1
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
<i>Mas que primeiro período.</i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:14,014
<i>A Austrália pressiona a Sérvia.</i>

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
<i>É ganhar ou ir para casa.</i>

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
<i>A Austrália está a jogar muito bem.</i>

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Façam faltas, por amor de Deus!

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>A Austrália está a dominar a Sérvia.</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Pressionem. Façam faltas!

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Ele penetrou cinco vezes
e não fizeram falta!

9
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
<i>Pestanejas e já está 44-20.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,745
<i>- Soa o alarme.</i>
<i>- Sim, a Sérvia tem de fazer algo.</i>

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
Queremos ganhar o jogo? Como?

12
00:00:42,125 --> 00:00:45,670
<i>O lado positivo para a Sérvia</i>
<i>é que ainda há tempo.</i>

13
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
Sim.

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Estamos nos quartos de final,

15
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
aqui há contactos e empurrões.

16
00:00:54,095 --> 00:00:57,766
É preocupante. Jogam como cobardes.
Como cobardes de merda.

17
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Onde está o vosso orgulho?
Que se foda a tática.

18
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
Espancaram-nos, derrubaram-nos.

19
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Lamento, rapazes. Lutem no campo.

20
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Que se foda o treinador.
Que se fodam todos.

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Entrem e vençam.

22
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
O basquetebol trata-se de ganhar impulso.

23
00:01:22,165 --> 00:01:27,087
{\an8}O Mike Tyson disse que todos têm um plano
até serem atingidos na cara.

24
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}Depois começas a ripostar.

25
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
Tens de encontrar o ritmo do jogo
para assumir o controlo.

26
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
<i>A Sérvia aumenta a intensidade.</i>

27
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>Perdiam por 24 pontos,</i>
<i>mas estão a encurtar a distância.</i>

28
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
<i>Bogdanović marca.</i>
<i>Vejam como a vantagem se esfuma.</i>

29
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
<i>Vantagem de quatro pontos</i>
<i>para a Austrália.</i>

30
00:01:52,278 --> 00:01:56,157
Ser capitão da seleção da Sérvia
acarreta uma grande pressão.

31
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
Na Sérvia, o basquetebol
é mais do que um desporto.

32
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>E esta equipa sérvia é implacável.</i>

33
00:02:03,331 --> 00:02:06,543
Se acreditarmos um no outro,
se realmente acreditarmos,

34
00:02:06,626 --> 00:02:08,920
não há nada a temer.

35
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
É o mais importante.

36
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
<i>A Sérvia conseguiu.</i>

37
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>Deram a volta e assumiram a liderança.</i>

38
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- Aí está.</i>
<i>- Que recuperação.</i>

39
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
<i>Perdiam por 24 pontos.</i>

40
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
<i>Tudo se resume a esta última jogada.</i>

41
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
<i>As duas equipas jogam</i>
<i>pelo sonho das medalhas.</i>

42
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Reath recebe.</i>

43
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
<i>Passa para Patty Mills.</i>

44
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>Faltam cinco segundos. Lança do cotovelo.</i>

45
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>Entra!</i>

46
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
{\an8}QUARTOS DE FINAL
SÉRVIA 82 AUSTRÁLIA 82

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
<i>Vamos ter prolongamento.</i>

48
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
PROLONGAMENTO

49
00:02:48,835 --> 00:02:50,670
Continuem a jogar.

50
00:02:51,796 --> 00:02:56,968
<i>Muitos dizem que este é</i>
<i>o melhor torneio olímpico de sempre.</i>

51
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Isto demonstra-o.</i>
<i>- Concordo.</i>

52
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Vamos. Defesa!

53
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Mills penetra. Ia entrar,</i>
<i>que jogada de Jokić.</i>

54
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>Tirou-a do aro.</i>

55
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
O Jokić tem um talento único.

56
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Jogue onde jogar, é o melhor.

57
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Ele está sempre calmo, controlado,
nunca perde a cabeça.

58
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
<i>A simulação.</i>

59
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
<i>Jokić…</i>

60
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
<i>A Sérvia volta a liderar.</i>

61
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
Ele dá tudo.
Quando é preciso marcar, ele marca.

62
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
<i>Jokić contra Reath.</i>

63
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Rodopia junto à linha. Céus.</i>

64
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
<i>Jokić leva a equipa às costas.</i>

65
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
<i>- Que recital.</i>
<i>- Ele salvou-os.</i>

66
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
É o Nikola Jokić,
o melhor jogador do mundo.

67
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
<i>E a Sérvia sobrevive</i>

68
00:03:43,806 --> 00:03:48,478
<i>e consegue uma vitória épica</i>
<i>nos quartos de final.</i>

69
00:03:49,062 --> 00:03:51,606
RESULTADO APÓS PROLONGAMENTO

70
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
És o maior! Boa, lenda!

71
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
Boa, meu. Bravo, Bogo!

72
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
Estar nas semifinais é um grande feito,

73
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
mas amanhã jogamos contra os EUA.

74
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
Lutem pela medalha.

75
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
Alguém tem de os vencer
para o bem do desporto.

76
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Espero que sejamos nós.

77
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Venham. Vamos!

78
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Muito bem, sérvios!

79
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Quem é a melhor?
- Sérvia!

80
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Temos de competir como se fosse
o último jogo das nossas vidas.

81
00:04:30,687 --> 00:04:35,275
O OURO À DISTÂNCIA DE UM LANCE

82
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>As Olimpíadas continuam e os EUA também.</i>

83
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Vão defrontar a Sérvia</i>
<i>na semifinal de quinta-feira.</i>

84
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>O vencedor desse jogo vai enfrentar</i>

85
00:04:50,498 --> 00:04:53,668
<i>o vencedor do jogo</i>
<i>entre França e Alemanha.</i>

86
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
FRANÇA

87
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Normal. Fala comigo.

88
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Troca!

89
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
Estou feliz com o que fazemos.

90
00:05:12,395 --> 00:05:15,565
Não se trata de ter ou não ter talento.

91
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
{\an8}Temos talento,
os nossos adversários também,

92
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
{\an8}alguns até têm mais.

93
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
Trata-se de impedir que os adversários
joguem o melhor possível.

94
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
A Alemanha é uma grande equipa

95
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
e precisamos do mesmo para vencê-los.

96
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
E acho que temos capacidade.

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
Nos quartos de final,
as coisas são muito rápidas.

98
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
Ganhámos, e amanhã
temos de voltar a ganhar.

99
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
Há uma coisa que quero partilhar convosco,

100
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
algo que senti ontem,

101
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
especialmente no início do jogo,
e isso foi a mudança de mentalidade.

102
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
E ontem, finalmente, fizemos
o que queríamos fazer jogando juntos.

103
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Isso é o mais importante.

104
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Por outras palavras, tinha a sensação

105
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
de que estava a treinar uma equipa
com um incrível poder coletivo.

106
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Com essa mentalidade,
não sei o que nos poderá impedir.

107
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
<i>- Les Bleus!</i>
- Juntos!

108
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Somos uma das últimas quatro equipas
e tudo pode acontecer.

109
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Estamos a aprender com as últimas semanas,

110
00:06:27,678 --> 00:06:32,392
{\an8}e tentamos manter as coisas
que sejam úteis para nós.

111
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
E vamos dar tudo o que temos

112
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
e no final veremos o resultado.

113
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Uma grande noite no Bercy Arena de Paris.</i>

114
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
{\an8}<i>O país anfitrião, a França,</i>
<i>procura uma medalha,</i>

115
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
{\an8}<i>e, com uma vitória, podem garanti-la.</i>

116
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>Enfrentam uma Alemanha invicta.</i>

117
00:06:54,122 --> 00:06:56,749
<i>A França está pronta</i>
<i>para empolgar o público,</i>

118
00:06:56,833 --> 00:07:00,211
<i>mas a Alemanha tem sido sólida</i>
<i>e tem jogado com confiança.</i>

119
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Se queres ganhar, tens de o demonstrar.

120
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Entra em campo com orgulho
e dá tudo o que tens em campo.

121
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
{\an8}É muito especial ter a oportunidade
de ganhar uma medalha

122
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
{\an8}a jogar em casa…

123
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
É uma oportunidade única na vida.

124
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>Uma desforra da fase de grupos.</i>

125
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>A Alemanha dominou a França</i>
<i>com um contundente 85-71.</i>

126
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Acreditam que podem ganhar o ouro.</i>

127
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
Ganhar duas vezes contra a mesma equipa
no mesmo torneio é difícil.

128
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
Vai ser uma batalha.

129
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
<i>O ambiente vai ser infernal.</i>

130
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>O ruído é ensurdecedor aqui.</i>

131
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Sim, sente-se a energia.</i>
<i>Jogas por estes momentos.</i>

132
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
Acho que é a melhor geração
que tivemos na Alemanha.

133
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Somos uma equipa forte,

134
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
com bons atiradores,
bases sólidos e grandes defensores.

135
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
{\an8}Permito-me sonhar um pouco,

136
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
{\an8}mas nunca pensei
que ganharíamos o Mundial.

137
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}E aqui estamos,
somos os campeões do mundo.

138
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
{\an8}Acho que eles podem ganhar tudo.

139
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
{\an8}<i>A Alemanha conseguiu.</i>
<i>Conquistaram o mundo!</i>

140
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Foi divertido vê-los vencer o Mundial.

141
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
Foram campeões do mundo invictos
num torneio incrível.

142
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
Não acreditava no que estava a ver.

143
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Estou muito orgulhoso.

144
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Gosto muito da nossa atitude
de entrar com tudo.

145
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
E jogámos para ganhar.

146
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
{\an8}Mas ainda temos
um longo caminho a percorrer.

147
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Como campeões do mundo,
há grandes expetativas sobre nós.

148
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
A seleção francesa é muito física,
muito intimidante,

149
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
não podemos ser complacentes.

150
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
Não podemos pensar que,
por já os termos vencido,

151
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
o voltaremos a fazer.
Será uma equipa diferente.

152
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
Cães de combate!

153
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Sabem tão bem como eu
que não há dois jogos iguais.

154
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
Não podes simplesmente carregar num botão
para ter sucesso.

155
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Digo-vos o que me diz a minha intuição
sobre como será este jogo.

156
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
Na passada terça-feira,
vi que quando decidem fazer isto tudo,

157
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
nada vos pode parar.

158
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Nada vos pode parar.

159
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
Olho para vocês, prontos para a ação.

160
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Alguém vai deixar que os alemães
nos roubem a final que merecemos?

161
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Joguem com raiva esta noite!

162
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Vamos!
- Vamos!

163
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
Vamos!

164
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
<i>- Les Blues!</i>
- Juntos!

165
00:09:35,908 --> 00:09:39,078
Quando jogas em casa,
o público não te vai odiar

166
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
se perderes deixando tudo em campo.

167
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
Número 5, o capitão, Nicolas Batum!

168
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Se fores cilindrado e não deres o máximo,

169
00:09:48,462 --> 00:09:50,881
têm todo o direito de te criticar.

170
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>E começa a partida.</i>

171
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Wagner contra Wembanyama,</i>
<i>com sete segundos.</i>

172
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Wagner encara o grandalhão e marca.</i>

173
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Schröder para três e marca.</i>

174
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>E o marcador já está 9-2.</i>

175
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
O Schröder é o nosso líder em campo.

176
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Ele dita o nosso ritmo.

177
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
Não só marca, como faz jogar a equipa.

178
00:10:25,833 --> 00:10:27,376
<i>Schröder, o passe.</i>

179
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>Wagner. Para três!</i>

180
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
<i>E Wagner começa a aquecer.</i>

181
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
{\an8}Franz Wagner faz parte do futuro
do basquetebol alemão.

182
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
É jovem, joga há três anos em Orlando

183
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
e tem muito talento.

184
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Vamos!

185
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Só passaram três minutos</i>
<i>e a França já procura soluções.</i>

186
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
<i>Só tem dado Alemanha.</i>

187
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Tentamos sempre manter a calma.

188
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
O momento mais importante
é sempre o próximo.

189
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
O que acontecerá?

190
00:10:58,157 --> 00:11:01,577
Cilindraram-nos da última vez,
mas somos uma grande equipa.

191
00:11:01,661 --> 00:11:03,788
Podemos ganhar a qualquer um.

192
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
<i>Fournier para, lança e marca.</i>

193
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
<i>A intensidade aumentou.</i>

194
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
<i>Passe alto para Theis.</i>

195
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Abafado!</i>

196
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
Querem ver-nos triunfar.

197
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
Podemos transformar isso numa força…

198
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Batum!</i>

199
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
… ou deixar que nos afete
e perder a concentração.

200
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Tudo isto deve-se a defender em equipa!

201
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Vamos, rapazes, nós conseguimos!

202
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Ajudem com o grandalhão.
- Sim.

203
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- O cabrão é enorme.
- Sim.

204
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>Podem empatar ou assumir a liderança</i>
<i>pela primeira vez.</i>

205
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Wemby ganha posição!</i>

206
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>Na cara dele.</i>

207
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
{\an8}<i>E chegámos ao intervalo</i>
<i>com um empate a 33.</i>

208
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
Faltam 20 minutos.

209
00:12:02,430 --> 00:12:04,557
- Faltam 20 minutos.
- Vinte minutos.

210
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Vamos, manos,
aumentemos a fasquia no terceiro.

211
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Ampliemos a vantagem.

212
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Vamos sonhar!

213
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
Quando jogamos a este nível,

214
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
não nos conseguem parar!

215
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
Estiveram muito melhor na defesa
a impedir as penetrações.

216
00:12:19,488 --> 00:12:21,073
Quero todos ativos.

217
00:12:21,157 --> 00:12:22,366
Não os deixem penetrar.

218
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Não deixem.

219
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Vamos!

220
00:12:27,788 --> 00:12:30,624
<i>Vinte minutos para conhecermos</i>
<i>o primeiro finalista.</i>

221
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
<i>Batum posiciona-se e marca.</i>

222
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
<i>Primeira vantagem para a França.</i>

223
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
<i>A França tem o controlo total.</i>

224
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>Estiveram mal no início,</i>
<i>mas recuperaram o ritmo.</i>

225
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Temos de continuar a defender.
Continuem a defender.

226
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
Temos de ganhar ressaltos, está bem?

227
00:12:50,561 --> 00:12:54,732
<i>A Alemanha procura manter-se invicta</i>
<i>e marcar presença no jogo do ouro.</i>

228
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
<i>Schröder com Wemby, não.</i>

229
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Estão a dificultar o jogo interior</i>
<i>devido ao seu tamanho.</i>

230
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>A pressão da França</i>
<i>começa a ter influência.</i>

231
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Ouçam o público.</i>

232
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- Um triplo!</i>
<i>- Porque não?</i>

233
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>Em cheio!</i>

234
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
<i>A França não para de marcar.</i>

235
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
<i>Treinam a vida toda</i>

236
00:13:14,293 --> 00:13:18,172
<i>a preparar-se para este momento</i>
<i>em frente ao seu público.</i>

237
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
Fazer algo pelo teu país é muito especial.

238
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Estás ligado para sempre aos teus colegas.

239
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Cordinier sofre logo falta.</i>

240
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Não há nenhum contrato.
Não há negócio, nada.

241
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
És só tu e o basquetebol pelo teu país.

242
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Tanta pressão. Esta é a oportunidade.</i>

243
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Schröder avança,</i>
<i>lança desde o meio-campo para três…</i>

244
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>Não.</i>

245
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
{\an8}<i>A França conseguiu.</i>

246
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
{\an8}RESULTADO
FRANÇA 73 ALEMANHA 69

247
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
{\an8}<i>E vão jogar pela medalha de ouro.</i>

248
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
É uma oportunidade incrível
para mostrar o talento que a França tem

249
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
e para inspirar os miúdos em França
e em todo o mundo,

250
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
mas também para fazer história
e fazer algo que viverá para sempre.

251
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Vamos!

252
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
Esta história ainda não acabou!

253
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Vamos!

254
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
<i>- Les Bleus!</i>
- Juntos!

255
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Levei o meu filho para o campo.
Ele tem oito anos.

256
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
Foi assim que me apaixonei
pelos Jogos Olímpicos.

257
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
Em 96, eu tinha oito anos.

258
00:14:46,218 --> 00:14:47,553
FILHO DE NICOLAS

259
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
Levei o meu filho para o campo

260
00:14:50,431 --> 00:14:54,018
para ele o vivenciar comigo
Acho que foi bom

261
00:14:54,101 --> 00:14:56,729
partilhar como pai
o que não pude como filho.

262
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
O meu pai ficaria orgulhoso.

263
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
O teu filho ser capitão
da seleção francesa

264
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
e chegar à final…

265
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
… é muito especial.

266
00:16:01,418 --> 00:16:04,213
Como dissemos,
ninguém podia roubar-nos a final.

267
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Agora vamos jogá-la.

268
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
Vamos jogar esta final. É uma equipa…

269
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Bom, não sei se vão ganhar.

270
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
É provável que os americanos vençam.

271
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Rapazes.

272
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
Vamos ganhar aos EUA em Paris.

273
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
É um sonho!

274
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Desde miúdo…

275
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Desde miúdo…

276
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Desde miúdo, tenho sonhado com isto.

277
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
E em Tóquio,

278
00:16:28,737 --> 00:16:31,407
pensei que tinha perdido
a minha oportunidade.

279
00:16:31,490 --> 00:16:33,200
A oportunidade da minha vida.

280
00:16:33,283 --> 00:16:34,785
Mas não. Ainda aqui está!

281
00:16:34,868 --> 00:16:37,705
E sinto-o. Não a perderei.

282
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
<i>- Les Bleus!</i>
- Juntos!

283
00:16:56,598 --> 00:16:59,435
EUA

284
00:17:00,602 --> 00:17:02,980
{\an8}MANHÃ DA SEMIFINAL ENTRE EUA E SÉRVIA

285
00:17:03,063 --> 00:17:05,524
{\an8}Malta, vamos lá. Seremos rápidos.

286
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Conhecemos bem esta equipa, certo?

287
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Só quero relembrar
de que é um jogo de 40 minutos.

288
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
A nossa força é desgastar os adversários.

289
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
Não vamos ganhar este jogo
nos primeiros cinco minutos.

290
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
Nem devemos pensar assim.

291
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Só pressão constante sobre a bola.
Atividade defensiva constante.

292
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
E a ideia de que os desgastaremos.

293
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Vamos posse a posse.

294
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Concentrem-se no essencial
e ficaremos bem.

295
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
{\an8}Acho que o maior desafio
é o facto de isto ser um só jogo.

296
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
{\an8}É como o torneio da NCAA.

297
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
{\an8}Estás sempre a um mau jogo
de ser eliminado.

298
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Isso, por si só, apresenta uma pressão

299
00:17:49,485 --> 00:17:54,073
que os nossos rapazes
só experienciam no Jogo 7.

300
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
Felizmente,
eles passaram por muitos Jogos 7.

301
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
Conhecem bem o Jokić.
Qual é a coisa que ele mais faz?

302
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Passar, não é?

303
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
Não podemos oferecer lançamentos
nem passes fáceis.

304
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Não os deixemos confortáveis.

305
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Ele que tente marcar mais que nós.

306
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Temos de ser um muro na defesa.

307
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
É por isso que espero que o nosso melhor
se veja aqui, nos últimos jogos.

308
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Pressão sobre a bola aqui. A sair.

309
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Pressionamos. Aqui trocamos, Book.

310
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Estou aqui.

311
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Sem cortes pelas costas.

312
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Sem cortes. Aqui. Sem cortar pelas costas.

313
00:18:31,527 --> 00:18:34,071
Sem corte, Steph. Eu dou-te espaço.

314
00:18:35,155 --> 00:18:37,950
{\an8}Basta um momento. Basta uma má noite.

315
00:18:38,033 --> 00:18:40,869
{\an8}Que uma equipa se inspire.
E tudo pode acontecer.

316
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Venham cá. Está tudo? Sim.

317
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Jogámos um amigável e um jogo
da fase de grupos contra a Sérvia.

318
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Um, dois, três.
- Ouro.

319
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Vamos.

320
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Não podemos relaxar
só porque já os vencemos duas vezes.

321
00:18:55,968 --> 00:18:57,427
Em que pensas?

322
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Ganhar.

323
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
É só isso que importa.

324
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Ganhar.

325
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
Um jogo.

326
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
Cada jogo é um Jogo 7.

327
00:19:12,359 --> 00:19:15,737
SÉRVIA

328
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Tu e o Bogdan fazem duas ou três séries.

329
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Os dois. Foram quem jogaram mais minutos.

330
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
{\an8}Passámos os quartos
e agora lutamos pela medalha.

331
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
{\an8}Viemos cá para isto.

332
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Será difícil contra os EUA.

333
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
Com o Jokić em campo,
a equipa joga com mais confiança.

334
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
O Nikola é como nós.

335
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Não o vemos como o resto do mundo o vê.

336
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}Não tenta ser engraçado,
mas é engraçado por natureza.

337
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Um elefante apanhou um rato</i>

338
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>E agora persegue-o às voltas…</i>

339
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
É boa pessoa.
Ele sabe da importância da equipa.

340
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
Vamos!

341
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Não vai dizer: "Sou o Nikola Jokić.

342
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
Sou o MVP. Passem-me a bola."

343
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Isso. Boa.

344
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
É isso que o faz ser
ainda mais respeitado aqui.

345
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
É o mais importante.

346
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
Diz-lhes, assim que levantas a bola
para lançar,

347
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
que estás pronto para a receber.

348
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
Essa foi a base contra a Austrália.

349
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
E será a base contra os americanos.

350
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
O maior sonho do Aleksa é jogar na NBA.

351
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
{\an8}Se houver algum lugar livre,
talvez o possam ajudar.

352
00:20:41,114 --> 00:20:42,908
{\an8}BASE DA SELEÇÃO DA SÉRVIA

353
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
Eu serei o agente dele.

354
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
Seria o meu melhor presente.

355
00:20:48,330 --> 00:20:50,123
Isto fica por conta do Aleksa.

356
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Por conta do Aleksa.

357
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Se queres ganhar uma medalha,
tens de estar no teu melhor.

358
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Porque o Canadá está fora,
a Grécia está fora, a Austrália está fora.

359
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
Todas essas equipas
eram candidatas à medalha.

360
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
Isso dá-nos esperança de que podemos jogar

361
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
pelo menos um jogo contra os EUA.

362
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
{\an8}São os melhores jogadores do mundo.

363
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
{\an8}Tens de fazer tudo
ao nível mais alto possível para vencer.

364
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
LeBron James, meu amigo.
O KD também. O KD é uma besta.

365
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
Quer dizer, o meu…

366
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Todos, mas não temos medo.

367
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
Não temos medo.
Não pensamos: "É uma Dream Team,

368
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
vão ganhar por 30."
Talvez, mas não temos medo.

369
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Vamos jogar.

370
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
Jogaremos o melhor que pudermos
em 40 minutos.

371
00:21:44,469 --> 00:21:47,431
Se for o suficiente para ganhar,
ficaremos felizes.

372
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
Se não for, demos tudo.

373
00:21:49,266 --> 00:21:52,352
Acho que é uma Dream Team,
mas não são imbatíveis.

374
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Como eu disse, podemos jogar contra eles.

375
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
E também acho
que os podemos vencer. Porque não?

376
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
Se jogarmos 40 minutos ao mais alto nível,

377
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
nunca se sabe.

378
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Com um pouco de sorte. Porque não?

379
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
Este é o meu mano.

380
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Nunca se sabe, mano.

381
00:22:22,174 --> 00:22:27,137
{\an8}ESTADOS UNIDOS CONTRA SÉRVIA
SEMIFINAL

382
00:22:34,353 --> 00:22:37,397
A mensagem é ganhar.

383
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
É simples.

384
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
Apenas ganhar.

385
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Faremos o que temos de fazer,
jogaremos como devemos jogar.

386
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Ganhar. É isso que importa.

387
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
Nós não importamos.
Minutos, pontos, ressaltos.

388
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Ganhar.

389
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Sérvia!

390
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>Continuem a sonhar</i>

391
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>Continuem a sonhar, EUA</i>

392
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Defendemos, dificultamos-lhes tudo.
E depois damos o golpe.

393
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Quando corrermos,
todos devem correr pelo campo.

394
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Grandalhões, continuem a passar rápido.
Foi devastador para os adversários.

395
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
Vocês, LeBron, Bam, Ad, Joel, pressionem.

396
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Os outros devem correr.
Imponham o nosso jogo desde o início.

397
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
Ao contrário do último jogo,
onde demorámos algum tempo.

398
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Façamo-lo de imediato.

399
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Todos sabemos.

400
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
Não sou assim tão bom treinador
para saber tudo.

401
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
Mas mostrámos

402
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}que podemos jogar contra os EUA.

403
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
É só um jogo.
Não é à melhor de três ou de cinco.

404
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
É uma final.

405
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
Tudo é possível quando jogamos uma final.

406
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
PRÉ-JOGO

407
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Ouçam!

408
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
Se alguém beneficiou destes dois jogos

409
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
que jogámos contra os EUA,

410
00:24:12,701 --> 00:24:13,952
fomos nós.

411
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Já os conhecem.

412
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
Conhecem o Durant…

413
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Quero que o marquem e o incomodem!

414
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Ninguém nos respeita aqui!

415
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Já anunciaram os finalistas.

416
00:24:30,051 --> 00:24:31,761
E não nos mencionaram.

417
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Portanto, por favor, mostremos orgulho.

418
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Bravo, rapazes.

419
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Vamos.

420
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Quem é a melhor?
- Sérvia!

421
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
Estamos a falar das duas,

422
00:24:50,697 --> 00:24:54,493
provavelmente, as melhores equipas
do torneio para toda a gente.

423
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
Agora é a doer.

424
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
{\an8}Tudo o que fazem fora do campo,

425
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
{\an8}o que podemos ver,
a união que estão a criar.

426
00:25:02,125 --> 00:25:04,503
É neste momento que se verá.

427
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
Sei como são importantes
as rondas de medalhas.

428
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
E sei o quão concentrados estão todos.

429
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
{\an8}Nós contra o mundo.
É sempre assim que me sinto.

430
00:25:15,263 --> 00:25:17,974
<i>Podes estudar muito os X e os O.</i>

431
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
<i>Ganhará quem mais quiser ganhar.</i>

432
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Vamos rebentar com esta merda.
- Vamos.

433
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
<i>Embiid e Jokić,</i>
<i>os dois últimos MVP, vão saltar.</i>

434
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
Chegados à semifinal…

435
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
<i>Bogdanović encontra espaço.</i>

436
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
… sentíamo-nos bem,
mas sabíamos que o teste se aproximava.

437
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Contra-ataque de Petrušev,</i>
<i>que faz um triplo.</i>

438
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
Isso!

439
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
<i>O passe para Jokić.</i>

440
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Por melhor que sejas,
há sempre um mau jogo.

441
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
E nunca sabes quando chega.

442
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
<i>Avramović. Triplo!</i>

443
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
<i>Cinco em cinco para a Sérvia.</i>

444
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Já sabíamos o que esperar deles.
Sabemos como jogam.

445
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
<i>Bogdanović com mais um triplo.</i>

446
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Bogdanović começa com a mão quente.</i>

447
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}Não estavam preparados para aquele início.

448
00:26:16,575 --> 00:26:19,077
A Sérvia estava a jogar de forma incrível.

449
00:26:19,578 --> 00:26:23,164
{\an8}Soube, a dada altura,
que precisava de uma noite

450
00:26:23,248 --> 00:26:25,750
{\an8}em que tinha de causar impacto.

451
00:26:25,834 --> 00:26:28,837
Adaptei-me rapidamente a esse papel
no primeiro período.

452
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Mantive-nos à tona.

453
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Passe para Curry. Simula. Lança.</i>

454
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Falhei um triplo.

455
00:26:34,217 --> 00:26:37,512
A bola volta para mim.
Tenho de marcar a segunda bola.

456
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
<i>Curry outra vez. Em cheio!</i>

457
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>Parece que estávamos à espera</i>
<i>de uma explosão de Steph Curry.</i>

458
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>É magnífico.</i>

459
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- Foda-se, mano.
- Está tudo bem. É só o começo.

460
00:26:49,232 --> 00:26:52,402
Quando metes o primeiro,
começas a entrar no ritmo.

461
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
<i>Curry, sob pressão. Não importa.</i>

462
00:26:55,155 --> 00:26:59,075
Começas a senti-la
e depois começa a avalanche.

463
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Curry procura responder. E marca.</i>

464
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
Tentas aproveitar esse momento ao máximo.

465
00:27:04,873 --> 00:27:06,166
<i>Curry está sozinho.</i>

466
00:27:06,249 --> 00:27:07,500
Nada de triplos!

467
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Não deves pressionar-te em demasia,
mas tens de ser agressivo

468
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
porque é o que está a funcionar agora.

469
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>Catorze pontos.</i>

470
00:27:17,302 --> 00:27:19,429
No primeiro período, nada saía bem

471
00:27:19,512 --> 00:27:22,140
e pensavas:
"Graças a Deus pelo Steph Curry."

472
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Isto é impossível, mano.

473
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Porque parou?

474
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Curry tenta soltar-se.</i>
<i>E assim faz. Finta. Um drible.</i>

475
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Curry. Está de mão quente.</i>

476
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>Dezassete pontos</i>
<i>no primeiro período para Steph Curry.</i>

477
00:27:37,572 --> 00:27:40,742
Quando jogo assim, ganhamos por 20 pontos.

478
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Neste jogo, marquei 17 no primeiro período
e estávamos a perder.

479
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Bogdanović. Penetra.</i>
<i>Bogdanović. Um lançamento difícil. Marca.</i>

480
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
<i>A Sérvia vence os EUA por oito pontos.</i>

481
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>A Sérvia não comete erros.</i>
<i>Impressionante. Veremos se os EUA…</i>

482
00:27:59,177 --> 00:28:00,720
Bem, Curry…

483
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Ele está a salvá-los.

484
00:28:03,431 --> 00:28:06,476
{\an8}DIRETOR-GERAL DA SELEÇÃO DA FRANÇA

485
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
Vamos! Continuem a trabalhar.

486
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
Estávamos a jogar como tínhamos planeado.

487
00:28:14,651 --> 00:28:16,861
Mas era um daqueles jogos.

488
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Eles não falhavam lançamentos.

489
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
<i>É uma primeira parte de sonho</i>
<i>para a Sérvia.</i>

490
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
Não entrámos bem no jogo
e eles ganharam aquele impulso.

491
00:28:25,995 --> 00:28:29,666
Quando jogas contra esse impulso
e o melhor jogador do mundo,

492
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
estás a nadar contra a corrente.

493
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
<i>Jokić. Finta. Penetra.</i>

494
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
<i>E marca. Pontos e falta.</i>

495
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
<i>- Jokić defende e ataca.</i>
<i>- Ele faz tudo.</i>

496
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>Os EUA perdem por 17 pontos.</i>

497
00:28:50,228 --> 00:28:54,315
{\an8}Já estive nestas situações.
Onde é suposto ganharmos.

498
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
{\an8}Devíamos ganhar.

499
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Bogdanović não perdoa.</i>

500
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Mete outro e anima os companheiros.</i>

501
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Não costumo falar primeiro,

502
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
mas todos precisam
de motivação extra às vezes.

503
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
"Sim, isto não é a NBA.
Isto é a FIBA. Isto é a Europa."

504
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>E agora há alguma confusão.</i>
<i>James mete-se no meio.</i>

505
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Senti que o assustámos.

506
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
A Sérvia fez o que devia fazer.

507
00:29:25,472 --> 00:29:27,432
Encostou os EUA às cordas.

508
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
Quando jogas, tentas não pensar assim.

509
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Mas quando não consegues controlá-lo,
pensas:

510
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
"Acabou. É impossível. O que fazemos?"

511
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Estás desse lado.

512
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
No intervalo, pensei:
"Podemos estar em apuros."

513
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Bom trabalho.

514
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Temos de matar o jogo.

515
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Temos de matar.
- Tudo bem, temos tempo.

516
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
O Curry está aqui com o número 4.
O Embiid está aqui.

517
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Ele quer ir para aqui

518
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
e quando atravessa por aqui,
este bloqueia-o.

519
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
E eu empurro este aqui.

520
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
Mas não no <i>pick and roll</i>,

521
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
porque ele quer fazer um bloqueio
e deixar este sozinho.

522
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Sai daqui.

523
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>Uma vantagem de 11 pontos para a Sérvia.</i>

524
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Com inteligência, mano.

525
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Ganhar está enraizado em ti.
Nem é preciso dizer.

526
00:30:42,590 --> 00:30:45,260
Mas se uma equipa começa a marcar triplos,

527
00:30:45,343 --> 00:30:47,220
a confiança começa a aumentar

528
00:30:47,303 --> 00:30:51,766
porque começam a lançar por cima de ti.
Então, tens de dar tudo.

529
00:30:53,184 --> 00:30:55,979
<i>Conseguirão os EUA encurtar a distância?</i>

530
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Embiid atira de três. Entra.</i>

531
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
<i>- Bom começo.</i>
<i>- Embiid veio para jogar.</i>

532
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Defendam!

533
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
<i>Embiid! Tem a pista aberta para descolar.</i>

534
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Como treinador, tens de alimentar
a confiança dos teus jogadores,

535
00:31:16,249 --> 00:31:18,459
lembrá-los para não baixar os braços.

536
00:31:18,543 --> 00:31:19,627
<i>Curry!</i>

537
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
<i>O seu sétimo triplo.</i>

538
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
Dar-lhes liberdade para jogarem
porque são os melhores do mundo.

539
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
<i>Entra!</i>

540
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>A avalanche de triplos continua.</i>

541
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
<i>E os EUA continuam vivos</i>
<i>no terceiro período.</i>

542
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>Os EUA procuram manter o impulso.</i>

543
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Micić. Lança, ressalta.</i>

544
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>E entra.</i>

545
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
<i>Em cheio! Grande lançamento.</i>

546
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Lança e marca.</i>

547
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
<i>Triplo e falta.</i>

548
00:32:01,878 --> 00:32:04,088
<i>Gudurić terá um lance livre.</i>

549
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
Naquele momento,
sentes que vais ganhar o jogo.

550
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
Via as caras deles
e via que se estavam a desmoronar.

551
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
Não estavam unidos.

552
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
Estávamos em grande. Divertíamo-nos.

553
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
Quando o Gudurić fez o triplo com falta…

554
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Não era apenas a vantagem,
mas o ímpeto, a linguagem corporal…

555
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
A energia mudou a favor deles.

556
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
E pensas: "Vamos perder este jogo?"

557
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
<i>Os Estados Unidos estão em apuros.</i>

558
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>E os espetadores sentem</i>
<i>que este jogo pode transformar-se</i>

559
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>num dos maiores choques</i>
<i>que já vimos há muito tempo.</i>

560
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
A pausa entre o terceiro
e o último período foi longa.

561
00:32:51,970 --> 00:32:54,847
A tua mente não para.

562
00:32:54,931 --> 00:32:57,058
"Como chegámos aqui? Como saímos disto?"

563
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
E não queres ser a equipa

564
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
que volta para casa de mãos a abanar.

565
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Estávamos a controlar tudo.

566
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
No pavilhão, no mundo,
através das televisões,

567
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
podia-se sentir aquela energia.

568
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Vamos ganhar este jogo.

569
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>Como se derrota os EUA?</i>
<i>Um mau período, um mau jogo.</i>

570
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
<i>Não tens o luxo de os vencer</i>
<i>numa série de sete jogos.</i>

571
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
<i>LeBron James. Grande bola.</i>

572
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
Pode-se recuperar mais de dez pontos
no último período,

573
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
mas não há margem de erro.

574
00:33:29,632 --> 00:33:31,592
<i>- Durant… Entra!</i>
<i>- E falta.</i>

575
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
{\an8}De quantas posses seguidas precisas
para recuperar contra uma equipa

576
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
que está a fazer um jogo perfeito?

577
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
<i>E os Estados Unidos voltam a estar a oito.</i>

578
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
{\an8}<i>Booker aberto. Para três!</i>

579
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
<i>Desconto para a Sérvia.</i>

580
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
Essa foi a sequência chave do jogo.

581
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
De repente, temos o impulso.

582
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Está tudo em jogo. Vamos a isto.

583
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Embiid. Dois pontos e falta!</i>

584
00:34:03,249 --> 00:34:06,502
Naqueles momentos, pensas:
"Reduzamos para menos de dez,

585
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
resta-nos isto, reduzamos para seis."

586
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
<i>Embiid. Corta e marca!</i>

587
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
<i>Estão a dois pontos.</i>

588
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
Tens de pensar assim

589
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
quando jogas uma competição a este nível.

590
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
Às vezes, temos de pensar mais além.

591
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>Os EUA podem empatar</i>
<i>ou passar para a frente.</i>

592
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Durant.</i>

593
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Pensou.</i>

594
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>James. Penetra.</i>

595
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>James. Finaliza!</i>

596
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Desçam mais rápido!

597
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Vamos, defendam!

598
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Vamos!

599
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Bogdanović. Passa para Jokić.</i>

600
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
<i>Dois contra um. Encontra o cortador.</i>
<i>Petrušev afunda.</i>

601
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Jokić com Durant. Três segundos.</i>

602
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Jokić vai ter de lançar. Sobre Durant.</i>

603
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Fica curto. Ressalto… Embiid não a apanha.</i>

604
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Bogdanović. Dobrić.</i>
<i>Tem todo o tempo do mundo.</i>

605
00:35:12,276 --> 00:35:14,487
<i>Há mais pressão naqueles lançamentos.</i>

606
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
<i>Booker. James.</i>

607
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Curry. Para a liderança.</i>

608
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
<i>Entra!</i>

609
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
<i>Trinta e dois para Steph Curry.</i>
<i>Os EUA ganham por um.</i>

610
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Micić…</i>

611
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Não, Vasa. Não precisamos disso.

612
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
<i>Tenta correr. Booker e Durant com ele.</i>

613
00:35:35,007 --> 00:35:36,300
<i>James.</i>

614
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
<i>LeBron James!</i>

615
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
Le <i>Capitão América!</i>

616
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>A maior vantagem para os EUA esta noite.</i>

617
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Bogdanović.</i>

618
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Curry.</i>

619
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Curry.</i>

620
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>De costa a costa.</i>

621
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
A beleza da nossa equipa
é que não importa que jogues bem,

622
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
toda a gente vai contribuir
para ganhar a medalha de ouro.

623
00:36:04,996 --> 00:36:06,330
Continuem!

624
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
Ainda estão em jogo!

625
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Ouçam. Ponto a ponto!

626
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
Jogamos para ganhar!

627
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
<i>Dois pontos de vantagem para os EUA.</i>
<i>Faltam 55 segundos.</i>

628
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>James. Durant.</i>

629
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
Lembro-me de o KD receber a bola,
e havia muita coisa a acontecer.

630
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Vejo o Melo de pé.
Alguém correu para o <i>pick and roll</i>.

631
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Vejo o Melo a dizer-lhe para sair.
Para sair da frente.

632
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>Cinco segundos. A finta.</i>

633
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
<i>Magnífico!</i>

634
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
Foi um belo momento de basquetebol.

635
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Durant faz chover.</i>

636
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
A pessoa certa recebeu a bola.

637
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
Conhecemos o KD. É o que ele faz.

638
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Ele não tem medo.

639
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
Estas são as coisas
que nem toda a gente consegue fazer.

640
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
É um dos melhores.

641
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
Há sempre hipóteses com alguém assim.

642
00:37:03,346 --> 00:37:07,850
A certo nível, não te exigem muito,
a menos que o exijas a ti mesmo.

643
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Trata-se de conseguir o ouro.
E como podes contribuir para isso?

644
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>A Sérvia tem de se despachar.</i>

645
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
<i>Para dentro para Jokić.</i>
<i>Por cima de Booker para dois.</i>

646
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Lançamento difícil.

647
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Jokić.

648
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
Ataque! Dois contra um!

649
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Dois contra um!

650
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>A Sérvia não faz falta.</i>

651
00:37:27,995 --> 00:37:30,373
<i>- Agora sim.</i>
<i>- Falta sobre Curry.</i>

652
00:37:31,666 --> 00:37:34,627
<i>Não há melhor jogador</i>
<i>para os lances livres.</i>

653
00:37:34,710 --> 00:37:38,297
<i>Se ganharem, este será recordado</i>
<i>como o jogo de Curry.</i>

654
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
<i>Faltam seis segundos.</i>

655
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
<i>Bogdanović lança.</i>

656
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Fica curto.</i>

657
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>E os Estados Unidos, a perder por 17,</i>

658
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
<i>avançam para o jogo da medalha de ouro.</i>

659
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
O olhar na cara de todos dizia:
"Conseguimos."

660
00:38:00,403 --> 00:38:04,198
Foi muito especial ter
as probabilidades contra nós

661
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
naqueles dez minutos.

662
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
Daí a emoção no final.

663
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
Este é o verdadeiro!

664
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
Sim!

665
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Sim!

666
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>E desgosto para a Sérvia.</i>

667
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Mais um, mano.
- Mais um. Mais um jogo, caralho.

668
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Mais um.

669
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Já sabíamos
que íamos ser postos à prova esta noite.

670
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Está bem?

671
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
Mais um, porra!

672
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Um, dois, três.
- Ouro.

673
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
Sim!

674
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Foi lindo vê-los juntos como uma equipa,

675
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
isso é o mais difícil nos Jogos Olímpicos.

676
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
Podem unir-se e tornarem-se uma equipa?

677
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
Não um grupo de jogadores talentosos.

678
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
É o que somos.
Queremos ganhar, custe o que custar.

679
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Preparam-nos para isso desde os oito anos.

680
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Quem quer saber se gostaram
da forma como o fizemos ou não?

681
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
No final das contas,
o que importa é que ganhámos.

682
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
Que grande jogo.

683
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
Deve ter sido o melhor jogo
de que fiz parte.

684
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
Tudo em jogo, não podia ser mais renhido.

685
00:39:24,737 --> 00:39:28,366
Foi uma das derrotas mais duras
da minha carreira.

686
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
Dedicas tanto tempo a algo

687
00:39:31,827 --> 00:39:35,206
e depois o teu sonho acaba.

688
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Até me apeteceu chorar
de tão doloroso que foi.

689
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
Não és tu mesmo… basicamente.

690
00:39:50,679 --> 00:39:51,514
É mesmo assim.

691
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
Estivemos à frente durante 35 minutos.

692
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Foda-se. É difícil.

693
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
Precisas de energia para isso.
Vocês deram tudo.

694
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Está tudo bem. Venham.

695
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Não importa!
- Muito bem, malta.

696
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
Quem é a melhor?

697
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Sérvia!

698
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Vamos, campeão.

699
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Outra noite para recordar, meus senhores.

700
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Sim.
- Esta é…

701
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Pode ser a melhor.
- Supera a de Manila.

702
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- Para acabar bem a noite.
- Ao melhor jogo.

703
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
Ao capitão.

704
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- Saúde!
- Saúde!

705
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Que competição.

706
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Espetacular!

707
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Sim.

708
00:40:42,773 --> 00:40:44,108
Queres uma cerveja?

709
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Sim, aceito uma.

710
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Aceito uma.

711
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Sem dúvida.

712
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Obrigado. Agradeço.

713
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
À vossa.

714
00:40:58,122 --> 00:40:59,248
- À tua!
- Saúde!

715
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
Sim. Essa é boa. Saúde.

716
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Obrigado.
- Isso.

717
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Depende de quando nos levantarmos.

718
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Vamos a isso. Com que telemóvel?
Com o do AD?

719
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Susie, podes tirar-nos uma foto?

720
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
Quem tem telemóvel?

721
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
Eu tenho uma Heineken.

722
00:41:25,024 --> 00:41:26,942
- Eu tenho uma cerveja.
- És antiquado.

723
00:41:27,693 --> 00:41:29,487
- Tenho 39 anos.
- Na vertical.

724
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Bebo três cervejas por ano.

725
00:41:32,531 --> 00:41:37,953
REUNIDOS

726
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Uma reviravolta.

727
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Céus.

728
00:42:02,144 --> 00:42:04,271
Ele disse que finalmente apareci em Paris.

729
00:42:04,813 --> 00:42:06,190
Ele finalmente chegou.

730
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Já não era sem tempo. Raios!

731
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
{\an8}O Steph acaba de aterrar.

732
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
{\an8}Aterrou às 17 horas.
Já está aqui. Ele já chegou.

733
00:42:16,075 --> 00:42:18,494
{\an8}Todos sabem que o chef Curry está aqui.

734
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Foi uma loucura.

735
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Uma bola de chocolate.

736
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Tenho andado a comer isto todos os dias.

737
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Não vou mudar agora.

738
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Não se muda o que funciona.

739
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Vou celebrar esta noite.

740
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Vou celebrar agora. Amanhã é outro dia.

741
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
Mas esta noite,
como não celebrar uma vitória assim?

742
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Vejam as nossas famílias.
Olhem para isto. Veem?

743
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
É disso que se trata.

744
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Todos reunidos no outro lado do mundo.

745
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Esta noite é especial.

746
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Ninguém que aqui está
se esquecerá desta noite.

747
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Vão lembrar-se desta noite
para o resto da vida.

748
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
É assim tão especial.

749
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Porque recuperámos e mostrámos
como jogámos unidos no quarto período.

750
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
Foi incrível.

751
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
Agora temos de tratar dos…

752
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Como lhes vamos chamar, Book?

753
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
Não tenho nada para dizer.
Não estou preocupado.

754
00:43:22,850 --> 00:43:25,269
Sim, temos de tratar dos franceses.

755
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Vai correr bem.

756
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Não têm hipóteses. Vai correr bem.

757
00:44:58,487 --> 00:45:01,615
Legendas: Nuno Oliveira

