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
{\an8}<i>Már csak négy ponttal vezetnek.</i>

30
00:01:52,278 --> 00:01:56,157
A szerb válogatott kapitányaként
óriási rajtam a nyomás.

31
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
Szerbiában a kosár nem csak kosár.

32
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>A szerbek nem adják fel.</i>

33
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Ha hiszünk egymásban, ha tényleg hiszünk,

34
00:02:06,543 --> 00:02:08,920
akkor nincs mitől félnünk.

35
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
Ez a legfontosabb.

36
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
<i>A szerbek megcsinálták!</i>

37
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>Ledolgozták a hátrányt,</i>
<i>és átvették a vezetést!</i>

38
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- Ez igen!</i>
<i>- Óriási szerb visszatérés.</i>

39
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
<i>A hátrányuk 24 pont volt.</i>

40
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
<i>Minden az utolsó támadáson múlik.</i>

41
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
<i>Mindkét csapat érmet szeretne.</i>

42
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Passz Reathnek.</i>

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
<i>Átadja Patty Millsnek.</i>

44
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>Öt másodperc. Rádobja.</i>

45
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>És bent van!</i>

46
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
{\an8}NEGYEDDÖNTŐ, NEGYEDIK NEGYED
82-82

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
{\an8}<i>Hosszabbítás.</i>

48
00:02:48,835 --> 00:02:50,670
Csak játsszunk tovább!

49
00:02:51,796 --> 00:02:55,258
<i>Sokan mondják, hogy a férfi kosárlabda</i>
<i>szempontjából</i>

50
00:02:55,341 --> 00:02:56,968
<i>ez minden idők legjobb olimpiája.</i>

51
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Ez azért jól alátámasztja.</i>
<i>- Egyetértek.</i>

52
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Gyerünk! Védelem!

53
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Mills. Ez bent van.</i>
<i>Vagyis majdnem, de Jokić megoldotta!</i>

54
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>A gyűrűről ütötte le.</i>

55
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
Jokić kivételes tehetség.

56
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Bárhol játszik, mindig ő a legjobb.

57
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Mindig nyugodt, mindig ura a helyzetnek,
sosem veszíti el a fejét.

58
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
<i>Szép csel.</i>

59
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
<i>Jokić…</i>

60
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
{\an8}<i>És ismét Szerbia vezet!</i>

61
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
{\an8}Mindent belead. Mikor dobni kell, dob.

62
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
<i>Jokić Reath ellen.</i>

63
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Megfordul a vonalnál. Te jó ég!</i>

64
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
{\an8}<i>Jokić a hátán viszi a csapatát.</i>

65
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
{\an8}<i>- Mesteri játék.</i>
<i>- Megmentette őket.</i>

66
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Ő Nikola Jokić, a világ legjobb játékosa.

67
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
<i>Szerbia kitartott,</i>

68
00:03:43,806 --> 00:03:48,478
<i>és megnyerték</i>
<i>ezt az elképesztően izgalmas negyeddöntőt.</i>

69
00:03:48,519 --> 00:03:51,105
VÉGEREDMÉNY A HOSSZABBÍTÁS UTÁN

70
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
Te vagy a legjobb! Szép volt, te legenda!

71
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
Így kell ezt! Bravó, Boco!

72
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
Óriási dolog,
hogy az elődöntőbe jutottunk,

73
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
de holnap az USA ellen játszunk.

74
00:04:10,750 --> 00:04:12,794
Harcolunk az éremért, fiúk!

75
00:04:12,877 --> 00:04:16,673
Valakinek meg kell vernie őket.
Ez az egész sportágnak jót tenne.

76
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Remélem, mi leszünk azok.

77
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Gyerünk! Gyertek!

78
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Szép volt, szerbek!

79
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Ki a legjobb?
- Szerbia!

80
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Úgy kell játszanunk,
mintha életünk utolsó meccse lenne.

81
00:04:30,687 --> 00:04:35,024
KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL

82
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>Az olimpia folytatódik,</i>
<i>az USA csapata jól halad.</i>

83
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Csütörtökön Szerbia ellen</i>
<i>játszanak elődöntőt.</i>

84
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
<i>Az USA-Szerbia meccs győztese</i>

85
00:04:49,789 --> 00:04:53,751
<i>a Franciaország-Németország meccs</i>
<i>győztesével játszik majd az aranyért.</i>

86
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
FRANCIAORSZÁG

87
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Normálisan! Kommunikálj!

88
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Csere!

89
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
Jó irányba mennek a dolgok.

90
00:05:12,395 --> 00:05:15,565
Itt nem minden a sztárokon múlik.

91
00:05:15,648 --> 00:05:19,610
{\an8}Vannak nagy tehetségeink, de a többi
csapatban is vannak. Van, ahol több is.

92
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
A kérdés, hogy meg tudjuk-e akadályozni,
hogy az ellenfél úgy játsszon, ahogy akar.

93
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
A németek nagyon jók.

94
00:05:28,369 --> 00:05:32,749
Őket is csak így győzhetjük le.
És úgy gondolom, meg tudjuk csinálni.

95
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
A negyeddöntőtől
nagyon felgyorsulnak a dolgok.

96
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
Nyertünk, és holnap újra nyernünk kell.

97
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
Egyetlen dolgot szeretnék
megosztani veletek.

98
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
Tegnap megéreztem valamit.

99
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
Főleg a meccs elején.
Megváltozott a hozzáállásotok.

100
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
Tegnap végre sikerült együtt összehozni,
amire mindig törekedtünk.

101
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Számomra ez a legfontosabb.

102
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Mondom máshogy. Tegnap megéreztem

103
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
a csapat elképesztő közös erejét.

104
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Ezzel a hozzáállással
semmi sem állíthat meg minket.

105
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

106
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
A legjobb négy közé jutottunk,
és itt már bármi megtörténhet.

107
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Sokat tanultunk az elmúlt hetekből,

108
00:06:27,678 --> 00:06:32,392
{\an8}és próbáljuk a leghasznosabb
dolgokat gyakorlatba ültetni.

109
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
A pályán pedig mindent beleadunk,

110
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
és elfogadjuk a végeredményt.

111
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Óriási meccs várható ma este</i>
<i>a párizsi Bercy Arenában.</i>

112
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
{\an8}<i>A házigazda Franciaország érmet szeretne,</i>

113
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
{\an8}<i>amit egy győzelemmel biztosíthatnak.</i>

114
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>Ellenfeleik az eddig veretlen németek.</i>

115
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>Franciaország bizonyítani akar</i>
<i>a szurkolóinak,</i>

116
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>de Németország</i>
<i>eddig nagyon magabiztosan játszik.</i>

117
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Ha nyerni akarsz, oda kell állnod.

118
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Büszkén oda kell állnod,
és mindent bele kell adnod a pályán.

119
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
{\an8}Nagy dolog,
hogy egyáltalán az éremért harcolhatunk

120
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
{\an8}hazai pályán.

121
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Ez egyszer adatik meg az életben.

122
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>A két csapat</i>
<i>a csoportkörben már találkozott.</i>

123
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>Akkor a németek uralták a meccset,</i>
<i>85-71 volt a végeredmény.</i>

124
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Tényleg hisznek az aranyban.</i>

125
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
Kétszer nyerni egy csapat ellen
egy tornán nagyon nehéz.

126
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
{\an8}Nagy harc lesz, az biztos.

127
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
{\an8}<i>Elképesztő a hangulat.</i>

128
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>Óriási a hangerő az arénában.</i>

129
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Érezhető a szurkolók energiája.</i>
<i>A sportolók ezért csinálják.</i>

130
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
Úgy érzem, ez a német kosarasok
eddigi legjobb generációja.

131
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Nagyok, erősek,

132
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
jól dobunk, jól indítunk, jól védekezünk.

133
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
{\an8}Szóval most egy kicsit merek álmodozni.

134
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
{\an8}Nem gondoltam volna, hogy egyszer
megnyerjük a világbajnokságot.

135
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}Világbajnokokként vagyunk itt.

136
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
{\an8}Szerintem erre is képesek lesznek.

137
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
{\an8}<i>A németek megcsinálták!</i>
<i>Meghódították a világot!</i>

138
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Tavaly jó volt
végignézni a győzelmet a vébén.

139
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
Veretlenül lettünk világbajnokok
egy elképesztő mezőnyben.

140
00:08:18,956 --> 00:08:22,960
Alig hittem a szememnek.
Nagyon büszke vagyok a fiúkra.

141
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Nagyon jó volt a hozzáállásunk.
Akartuk, és kész.

142
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
Nagyon tetszik, hogy nyerni akarunk.

143
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
{\an8}Még előttünk a hegy.

144
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
A világbajnoktól mindenki sokat vár.

145
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
A francia csapat
nagyon harcias és ijesztő.

146
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
Nem ülhetünk a babérjainkon.

147
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
Nem gondolhatjuk,
hogy ha egyszer legyőztük őket,

148
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
másodjára is könnyű dolgunk lesz.
Ez egy új csapat.

149
00:08:47,860 --> 00:08:49,320
Miénk a szeméttelep, kutyák!

150
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Ti is tudjátok,
hogy nincs két egyforma kosármeccs.

151
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
Nincs egy tuti recept,
amit ha követünk, mindig nyerünk.

152
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Elmondom, mi a megérzésem a mai meccsről.

153
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
Kedden láttam, hogy ha mind eldöntitek,
hogy képesek vagytok rá,

154
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
akkor semmi sem állíthat meg.

155
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Semmi sem állíthat meg.

156
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
Látom, hogy készen álltok.

157
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Hagyja bármelyikőtök is a németeknek,
hogy elvegyék tőlünk a döntőbe jutást?

158
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Ma este dühöt várok tőletek! Dühöt!

159
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Gyerünk!
- Gyerünk!

160
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
Gyertek!

161
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

162
00:09:35,908 --> 00:09:38,661
Hazai pályán
a szurkolók kitartanak mellettünk,

163
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
ha látják, hogy mindent beleadunk,
és úgy veszítünk.

164
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
<i>Az ötödik játékos a kapitány,</i>
<i>Nicolas Batum!</i>

165
00:09:45,751 --> 00:09:51,048
De ha azt látják, hogy nem tesszük oda
magunkat, akkor joguk van meglincselni.

166
00:09:51,632 --> 00:09:52,800
De komolyan.

167
00:09:52,883 --> 00:09:57,555
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!

168
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>Elkezdődött.</i>

169
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Wagner próbál átjutni Wembanyamán.</i>
<i>Hét másodperc.</i>

170
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Wagner nem ijed meg a nagyfiútól,</i>
<i>és bedobja.</i>

171
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Schröder megpróbálja a hárompontost.</i>
<i>Bent van!</i>

172
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>Máris 9-2 az állás.</i>

173
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Schröder a kulcsemberünk.

174
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Ő diktálja a tempót.

175
00:10:22,204 --> 00:10:25,958
Jó pontszerző, de még fontosabb,
hogy mindenkit bevon a játékba.

176
00:10:26,042 --> 00:10:27,376
<i>Schröder átadja.</i>

177
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>- Wagner! Bumm!</i>
<i>- Hárompontos!</i>

178
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
{\an8}<i>Wagner nagyon jól kezd ma.</i>

179
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
{\an8}Franz Wagnerben
kicsit a német kosárlabda jövőjét látjuk.

180
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
Fiatal. Csak három éve játszik Orlandóban,

181
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
de nagyon tehetséges.

182
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Ez az!

183
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Még három perc sem telt el,</i>
<i>és a franciáknak még nincs válasza.</i>

184
00:10:46,979 --> 00:10:49,023
<i>Eddig a németek uralják a meccset.</i>

185
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Van egy kifejezésünk,
a stratégiai nyugalom.

186
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
A legfontosabb pillanat
mindig a következő.

187
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Hogy folytatjuk?

188
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
Az előző meccsen elbántak velünk.
De jó csapat vagyunk.

189
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
Bárki ellen van esélyünk.

190
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
<i>Fournier hirtelen megáll, és bedobja!</i>

191
00:11:06,540 --> 00:11:08,250
{\an8}ELŐDÖNTŐ, ELSŐ NEGYED

192
00:11:08,334 --> 00:11:12,755
{\an8}<i>A szurkolók egyre jobban belelendülnek.</i>
<i>Beadják Theisnak!</i>

193
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Blokkolták!</i>

194
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
Sikert várnak tőlünk.

195
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
Két lehetőségünk van.
Vagy erőt merítünk ebből…

196
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Batum!</i>

197
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
…vagy ráfeszülünk,
és elveszítjük a fókuszt.

198
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Fiúk, látjátok?
Ez azért van, mert jól védekezünk!

199
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Gyerünk, meglesz!

200
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Segítsetek a nagyfiúval!
- Igazad van.

201
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Kurvára magas.
- Igazad van.

202
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>Franciaország most egyenlíthet</i>
<i>vagy megszerezheti a vezetést.</i>

203
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Wembyt üresen hagyják!</i>

204
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>Ez mehet a poszterre.</i>

205
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
{\an8}<i>A második negyed végén</i>
<i>döntetlen az állás, 33-33.</i>

206
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
Húsz perc! Csak húsz!

207
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
- Gyerünk! Még húsz!
- Húsz perc!

208
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Gyerünk, tesók!
A harmadik negyedet megtoljuk!

209
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Itt az ideje elhúzni!

210
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Merjünk álmodni!

211
00:12:11,731 --> 00:12:15,776
Ahogy megbeszéltük! Ha tartjuk
a szintünket, arra nincs válaszuk.

212
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
Nagyon jó volt a védelem.
Sok támadást megállítottatok.

213
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Mindenki odateszi magát.

214
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
Nem tudnak átjutni.

215
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Nem tudnak, és kész.

216
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Jól van, gyerünk!

217
00:12:27,788 --> 00:12:30,499
<i>Húsz perc, és eldől,</i>
<i>ki az első döntős csapat.</i>

218
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
<i>Batum megáll, és belövi!</i>

219
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
{\an8}<i>Franciaország most először vezet!</i>

220
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
{\an8}<i>A franciák lendületbe jöttek.</i>

221
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>Nehézkesen kezdtek,</i>
<i>de megtalálták a ritmust.</i>

222
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Csak védekeznünk kell! Védekezzünk, oké?

223
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
Együtt kell visszajönnünk, értitek?

224
00:12:50,561 --> 00:12:54,732
<i>Németország szeretne</i>
<i>veretlenül harcba szállni az aranyért.</i>

225
00:12:54,815 --> 00:12:59,945
<i>- Schröder nekimegy Wembynek. Nem.</i>
<i>- Nem. Nehéz átjutni a magas védőkön.</i>

226
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>A franciák hatékony védelme</i>
<i>egyre többet nyom a latban.</i>

227
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Hallják a nézőket?</i>

228
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- Hárompontos!</i>
<i>- Miért ne?</i>

229
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>Telibe!</i>

230
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
{\an8}<i>Záporoznak a francia lövések.</i>

231
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
{\an8}<i>Egész életükben azért edzettek,</i>

232
00:13:14,293 --> 00:13:18,172
<i>arra készültek, hogy a hazai</i>
<i>szurkolók előtt így teljesítsenek.</i>

233
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
Tényleg nagy élmény
a hazád színeiben nyerni.

234
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Ez egy életre összeköt a többiekkel.

235
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Fournier! Azonnal fault.</i>

236
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Itt nincs szerződés,
ez nem az üzletről szól.

237
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
Csak rólatok, a kosárról, és a hazáról.

238
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Micsoda nyomás! Itt a lehetőség.</i>

239
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Schröder megpróbálja a logóról!</i>

240
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>Nem sikerül.</i>

241
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
{\an8}<i>A franciák megcsinálták.</i>

242
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
{\an8}VÉGEREDMÉNY

243
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
<i>Mennek tovább az aranyért játszani.</i>

244
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
Elképesztő, hogy megmutathatjuk
a francia játékosok tudását,

245
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
és inspirálhatjuk
a francia és más gyerekeket.

246
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
Na meg történelmet is írhatunk.
Ez örökre megmarad.

247
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Gyerünk!

248
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
Még nincs vége!

249
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Gyerünk!

250
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

251
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Felvittem a fiamat a pályára. Nyolcéves.

252
00:14:41,505 --> 00:14:46,135
Én is ekkor szerettem bele az olimpiába.
96-ban én is nyolcéves voltam.

253
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
Lehetőségem volt
felvinni a fiamat a pályára,

254
00:14:50,431 --> 00:14:52,266
hogy ő is átélhesse ezt velem.

255
00:14:52,808 --> 00:14:56,729
Nagyon jó volt osztozni vele
a pillanaton, mint apa és fia.

256
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
Apám nagyon büszke lenne rám.

257
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
A fia a francia válogatott kapitánya lett,

258
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
és bejutottak a döntőbe.

259
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
Azért ez tényleg különleges.

260
00:16:01,460 --> 00:16:06,382
Ahogy mondtuk. Nem vehették el tőlünk
a döntőbe jutást. És most lejátsszuk.

261
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
Lejátsszuk a döntőt. Ez a csapat…

262
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Nem biztos, hogy nyernek,

263
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
de szerintem 95%,
hogy az amerikaiak jönnek a döntőbe.

264
00:16:14,390 --> 00:16:19,019
Fiúk! Le fogjuk győzni az USA-t Párizsban.
Ez egy valóra vált álom!

265
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Gyerekkorom óta…

266
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Gyerekkorom óta…

267
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Gyerekkorom óta erről álmodom!

268
00:16:27,444 --> 00:16:28,529
És Tokióban…

269
00:16:28,612 --> 00:16:33,117
Azt hittem, Tokióban elszalasztottam.
Azt hittem, az volt életem nagy esélye.

270
00:16:33,200 --> 00:16:37,705
De nem! Kaptam még egyet!
És érzem, hogy ezúttal nem hagyom veszni.

271
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

272
00:17:00,602 --> 00:17:02,980
{\an8}AZ USA-SZERBIA ELŐDÖNTŐ REGGELE

273
00:17:03,063 --> 00:17:05,107
{\an8}Oké, kezdünk. Rövid leszek.

274
00:17:05,607 --> 00:17:08,610
Jól ismerjük az ellenfelet, igaz?

275
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Csak emlékeztetőül:
a játék 40 percig tart.

276
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Nekünk az az erősségünk,
hogy lassan felőröljük az ellenfelet.

277
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
Nem fogjuk az első öt percben
megnyerni a meccset.

278
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
Erre gondolnunk sem szabad.

279
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Csak fenntartjuk a folyamatos nyomást,
a folyamatos védelmet,

280
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
és arra koncentrálunk,
hogy szép lassan felőröljük őket.

281
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Akcióról akcióra játszunk.

282
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
A lényeg legyen meg!
Jó formában leszünk, oké?

283
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
{\an8}A legnagyobb kihívás az,
hogy itt egy esélyünk van.

284
00:17:38,724 --> 00:17:44,188
{\an8}Ez olyan, mint az egyetemi kosár.
Egy rossz meccs, és kiestél.

285
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Ez olyan nyomással jár,

286
00:17:49,485 --> 00:17:54,073
amit az NBA-ben a fiúk leginkább
csak a hetedik meccseken éreznek.

287
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
Szerencsére sok hetedik meccsük volt már.

288
00:17:57,493 --> 00:18:02,331
Jól ismeritek Jokićot.
Mire hajt? A jó passzokra, igaz?

289
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
Nem engedhetjük nekik
a laza passzolgatást, a feladásokat.

290
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Különben jól érzik magukat.

291
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Kényszerítsük pontszerzésre!

292
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Senkit sem engedünk át.

293
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
Úgyhogy ezeken az utolsó meccseken
a lehető legjobb teljesítményt várom.

294
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Fenntartjuk a nyomást.

295
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Nyomás, erre! Nyomás! Itt vagyok, Book!

296
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Itt, itt!

297
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Nincs zárás!

298
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Nincs zárás! Ide! Nincs zárás!

299
00:18:31,527 --> 00:18:34,071
Nincs zárás, Steph! Csinálok helyet.

300
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
{\an8}Elég egy pillanat. Elég egy rossz este.

301
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
{\an8}Elég egy lendületbe jövő csapat.
És bármi megtörténhet.

302
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Gyertek! Jók vagyunk? Igen!

303
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Már két meccsünk volt a szerbekkel,
egy barátságos és egy csoportkörös.

304
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Arany háromra! Egy, két, há’!
- Arany!

305
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Gyerünk!

306
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Nem fogunk lazázni,
csak mert már kétszer legyőztük őket.

307
00:18:55,968 --> 00:18:58,512
- Gondolatok a meccs előtt?
- Győzni kell.

308
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Csak ez számít.

309
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Győzni kell.

310
00:19:04,143 --> 00:19:07,104
Egy meccs. Minden meccs hetedik meccs.

311
00:19:12,693 --> 00:19:15,320
SZERBIA

312
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Bogdannal toljatok
két-három választott szettet!

313
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Együtt! Ti játszotok a legtöbbet.

314
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
{\an8}Az elődöntőbe jutottunk,
és most már az érem a tét.

315
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
{\an8}Ezért jöttünk.

316
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Az USA ellen nehéz dolgunk lesz.

317
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
De ha Jokić velünk van a pályán,
mindenki nyugodtabb.

318
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Nikola egy közülünk.

319
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Mi nem úgy ismerjük,
mint ahogy a világ ismeri.

320
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}Ő az a srác,
aki erőlködés nélkül, ösztönösen vicces.

321
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Egy elefánt elkapott egy egeret</i>

322
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>És most körbe-körbe kergeti</i>

323
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
Olyan jó arc!
Tudja, milyen fontos a csapat.

324
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
Gyerünk!

325
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Nem azt tolja, hogy ő Nikola Jokić,

326
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
ő az MVP, úgyhogy övé a labda.

327
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Ez az! Jó!

328
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
Emiatt csak még jobban tiszteljük,

329
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
ami nagyon fontos.

330
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
Mutasd meg, hogy amint valaki dobni akar,

331
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
te mindig készen állsz átvenni.

332
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
Ezzel vertük meg Ausztráliát,

333
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
és ezzel fogjuk megverni az amerikaiakat.

334
00:20:33,649 --> 00:20:36,318
Aleksa álma kijutni az NBA-be.

335
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
{\an8}Ha tudtok valahol egy helyről,
ugye szóltok?

336
00:20:41,114 --> 00:20:42,908
{\an8}HÁTVÉD, SZERB VÁLOGATOTT

337
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
{\an8}Leszek a menedzsere.

338
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
Ezt tudom felajánlani.

339
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
Ez mehet Aleksa profiljára.

340
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Aleksáéra!

341
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Ha érmet akarunk,
a legjobbat kell kihoznunk magunkból.

342
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Láttátok: Kanada kiesett,
Görögország kiesett, Ausztrália kiesett.

343
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
Mind éremesélyes csapatok voltak.

344
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
Ez reményt ad, hogy képesek vagyunk

345
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
egy jó meccset játszani az USA ellen.

346
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
{\an8}Az a csapat a világ legjobbjaiból áll.

347
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
{\an8}Ha le akarjuk győzni őket, mindent
a lehető legjobban kell csinálnunk.

348
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
LeBron James, barátom!
Meg KD! KD is egy állat.

349
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
Mármint…

350
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Mind nagyon durvák. De nem félünk.

351
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
Nem félünk tőlük úgy,
mint a Dream Teamtől,

352
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
hogy majd 30 ponttal győznek le.
Lehet, hogy legyőznek, de nem félünk.

353
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Nyerni akarunk.

354
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
Mindent beleadunk abba a 40 percbe.

355
00:21:44,469 --> 00:21:49,182
Ha ez elég a győzelemhez, akkor örülünk.
Ha nem, akkor is mindent beleadtunk.

356
00:21:49,266 --> 00:21:52,352
Szerintem ez is egy Dream Team,
de nem verhetetlenek.

357
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Ahogy mondtuk, tudjuk hozni a szintjüket.

358
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
És szerintem le is győzhetjük őket.
Miért ne?

359
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
Ha 40 percig a lehető legjobban játszunk,

360
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
abból bármi lehet.

361
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Már csak egy kis szerencse kell. Miért ne?

362
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
Ez az én spanom!

363
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Sosem lehet tudni, tesó. Sosem.

364
00:22:22,174 --> 00:22:27,137
{\an8}EGYESÜLT ÁLLAMOK-SZERBIA
ELŐDÖNTŐ

365
00:22:34,394 --> 00:22:37,397
Az üzenet annyi: nyerj!

366
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
{\an8}Egyszerű. Ilyen egyszerű.

367
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
{\an8}Ennyi. Nyerj!

368
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Tedd, amit kell! Úgy játssz, ahogy kell!

369
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Nyerj! Ennyi számít.

370
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
Mi nem számítunk.
A játékidő, a pontok, a lepattanók…

371
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Nyerj!

372
00:23:01,880 --> 00:23:05,926
Szerbia!

373
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>Álmodj csak!</i>
<i>Álmodj csak!</i>

374
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>Álmodj csak, USA!</i>

375
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Védekezünk. Megnehezítjük a dolgukat.
És harcolunk.

376
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Ha futunk, sprint a túloldalra!

377
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Nagyfiúk, hosszú passzokat kérünk!
Fárasszuk le őket!

378
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
LeBron, Bam, AD, Joel,
dobjatok hosszú passzokat!

379
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
A többiek sprintelnek.
Mi adjuk meg az alaphangot, oké?

380
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
Az előző meccsen ez nem sikerült,
idő volt felvenni a ritmust.

381
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Egyből tegyük oda magunkat!

382
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Mind tudjuk.

383
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
Nem vagyok olyan jó edző,
hogy mindent tudjak, de…

384
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
Megmutattuk,

385
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}hogy egyenlőkként tudunk kiállni
az USA-val.

386
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
Egy meccsről van szó.
Nem háromról vagy ötről.

387
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
Csak egy meccs, és kész.

388
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
Egy meccsből bármi lehet.

389
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Figyeljetek!

390
00:24:07,946 --> 00:24:10,615
Egyvalaki profitált a két meccsből,

391
00:24:10,699 --> 00:24:13,952
amiket az amerikaiakkal játszottunk,
és azok mi vagyunk.

392
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Kiismertétek őket.

393
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
Kiismertétek Durantot.

394
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Tapadjatok rá,
és keserítsétek meg az életét!

395
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Itt senki sem tisztel minket!

396
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Már kihirdették a döntősöket.

397
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
Nélkülünk.

398
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Ezért kérlek, mutassátok meg
a nemzeti büszkeségünket!

399
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Bravó, fiúk!

400
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Gyerünk!

401
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Ki a legjobb?
- Szerbia!

402
00:24:48,653 --> 00:24:53,742
Az olimpia
talán két legjobb csapatáról van szó.

403
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
És itt minden számít.

404
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
{\an8}Itt minden számít,
ami a pályán kívül történt,

405
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
{\an8}amit láthatunk,
ahogy felépült a csapatszellem…

406
00:25:02,125 --> 00:25:03,919
És mindez most válik láthatóvá.

407
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
Nagyon fontosak az elődöntők.

408
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
Mindenki nagyon fókuszált.

409
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
{\an8}Mi a világ ellen. Itt mindig ezt érzem.

410
00:25:15,263 --> 00:25:20,185
<i>Felesleges a statisztikákat tanulmányozni.</i>
<i>Azé lesz a győzelem, aki jobban akarja.</i>

411
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Gyerünk! Basszunk oda!
- Kezdünk!

412
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
<i>Embiid és Jokić,</i>
<i>a két legutóbbi MVP ugrik a labdáért.</i>

413
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
Az elődöntőre készülve…

414
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
<i>Bogdanović helyzethez jut.</i>

415
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
…jó érzések voltak bennünk,
de tudtuk, hogy komoly erőpróba vár.

416
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Petrušev meglátja a helyzetet,</i>
<i>és bedobja a hárompontost!</i>

417
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
Ez az!

418
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
<i>Bízd Jokićra!</i>

419
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Lehetsz akármilyen jó,
lehet rossz meccsed.

420
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
És sosem tudod, mikor jön el.

421
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
{\an8}<i>Avramović, jó a hárompontos!</i>

422
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
{\an8}<i>Szerbia öt támadásból eddig ötször talált.</i>

423
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Tudtuk, mire számíthatunk tőlük.
Tudtuk, hogy játszanak.

424
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
<i>Bogdanović még egyet bevág.</i>

425
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Bogdanović remek formában kezd.</i>

426
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}Nem álltak készen erre a kezdésre.

427
00:26:16,700 --> 00:26:18,910
A szerbek elképesztően játszottak.

428
00:26:19,578 --> 00:26:23,164
{\an8}Tudtam, hogy egyszer eljön az az este,

429
00:26:23,248 --> 00:26:25,750
{\an8}amikor nekem kell odatenni magam.

430
00:26:25,834 --> 00:26:28,837
És az első negyedben
ezt gyorsan felismertem.

431
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Játékban maradtunk.

432
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Passz távolra. Curry ellép, és lő.</i>

433
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Az első hármast mellédobtam,

434
00:26:34,217 --> 00:26:37,512
de újra labdát kaptam,
és megint megpróbálhattam.

435
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
<i>Ismét Curry. Talált!</i>

436
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>Régóta várjuk, hogy Steph</i>
<i>igazán berobbanjon, ahogy csak ő tud.</i>

437
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>Gyönyörű látvány!</i>

438
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- Bassza meg!
- Semmi baj! Az elején vagyunk.

439
00:26:49,232 --> 00:26:52,402
És az első sikeres dobás után belejöttem.

440
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
<i>Curry. Rámennek. Nem zavarja.</i>

441
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
Elkezdtem ráérezni a dologra,
és megindult a lavina.

442
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Curry keresi a lehetőséget. Meg is van!</i>

443
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
Az ilyen helyzetekben
fókuszáltnak kell maradni.

444
00:27:04,873 --> 00:27:07,500
<i>- Ki Currynek.</i>
- Nincs több hárompontos!

445
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Nem szabad rástresszelni, de tudtam,
hogy muszáj agresszívnek lennem,

446
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
mert csak ez működött.

447
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>Tizennégy pont!</i>

448
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
Az első negyedben
semmi sem akart sikerülni,

449
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
de aztán hálát adtunk Steph Curryért.

450
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Ez lehetetlen, tesó.

451
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Miért állt meg?

452
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Curry próbál meglépni.</i>
<i>Sikerül. Egy pattintás.</i>

453
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Curry elképesztő!</i>

454
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>Steph Curry az első negyedben</i>
<i>már 17 pontnál jár.</i>

455
00:27:37,572 --> 00:27:40,825
Ha tolok egy ilyet,
akkor általában 20 ponttal vezetünk.

456
00:27:41,326 --> 00:27:45,330
Most az első negyedben
17 pontot szereztem, és vesztésre álltunk.

457
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Bogdanović meglép.</i>
<i>Bogdanović! Nehéz lövés, de megvan!</i>

458
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
{\an8}<i>Szerbia nyolc ponttal vezet az USA ellen.</i>

459
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>A szerbek nem tudnak hibázni. Elképesztő!</i>
<i>Meglátjuk, az USA…</i>

460
00:27:59,177 --> 00:28:03,348
Curry nagyot megy.
Nélküle már nem lenne esélyük.

461
00:28:03,431 --> 00:28:06,476
{\an8}A FRANCIA CSAPAT IGAZGATÓJA

462
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
Gyerünk! Folytassuk! Dolgozzunk tovább!

463
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
Egyébként eléggé terv szerint játszottunk.

464
00:28:14,651 --> 00:28:16,861
De néha összejön egy ilyen meccs.

465
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Minden lövésük talált.

466
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
{\an8}<i>A szerbek</i>
<i>pont ilyen első félidőről álmodtak.</i>

467
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
{\an8}Valahogy nem állt össze a dolog,
és nagyon elhúztak.

468
00:28:25,995 --> 00:28:29,666
És ha egy csapat ennyire lendületben van,
és náluk van a világ legjobbja,

469
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
akkor árral szemben kell úszni.

470
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
<i>Jokić betör.</i>
<i>Végigviszi. És a büntető is megvan!</i>

471
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
{\an8}<i>- Jokić minden téren remekel.</i>
<i>- Mindenhol odateszi magát.</i>

472
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>Az USA 17 pontos hátrányban van.</i>

473
00:28:50,228 --> 00:28:54,315
{\an8}Én is voltam már ilyen helyzetben.
Amikor elvileg nyernünk kéne.

474
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
{\an8}Elvileg.

475
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Bogdanović bosszúja!</i>

476
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Még egyet bevág,</i>
<i>és most már a száját is kinyitja!</i>

477
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Nem nagyon szoktam arcoskodni,

478
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
de néha kell egy kis plusz motiváció.

479
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
„Ez nem az NBA,
ez a FIBA, fiúk! Ez Európa!

480
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>Van egy kis összeszólalkozás.</i>
<i>James közéjük lép.</i>

481
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Éreztem, hogy megijedtek tőlünk.

482
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
{\an8}A szerbek tették a dolgukat.

483
00:29:25,472 --> 00:29:27,015
Elhúztak az USA mellett.

484
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
A sportban az ember próbál nem pánikolni.

485
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
De van, hogy nem bírod tovább hátrányban.

486
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
„Vége. Esélyünk sincs. Mit csinálunk?”

487
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Hátrányban ez könnyen jön.

488
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
A félidőnél úgy éreztem, nagy a baj.

489
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Szép munka!

490
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Le kell zárnunk.

491
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Le kell zárnunk.
- Van még időnk.

492
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
Curry itt van, a négyes. Embiid itt van.

493
00:30:07,222 --> 00:30:11,518
Ide akar jönni, és amikor oldalt vált,
ő megpróbál minket blokkolni.

494
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
Úgyhogy rámegyek erre,

495
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
aztán… de nem leváláskor,

496
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
mert ő blokkolni akar, aztán menni utána.

497
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Tűnés!

498
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>Szerbia 11 pont előnyben</i>
<i>a második félidő után.</i>

499
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Okosan, tesó!

500
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Nyilván mindig nyerni akarunk.
Ezt mondani sem kell.

501
00:30:42,590 --> 00:30:47,220
De ha záporoznak a hárompontosok,
és az ellenfél egyre magabiztosabb,

502
00:30:47,303 --> 00:30:51,766
és mindent átdobálnak fölöttünk…
Na, akkor kell odatenni magunkat.

503
00:30:53,184 --> 00:30:55,854
<i>Sikerülhet az USA-nak</i>
<i>jól kezdeni a harmadik negyedet?</i>

504
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Embiid céloz a vonal mögül, megvan!</i>

505
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
{\an8}<i>- Jó kezdés.</i>
<i>- Embiid ma nem szórakozni jött.</i>

506
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Védekezzünk!

507
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
<i>Embiid! A kifutó üres, hát felszáll!</i>

508
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Edzőként a fő feladatom
segíteni a fiúkat magabiztosan játszani,

509
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
és fenntartani a nyugalmukat.

510
00:31:18,501 --> 00:31:19,627
<i>Curry!</i>

511
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
{\an8}<i>A mai hetedik hárompontosa.</i>

512
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
{\an8}Csak teret kell adni nekik, hogy tegyék
a dolgukat, hiszen a világ legjobbjai.

513
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
<i>Talált!</i>

514
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>Tovább záporoznak a hárompontosok.</i>

515
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
{\an8}<i>Az USA a harmadik negyedben</i>
<i>az élet jeleit mutatja.</i>

516
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>Keresik,</i>
<i>hogy tarthatják fenn a lendületet.</i>

517
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Micić hátraugrik és kivár.</i>

518
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>Bent van!</i>

519
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
{\an8}<i>Talált! Óriási lövés.</i>

520
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Feldobja, bedobja!</i>

521
00:32:00,335 --> 00:32:04,130
{\an8}<i>És a büntető is megvan.</i>
<i>Gudurić a negyedik pontot is begyűjtheti.</i>

522
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
Abban a pillanatban úgy éreztük,
ez már megvan.

523
00:32:10,511 --> 00:32:15,725
Láttam az arcukon, hogy kezdenek szétesni.
Nem voltak egységben.

524
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
És lendületben voltunk. Élveztük.

525
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
Gudurić hárompontosa és büntetője után…

526
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Nemcsak vezettek, de náluk volt
a lendület, és látszott a magabiztosságuk.

527
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Teljesen átvették az irányítást.

528
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
És csak néztünk,
hogy komolyan veszíteni fogunk?

529
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
{\an8}<i>Az USA nagy bajban van.</i>

530
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>A nézők érzik, hogy ez a meccs</i>

531
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>az elmúlt idők</i>
<i>egyik legváratlanabbja lehet.</i>

532
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
Hosszú volt a szünet
a harmadik és a negyedik negyed között.

533
00:32:51,970 --> 00:32:54,847
Nem voltam fókuszált,
csak pörgött az agyam.

534
00:32:54,931 --> 00:32:57,058
„Hogy jutottunk ide?
Hogy jutunk ki belőle?”

535
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
És nem akartunk az a csapat lenni,

536
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
amelyik üres kézzel tér haza.

537
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Mindent mi irányítunk.

538
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
Az egész aréna, az egész világ is érezte,

539
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
milyen energia áramlik a pályáról.

540
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Nyerni fogunk, bassza meg!

541
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>Hogy lehet legyőzni az USA-t?</i>
<i>Elég egy rossz negyed.</i>

542
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
<i>Itt nem hét meccs alatt</i>
<i>dől el a végeredmény.</i>

543
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
<i>LeBron James! Nehéz dobás.</i>

544
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
Tíz perc alatt le lehet dolgozni
két számjegyű hátrányt,

545
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
de ahhoz közel tökéletesen kell játszani.

546
00:33:29,632 --> 00:33:31,592
{\an8}<i>- Durant… gyönyörű!</i>
<i>- És büntető.</i>

547
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
{\an8}Hányszor kell labdát szerezni zsinórban,
hogy egyenlítsünk,

548
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
ha ilyen formában van az ellenfél?

549
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
<i>Az USA már csak nyolc pont hátrányban!</i>

550
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
{\an8}<i>Booker szabadon. Hárompontos.</i>

551
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
{\an8}<i>Szerbia időt kér.</i>

552
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
Ott fordult meg a dolog.

553
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
Hirtelen átkerült hozzánk a lendület.

554
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Éreztük, hogy minden itt dől el,
és meg kell csinálnunk.

555
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Embiid. Megvan, és a büntető is!</i>

556
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
Ilyenkor az ember arra koncentrál,
hogy menjünk tíz alá,

557
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
van még idő, menjünk hat alá…

558
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
<i>Embiid cselez, és beteszi!</i>

559
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
{\an8}<i>Két pont a hátrány.</i>

560
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
{\an8}Muszáj így gondolkozni,

561
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
ha az ember elit szinten játszik.

562
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
Néha őrültnek kell lenni.

563
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>Az USA egyenlíthet</i>
<i>vagy átveheti a vezetést.</i>

564
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Durant.</i>

565
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Meggondolta magát.</i>

566
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>James. Betör.</i>

567
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>James! Befejezi!</i>

568
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Gyorsabban fussunk vissza!

569
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Gyerünk, védekezzünk!

570
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Gyerünk!

571
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Bogdanović. Beadja Jokićnak.</i>

572
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
<i>Már jönnek is a palánk alá.</i>
<i>Petrušev bevágja!</i>

573
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Jokićot Durant fogja. Három másodperc.</i>

574
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Jokić elfordul, átdobja Durant fölött.</i>

575
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Rövid. Lepattanó. Embiidnek nem sikerül!</i>

576
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Bogdanović. Dobrić. Nem adják fel.</i>

577
00:35:12,276 --> 00:35:14,445
<i>Óriási a nyomás a játékosokon.</i>

578
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
<i>Booker. James.</i>

579
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Curry. Meglehet a vezetés.</i>

580
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
<i>Bumm!</i>

581
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
<i>Steph Curry 32 pontnál jár,</i>
<i>az USA 1 pont előnyben.</i>

582
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Micić…</i>

583
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Ne, Vasa! Nem kell erőltetni!

584
00:35:32,672 --> 00:35:36,300
<i>Meg akar lépni.</i>
<i>Booker és Durant kísérik. James!</i>

585
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
{\an8}<i>LeBron James!</i>

586
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
<i>LeAmerika Kapitány!</i>

587
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>Az USA eddigi legnagyobb előnye.</i>

588
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Bogdanović.</i>

589
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Curry.</i>

590
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Curry!</i>

591
00:35:52,900 --> 00:35:54,318
<i>Átviszi az egész pályán.</i>

592
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
{\an8}A csapatban nekünk mindegy,
aznap kinek megy a legjobban.

593
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
{\an8}Mindenki hozzáteszi a maga részét,
míg eljutunk az aranyig.

594
00:36:04,996 --> 00:36:06,330
Folytassuk!

595
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
Még tart a játék!

596
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Hé! Pontról pontra!

597
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
Nyerni akarunk!

598
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
{\an8}<i>Az USA kétpontos előnyben.</i>
<i>Ötvenöt másodperc maradt.</i>

599
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>James. Durant.</i>

600
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
Emlékszem, KD-hez került a labda,
és nagy volt a kavarodás.

601
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Melót figyeltem.
Valaki zárás-leválást akart.

602
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
De Melo leintette.
„Menj onnan! Hagyj neki helyet!”

603
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>Öt másodperc. Gyors irányváltás.</i>

604
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
{\an8}<i>Mint a villám!</i>

605
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
{\an8}Gyönyörű kosaras pillanat volt.

606
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Durant nem lassít!</i>

607
00:36:47,079 --> 00:36:50,750
Jókor jó helyre került a labda.
És KD-t mind ismerjük. Imádja az ilyet.

608
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Nem fél a nagy pillanatoktól.

609
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
És erre nem sokan képesek.

610
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
Ez a nagyság jele.

611
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
És ilyen nagy tehetségekkel
mindig van esély.

612
00:37:03,346 --> 00:37:07,850
Szupersztárként már nincs kihez felnőnöd.
Magunknak kell feltegyük a lécet.

613
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Meg kell próbálnunk aranyat szerezni.
Én mit tudok tenni ezért?

614
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>Szerbiának sietnie kell.</i>

615
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
<i>Befelé Jokićnak. Két pont, Booker fölött.</i>

616
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Nehéz dobás.

617
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Joker!

618
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
Támadjatok ketten!

619
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Ketten!

620
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>A szerbek faultolni akarnak.</i>

621
00:37:27,995 --> 00:37:30,373
<i>- Faultol.</i>
<i>- Curryt először faultolják.</i>

622
00:37:31,666 --> 00:37:34,168
{\an8}<i>A tökéletes játékos dobhat.</i>

623
00:37:34,710 --> 00:37:38,339
<i>Ha az USA-nak sikerül győznie,</i>
<i>azt Steph Currynek köszönhetik.</i>

624
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
<i>Hat másodperc maradt.</i>

625
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
<i>Bogdanović rádobja.</i>

626
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Rövid.</i>

627
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>A 17 pontos hátrányt ledolgozva</i>
<i>az Egyesült Államok továbbjutott,</i>

628
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
{\an8}<i>és az aranyért játszhatnak.</i>

629
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
Láttuk a döbbenetet
az arcokon. Megcsináltuk!

630
00:38:00,403 --> 00:38:04,198
Elég durva volt a tudat,
hogy egy ilyen nehéz meccsen

631
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
lehoztuk az utolsó tíz percet.

632
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
Ezért törtek ki belőlem az érzelmek.

633
00:38:11,122 --> 00:38:13,833
- Te nem szórakozol, baszd meg!
- Ez az!

634
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Ez az!

635
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>A szerbeknek pedig a szíve szakad meg.</i>

636
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Már csak egy meccs.
- Csak egy, baszd meg!

637
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Egy kurva meccs!

638
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Tudtuk, hogy ez kurvára kemény este lesz.

639
00:38:33,894 --> 00:38:36,063
Oké? Már csak egy, az istenit!

640
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Arany háromra! Egy, két, há’!
- Arany!

641
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
Ez az!

642
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Gyönyörű volt látni,
ahogy a csapat összeállt,

643
00:38:41,902 --> 00:38:43,904
mert az olimpián ez a legnehezebb.

644
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
Sikerül csapattá kovácsolódniuk?

645
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
Vagy maradnak csupán jó játékosok?

646
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
Ennyi a dolgunk! Nyerünk, bármi áron.

647
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Nyolcéves korunk óta
erre vagyunk programozva.

648
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Az, hogy hogy csináljuk, le van szarva.

649
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
A végén úgyis fekete-fehér a dolog.
És mi nyertünk.

650
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
Micsoda meccs, bassza meg!

651
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
Szerintem ez volt
életem legnagyszerűbb meccse.

652
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
A kiesés volt a tét.
Nem is lehetett volna szorosabb.

653
00:39:24,737 --> 00:39:27,782
Ez volt a karrierem
egyik legkeményebb veresége.

654
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
Annyi időt fektettünk bele,

655
00:39:31,827 --> 00:39:35,206
aztán az álmunk hirtelen véget ért.

656
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Majdnem sírtam. Nagyon fájt.

657
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
Teljesen kivetkőztünk magunkból.

658
00:39:45,216 --> 00:39:46,050
Bogdan!

659
00:39:50,679 --> 00:39:51,514
Ez van.

660
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
Harmincöt percig vezettünk.

661
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Bassza meg, de nehéz!

662
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
Ehhez óriási energia kellett.
De végigcsináltátok.

663
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Jók vagyunk. Gyertek!

664
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Semmi gond!
- Szép volt, fiúk!

665
00:40:09,448 --> 00:40:10,366
Ki a legjobb?

666
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Szerbia!

667
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Gyerünk, bajnok!

668
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Volt már pár legendás
meccs utáni lazulásunk.

669
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Ja.
- De ez…

670
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Szerintem ez lesz a legjobb.
- Jobb, mint Manilában.

671
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- A lazulásra!
- Legjobb lazulás a legjobb meccs után.

672
00:40:31,554 --> 00:40:32,763
A lazulás kapitánya!

673
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- Egészség!
- Egészség!

674
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Így kell ezt csinálni!

675
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Lazuljunk!

676
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Ez az!

677
00:40:42,773 --> 00:40:44,108
Kérsz egy hideg sört?

678
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Ja, jöhet egy.

679
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Jöhet, az biztos.

680
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Mindenképpen.

681
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Köszi szépen!

682
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Egészségetekre!

683
00:40:58,122 --> 00:40:59,373
- Egészség!
- Viszont!

684
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
Ez igen! De jó! Egészségetekre!

685
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Köszönöm!
- Nagyon jó. Azta!

686
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Attól függ, meddig maradunk.

687
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Akkor maradjunk még!
Ki csinál képet? Valaki AD-t mondott.

688
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Susie, lőnél rólunk egy képet?

689
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
Kinél van telefon?

690
00:41:23,355 --> 00:41:25,024
- Minden látszódjon!
- A Heineken is.

691
00:41:25,107 --> 00:41:26,817
- Sörikézek.
- Retró cucc.

692
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- Mert 39 éves vagyok.
- Így tartom.

693
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Néha iszom egy hideg sört.
Évi olyan háromszor.

694
00:41:32,531 --> 00:41:37,953
BAM1OF1 - PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG
ÖSSZEÁLLTUNK.

695
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Volt egy apró fordítás!

696
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Te jó ég!

697
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
Azt mondta, végre megérkeztem.

698
00:42:04,813 --> 00:42:06,190
Végre megjött!

699
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Ideje volt már, a francba is!

700
00:42:10,611 --> 00:42:11,987
Steph földet ért.

701
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
{\an8}Úgy ma 17.00-kor.
Most már itt van. Megérkezett.

702
00:42:16,075 --> 00:42:18,494
{\an8}Curry bácsi helyben van.

703
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Őrület volt!

704
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Egy gömb csokit kérek.

705
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Mióta itt vagyunk, ezt eszem.

706
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Most már nem variálok.

707
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Maradok annál, ami bevált.

708
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Ma este buli van.

709
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Buli van! Reggelre vége.

710
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
De ma este?
Egy ilyen győzelmet muszáj megünnepelni.

711
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Nézzétek a családjainkat!
Látjátok? Ez az élet!

712
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
Erről szól ez az egész, értitek?

713
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Hogy a világ másik felén is összetartunk.

714
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Ez egy különleges este.

715
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Elhihetitek, erre mind emlékezni fogunk.

716
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Egész életünkre megjegyezzük ezt az estét.

717
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
Ez tényleg különleges.

718
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Mert visszatértünk, és a negyedik
negyedben megmutattuk az összetartásunkat.

719
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
Elképesztő volt.

720
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
Most már csak le kell győzni a…

721
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Hogy hívjuk őket, Book?

722
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
Nem tudok nevet javasolni, tesó.
Én nem aggódom.

723
00:43:22,850 --> 00:43:25,269
Már csak a francicákat kell legyőzni.

724
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Nem lesz baj.

725
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Ezek bohócok. Nem lesz gond.

726
00:44:56,694 --> 00:45:00,114
A feliratot fordította: Lipták András

