1
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
<i>Какая первая четверть.</i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:14,014
<i>Австралия прессингует Сербию.</i>

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
<i>Пан или пропал.</i>

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
<i>Австралия неплохо играет.</i>

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Фоли на нём, ради бога!

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Австралийцы громят сербов.</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Валите их. Фолите!

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Он прорвался пять раз,
ты ни разу не сфолил!

9
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
{\an8}<i>- Ничего себе!</i>
<i>- Не успеешь моргнуть, а уже 44:20.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,745
{\an8}<i>- Тревожные звоночки.</i>
<i>- Да, Сербии надо что-то решать.</i>

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
Мы еще хотим выиграть? Каким образом?

12
00:00:42,125 --> 00:00:45,670
{\an8}<i>Сербии есть над чем работать,</i>
<i>им предстоит долгий путь.</i>

13
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
{\an8}<i>Да.</i>

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Вы уже в четвертьфинале,

15
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
здесь вас будут жестко прессовать.

16
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
Но вы играете ужасно, гребаные слабаки.

17
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
Тупо слабаки.

18
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Где ваша долбанная гордость?
Насрать на тактику.

19
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
Они нас порвали, просто уничтожили.

20
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Уж простите, ребята.
Сражайтесь на площадке.

21
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
На хер тренера. На хер всех.

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Идите и побеждайте.

23
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
В баскетболе главное поймать волну.

24
00:01:22,165 --> 00:01:27,087
{\an8}Майк Тайсон говорил, что у всех есть
план, пока их не начнут бить по лицу,

25
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}и тогда ты начинаешь отбиваться.

26
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
Нужно поймать волну,
ритм игры, чтобы отвечать.

27
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
<i>Сербия перехватывает инициативу.</i>

28
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>Даже с отставанием в 24 очка</i>
<i>они не сдаются.</i>

29
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
<i>Богданович реализует бросок.</i>
<i>Отрыв стремительно сокращается.</i>

30
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
<i>У Австралии преимущество в четыре очка.</i>

31
00:01:52,278 --> 00:01:56,157
Когда ты капитан сборной Сербии,
давление возрастает в разы.

32
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
В Сербии баскетбол -
это не просто игра.

33
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>Эти сербы просто неутомимы.</i>

34
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Если мы верим друг в друга,
если мы искренне верим,

35
00:02:06,543 --> 00:02:08,920
нам бояться нечего.

36
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
Это самое главное.

37
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
<i>У Сербии получилось.</i>

38
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>Они вернулись в игру и теперь лидируют.</i>

39
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- Момент истины.</i>
<i>- Потрясающий камбек.</i>

40
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
<i>Они отставали на 24 очка.</i>

41
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
<i>Все решит последний розыгрыш.</i>

42
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
<i>На кону для обеих команд медаль.</i>

43
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Мяч у Рита.</i>

44
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
<i>Пас Пэтти Миллсу.</i>

45
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>До конца пять секунд. Бросок от локтя.</i>

46
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>Попал!</i>

47
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
{\an8}ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ - 1,40, ПЕРИОД 4
СЕРБ 82 - АВСТР 82

48
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
<i>Дополнительное время.</i>

49
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
СЕРБИЯ 82 - АВСТРАЛИЯ 82
ДОП. ВРЕМЯ - 5:00

50
00:02:48,835 --> 00:02:50,670
Просто играйте. Играйте до конца.

51
00:02:51,796 --> 00:02:54,132
<i>Многие считают этот олимпийский турнир</i>

52
00:02:54,215 --> 00:02:56,968
<i>по баскетболу лучшим в истории.</i>

53
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Вот яркий пример.</i>
<i>- Вынужден согласиться.</i>

54
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Ну же! Защита! Защита!

55
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Миллс. Есть! Кладет мяч сверху.</i>
<i>Но какой перехват от Йокича!</i>

56
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>Выбил его с кольца.</i>

57
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
У Йокича уникальный талант.

58
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Где бы он ни играл,
он лучший на площадке.

59
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Он всегда спокоен, сохраняет контроль,
не теряет самообладания.

60
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
<i>Обманка.</i>

61
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
<i>Йокич…</i>

62
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
<i>Сербия снова впереди.</i>

63
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
{\an8}Он выкладывается.
Когда нужно забивать, он забивает.

64
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
<i>Йокич против Рита.</i>

65
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Небольшой разворот на линии.</i>
<i>О, боже мой.</i>

66
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
<i>Йокич в одиночку вытащил свою команду.</i>

67
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
<i>- Это было просто мастерски.</i>
<i>- Он сотворил чудо.</i>

68
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Это Никола Йокич. Лучший игрок в мире.

69
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
<i>И Сербия вырывает победу</i>

70
00:03:43,806 --> 00:03:48,478
{\an8}<i>в этом потрясающем четвертьфинале.</i>

71
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
Мужик! Молодец, легенда!

72
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
Молодец. Браво, Боко!

73
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
Полуфинал - это уже успех,

74
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
но завтра нас ждет матч с США.

75
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
Боритесь за медали, ребята.

76
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
Ради интереса к спорту,
кто-то должен их победить.

77
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Надеюсь, это будем мы.

78
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Давайте.

79
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Молодцы, сербы!

80
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Кто лучший?
- Сербия!

81
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Мы должны выйти и бороться так,
будто это наша последняя игра в жизни.

82
00:04:30,687 --> 00:04:35,024
ЗОЛОТАЯ ПЛОЩАДКА

83
00:04:37,026 --> 00:04:39,362
ПАРИЖ 2024

84
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>Олимпиада в разгаре,</i>
<i>и команда США побеждает.</i>

85
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Следующий матч -</i>
<i>полуфинал против Сербии, в четверг.</i>

86
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>Победитель пары США-Сербия встретится</i>

87
00:04:50,498 --> 00:04:53,668
<i>с победителем матча</i>
<i>Франция-Германия в финале.</i>

88
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
ФРАНЦИЯ

89
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Всё путем. Я слушаю.

90
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Меняй!

91
00:05:10,226 --> 00:05:12,312
Мне нравится, как мы сейчас играем.

92
00:05:12,395 --> 00:05:15,565
Дело не в таланте.

93
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
{\an8}Конечно, мы талантливы,
но и соперники тоже,

94
00:05:18,318 --> 00:05:19,610
{\an8}возможно, даже талантливее.

95
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
Главное - не дать оппонентам
сыграть в полную силу.

96
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
У Германии сильная команда,

97
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
их это тоже касается.

98
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
Думаю, у нас есть потенциал.

99
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
После четвертьфинала
события развиваются стремительно.

100
00:05:37,670 --> 00:05:40,882
Мы победили, и завтра нам
предстоит сделать это снова.

101
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
Что меня действительно поразило вчера,

102
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
особенно в начале игры,

103
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
так это то, как изменился ваш настрой.

104
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
И вчера мы, наконец, достигли того,
к чему стремились вместе

105
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Для меня это самое важное.

106
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Другими словами, я почувствовал,

107
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
что тренирую команду, где все вместе -
невероятная сила.

108
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
С таким боевым настроем,
я не знаю, кто сможет нас остановить.

109
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
- Триколор!
- Команда!

110
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Когда вы в четверке лучших,
все возможно, знаете ли?

111
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Мы анализируем всё, что произошло
за последние несколько недель,

112
00:06:27,678 --> 00:06:32,392
и стараемся сохранить то,
что действительно важно для нас.

113
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
А потом мы просто выходим
на площадку, отдаём все силы,

114
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
и смиряемся с результатом.

115
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Грандиозный вечер</i>
<i>на стадионе «Берси» в Париже.</i>

116
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
<i>Франция, как хозяйка Олимпиады,</i>
<i>рассчитывает на медаль</i>

117
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
<i>и победа над всемогущими немцами</i>

118
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>гарантирует им её.</i>

119
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>Франция рассчитывает</i>
<i>на поддержку трибун,</i>

120
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>но Германия демонстрирует</i>
<i>уверенную и надежную игру.</i>

121
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Хочешь выиграть?
Нужно просто выйти на площадку.

122
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Выходи с высоко поднятой головой
и выложись по полной.

123
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
{\an8}Это такой особенный момент -
шанс выиграть медаль

124
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
{\an8}на родной площадке.

125
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Шанс, который выпадает раз в жизни.

126
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>Матч-реванш</i>
<i>после первой встречи в группе.</i>

127
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>Счет в матче 85:71 в пользу Германии.</i>

128
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Команда верит, что может взять золото.</i>

129
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
Обыграть дважды одну и ту же команду
в одном турнире - невероятно трудно,

130
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
это будет настоящая битва.

131
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
<i>Атмосфера будет накалена до предела.</i>

132
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>Зал уже шумит.</i>

133
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Да, вот это энергия, скажи?</i>
<i>Ради этого они и играют.</i>

134
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
Мне кажется,
что сейчас золотое время для Германии.

135
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Мы рослые, крепкие,

136
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
у нас есть нападающие,
разыгрывающие, защитники.

137
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
{\an8}Я позволю себе помечтать немного,

138
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
{\an8}ведь я никогда не думал,
что мы возьмем Кубок мира.

139
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}И вот мы здесь,
в статусе чемпионов мира.

140
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
{\an8}Так что они способны победить и тут.

141
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
{\an8}<i>Немцам удалось! Они взяли Кубок мира!</i>

142
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Было здорово наблюдать
за их победой в прошлом году.

143
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
Чемпионы мира, беспроигрышная серия,
невероятно удачное выступление.

144
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
Я не мог поверить своим глазам.

145
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Так горжусь этими ребятами.

146
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Мне нравится
наше серьёзное отношение к игре.

147
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
Для меня важно,
что мы играем ради победы.

148
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
Еще есть вершина,
которую нужно покорить.

149
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}От чемпионов мира многого ожидают.

150
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
Французы могут играть очень жестко,
они могут сильно давить,

151
00:08:40,019 --> 00:08:41,604
нам нельзя расслабляться.

152
00:08:41,687 --> 00:08:44,398
То, что мы выиграли у них,
не гарантирует победу.

153
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
В этот раз
это будет совершенно другая игра.

154
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
Бродяги!

155
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Мы все знаем,
что двух одинаковых игр не бывает.

156
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
И не существует
волшебной кнопки для победы.

157
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Я расскажу вам, что я чувствую нутром,
как я вижу эту игру.

158
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
В прошлый вторник я понял,
что если вы решили победить,

159
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
вас никто не остановит.

160
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Никто.

161
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
И вот я смотрю на вас всех,
готовых к бою.

162
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Неужели мы позволим
немцам украсть у нас финал?

163
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Сегодня мы играем по-настоящему жестко!

164
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Вперед!
- Погнали!

165
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
За дело!

166
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Триколор!
- Команда!

167
00:09:35,908 --> 00:09:38,661
Когда играешь дома,
толпа тебя не забулит

168
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
за проигрыш в борьбе и полную отдачу.

169
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
Номер пять, капитан, Николя Батюм!

170
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
А вот если ты профукаешь и сдашься,

171
00:09:48,462 --> 00:09:50,881
тогда на тебя спустят всех собак.

172
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Вперед, голубые!

173
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Задайте им жару, голубые! Вперед!

174
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>Мы начинаем.</i>

175
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Вагнер против Вембаньямы,</i>
<i>семь секунд осталось.</i>

176
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Вагнер атакует здоровяка</i>
<i>и забрасывает мяч.</i>

177
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Шрёдер заряжает трехочковый.</i>

178
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>И это 9:2, вот так.</i>

179
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Шрёдер - наш заводила.

180
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Он задает темп.

181
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
Он умеет не только забивать,
но и играть на команду.

182
00:10:25,833 --> 00:10:27,376
<i>Шрёдер, подбор.</i>

183
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>Вагнер. Трешка!</i>

184
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
<i>Вагнер быстро вошел в игру.</i>

185
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
Франц Вагнер для нас -
это будущего немецкого баскетбола.

186
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
Он молод,
отыграл всего три сезона в Орландо,

187
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
но он очень одаренный.

188
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Погнали!

189
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Не прошло и трех минут,</i>
<i>а Франция в поисках решения.</i>

190
00:10:46,979 --> 00:10:49,023
<i>Пока на площадке только немцы.</i>

191
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Как говорится, «никогда не сдавайся,
но и не зазнавайся».

192
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
Знаешь, самый важный момент -
это всегда следующий.

193
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Что будет дальше?

194
00:10:58,157 --> 00:11:01,577
Нас разгромили в прошлой игре,
но мы великолепная команда.

195
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
Мы не хуже остальных.

196
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
<i>Фурнье, стоп-кран, и мяч уже в корзине!</i>

197
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
<i>Напряжение возросло.</i>

198
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
<i>Отдай пас под кольцо, Тейс.</i>

199
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Блок!</i>

200
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
Люди хотят нашей победы.

201
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
Есть два варианта.
Обратить это себе на пользу…

202
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Батюм!</i>

203
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
…или же раствориться в этом
и потерять концентрацию.

204
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Парни, вот что значит
настоящая командная защита!

205
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Давайте, ребята, мы справимся!

206
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Надо закрыть здоровяка.
- Точно.

207
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Вымахал, чёрт.
- Есть такое.

208
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>У Франции есть шанс сравнять</i>
<i>или впервые повести в счете.</i>

209
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Вемби пробрался!</i>

210
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>И данк!</i>

211
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
<i>И счет равный,</i>
<i>по 33 после двух периодов.</i>

212
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
20 минут, всего 20.

213
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
- Осталось 20 минут.
- 20 минут.

214
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Ну же, парни,
нужно прибавить в третьей четверти.

215
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Пришло время увеличить разрыв.

216
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Вперед, к мечте!

217
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
Как было сказано,
если мы играем на максимуме,

218
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
они ничего не могут сделать!

219
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
В защите ты значительно улучшил игру,
блокируя их проходы.

220
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Теперь все вовлечены.

221
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
И им не пройти.

222
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Никак.

223
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Ладно, погнали!

224
00:12:27,788 --> 00:12:30,499
<i>Через 20 минут</i>
<i>мы узнаем первого финалиста.</i>

225
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
<i>Батюм занимает позицию и бросает мяч.</i>

226
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
<i>Франция впервые выходит вперед.</i>

227
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
<i>Франция сейчас в ударе.</i>

228
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>Сначала они отставали,</i>
<i>но теперь они нашли свою игру.</i>

229
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Нам нужно продолжать играть в защите.
Держитесь в защите.

230
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
На подборах надо быть,
на подборах. Договорились?

231
00:12:50,561 --> 00:12:54,732
<i>Немцы хотят продолжить победную серию</i>
<i>и побороться за золото в финале.</i>

232
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
<i>Шрёдер против Вемби, увы.</i>

233
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Длинные руки соперников</i>
<i>создают проблемы под кольцом.</i>

234
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>Защитный прессинг Франции</i>
<i>начинает сказываться.</i>

235
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Послушайте толпу.</i>

236
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- Трехочковый!</i>
<i>- Давно пора, правда.</i>

237
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>Прямо в яблочко!</i>

238
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
<i>Франция насыпает.</i>

239
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
<i>Ради этого мгновения</i>

240
00:13:14,293 --> 00:13:18,255
<i>перед этими зрителями они тренировались</i>
<i>и готовились всю свою жизнь.</i>

241
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
Представлять свою страну -
это огромная честь.

242
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Вы связаны навеки со своей командой.

243
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Кординье, сразу же фол.</i>

244
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Речь не о контрактах,
не о деньгах, ни о чём таком.

245
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
Ты просто играешь за свою страну.

246
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Прессинг. Появляется окошко.</i>

247
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Шрёдер, вперед, трехочковый с логотипа…</i>

248
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>Нет.</i>

249
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
<i>У Франции получилось.</i>

250
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
<i>И они продолжают борьбу за золото.</i>

251
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
Это просто потрясающий шанс показать,
насколько талантливы французы,

252
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
вдохновить мальчишек во Франции
и во всем мире,

253
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
и, конечно же, войти историю,
сделать что-то, что запомнится.

254
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Да!

255
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
Это еще не конец!

256
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Есть, есть!

257
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Триколор!
- Команда!

258
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
На площадку вышел мой сын.
Ему восемь лет.

259
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
Тогда-то я и влюбился в Олимпиаду.

260
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
В 96-м мне тоже было восемь.

261
00:14:46,218 --> 00:14:47,553
АЙДЕН БАТЮМ
СЫН НИКОЛЯ

262
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
Я подумал, что могу взять сына с собой,

263
00:14:50,431 --> 00:14:54,143
чтобы он тоже это увидел.
Поэтому для меня было важно,

264
00:14:54,226 --> 00:14:56,729
разделить момент с сыном,
раз уж моего отца нет рядом.

265
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
Папа точно бы гордился мной.

266
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Ведь его сын капитан сборной Франции,

267
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
вышел в финал…

268
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
Это нечто особенное.

269
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Мы же говорили,
что им не украсть у нас финал.

270
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
И вот мы в финале.

271
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
Мы играем в финале. Соперники…

272
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Не уверен, что они выиграют,

273
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
но 19 шансов из 20,
что всё таки в финале будет США.

274
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Парни, мы…

275
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
Мы победим американцев в Париже.

276
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
Мечта всей жизни!

277
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
С самого детства…

278
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
С самого детства…

279
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
С самого детства я мечтал об этом.

280
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
И в Токио…

281
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
В Токио мне казалось,
что я упустил шанс.

282
00:16:31,448 --> 00:16:33,117
Шанс всей жизни…

283
00:16:33,200 --> 00:16:34,618
Но нет, всё еще впереди!

284
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
И в этот раз я чувствую,
что у нас получится.

285
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
- Триколор!
- Команда!

286
00:16:56,598 --> 00:16:59,435
США

287
00:17:03,063 --> 00:17:05,524
Так, народ, начинаем. Я быстро.

288
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Мы хорошо знаем эту команду, да?

289
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Напоминаю, что матч длится 40 минут.

290
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Наша сила в том,
что мы изматываем соперников.

291
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
И мы не собираемся выигрывать
эту игру в первые 5 минут,

292
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
даже думать об этом забудьте.

293
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Мы постоянно прессингуем,
активно действуем в защите,

294
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
и рассчитываем на то,
что со временем они устанут.

295
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Играем каждое владение по максимуму.

296
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Соберемся на ключевых моментах,
и всё будет огонь.

297
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
Думаю, самая большая проблема
в том, что всё решает один матч.

298
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
Как в студенческих турнирах.

299
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
Всегда есть риск
вылететь после одной неудачной игры.

300
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Это само по себе оказывает давление,

301
00:17:49,485 --> 00:17:54,073
с которым наши парни
сталкивались только на решающих этапах.

302
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
К счастью,
в их жизни было много таких этапов.

303
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
Вы хорошо знаете Йокича.
В чём его главный козырь?

304
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
В передачах, да?

305
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
Нельзя позволять ему пасовать,
делать навесики.

306
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Там они мастера. Он в этом мастер.

307
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Пусть попробует забить.

308
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Все должны пройти через нашу защиту.

309
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
Поэтому я жду, что в последних матчах
мы покажем нашу лучшую игру.

310
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Давление на мяч.
Выхожу. Давление на мяч.

311
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Давление на мяч.
Прессинг. Я попробую, Бук.

312
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Я здесь.

313
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Не пускай его за спину.

314
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Без врывания за спину.
Вот тут. Не надо за спину.

315
00:18:31,527 --> 00:18:34,071
Не надо за спину, Стеф,
я проложу тебе путь.

316
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
Всё решает один момент.
Одна плохая игра в атаке - и всё.

317
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
Когда команда в ударе, возможно всё.

318
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Что, начинаем? Да? Поехали.

319
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Мы дважды играли с Сербией.
Один товарищеский, один матч в группе.

320
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Золото на три. Раз, два, три.
- Золото!

321
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Поехали.

322
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Мы не допустим, чтобы две победы
над ними вскружили нам голову.

323
00:18:55,968 --> 00:18:57,427
О чём думаю перед игрой?

324
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
О победе.

325
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Это главное.

326
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Победа.

327
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
Одна игра.

328
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
Каждый матч решающий.

329
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
СЕРБИЯ

330
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Вы с Богданом
выбираете два или три варианта.

331
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Вы напарники. Вы самые сыгранные.

332
00:19:23,912 --> 00:19:27,207
Мы прошли четвертьфинал,
и теперь мы боремся за медаль.

333
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Мы за этим сюда и пришли.

334
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Играть против США будет тяжело.

335
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
Но когда с нами Йокич,
всем немного спокойнее.

336
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Никола - один из нас.

337
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Мы видим его иначе, чем все остальные.

338
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}Он не пытается быть смешным,
он просто такой и есть.

339
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Слон поймал мышь…</i>

340
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>И теперь она гоняется за ним по кругу.</i>

341
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
Он такой хороший человек.
Он понимает, насколько важна команда.

342
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
Играй! Да!

343
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Он не заявляет сходу:
«Я типа Никола Йокич.

344
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
Я самый ценный игрок. Дайте сюда мяч».

345
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Вот так. Правильно.

346
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
За это его еще больше уважают,

347
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
а это самое важное.

348
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
Говори им,
что как только вы готовитесь к броску,

349
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
я открыт к передаче.

350
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
Так мы играли с Австралией,

351
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
так будем играть против американцев.

352
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Алекса мечтает попасть в НБА.

353
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
Если у вас там есть места,
помогите парню.

354
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
Я буду его агентом.

355
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
Это будет ему отличный подарок.

356
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
Это на счет Алексы.

357
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Алекса платит.

358
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Если хочешь взять медаль,
надо играть на пределе.

359
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Потому что ты видел,
как вылетела Канада, Греция, Австралия.

360
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
А они все претендовали на медали.

361
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
Это вселяет надежду,
что мы можем дать США

362
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
достойный бой хотя бы в одной игре.

363
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
Там лучшие игроки в мире.

364
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
Вам нужно выложиться
на максимум, чтобы одолеть их.

365
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
Леброн Джеймс, друг мой.
Кей Ди тоже. Кей Ди - просто монстр.

366
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
Ну, то есть…

367
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Да они все, но мы не боимся.

368
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
Мы не боимся, типа это Команда мечты,

369
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
они сделают нас на 30 очков.
Может и так, но мы не боимся.

370
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Мы идем к цели.

371
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
Мы будем
играть на максимуме все 40 минут.

372
00:21:44,469 --> 00:21:47,431
И если этого
достаточно для победы, отлично.

373
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
Если нет, нам нечего стыдиться.

374
00:21:49,266 --> 00:21:52,352
Да, это Команда мечты,
но и их можно побеждать.

375
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Мы можем…
Повторюсь, мы можем играть против них,

376
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
значит, и победить можем. Почему нет?

377
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
Если сыграть все 40 минут идеально,

378
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
всё возможно.

379
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Немного удачи. Почему нет?

380
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
Это мой… Это мой кореш.

381
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Кто знает, кто знает.

382
00:22:22,174 --> 00:22:27,137
{\an8}США ПРОТИВ СЕРБИИ
ПОЛУФИНАЛ

383
00:22:34,394 --> 00:22:37,397
Цель - победа.

384
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
Вот так просто. И всё.

385
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
Победа и всё.

386
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Мы делаем то, что должны,
играем так, как должны играть.

387
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Победа. Это главное.

388
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
На нас пофиг. Минуты, очки, подборы.

389
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Победа.

390
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Сербия! Сербия!

391
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>И не мечтайте</i>
<i>И не мечтайте</i>

392
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>И не мечтайте, США</i>

393
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Мы защищаемся, мы усложняем им жизнь,
насколько возможно.

394
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
В быстром темпе игры все сосредоточены
лишь на том, чтобы не отстать.

395
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Здоровяки, выбиваем мяч.
Соперники будут в ужасе.

396
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
А вы, Леброн, Бэм,
Ей Ди, Джоель, вы давите и давите.

397
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Все остальные - ускоряемся.
Задаем тон игре с первых минут.

398
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
Не так, как прошлый раз,
когда мы долго входили в ритм.

399
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Давайте тащить сразу.

400
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Мы все это знаем.

401
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
Я не настолько
хороший тренер, чтобы знать всё, но…

402
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
Мы продемонстрировали,

403
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}что, по крайней мере,
можем противостоять американцам.

404
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
Это всего лишь одна игра.
Не серия из трех или пяти матчей.

405
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
Всего одна финальная игра.

406
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
Одна игра может решить всё.

407
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
США - СЕРБИЯ
ДО МАТЧА

408
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Слушайте сюда!

409
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
Если кто и извлек пользу
из тех двух встреч

410
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
с американцами,

411
00:24:12,701 --> 00:24:13,952
то это мы.

412
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Мы их прочувствовали.

413
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
Поиграли против Дюранта…

414
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Я хочу, чтобы вы приклеились,
держали его за яйца!

415
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Здесь нас никто не уважает!

416
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Они уже определили финалистов…

417
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
И это не мы.

418
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Поэтому, прошу вас,
покажите вашу гордость.

419
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Браво, ребята.

420
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Давайте.

421
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Кто лучшие?
- Сербия!

422
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
Когда речь идёт о двух, наверное,

423
00:24:50,697 --> 00:24:54,493
лучших командах турнира, по мнению
большинства, именно в такие моменты

424
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
всё и решается.

425
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
Сейчас станет видно,
как всё, что вы делали вместе,

426
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
вся ваша командная работа, -

427
00:25:02,125 --> 00:25:04,503
сейчас это принесёт плоды.

428
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
Cейчас решаются судьбы медалей.

429
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
И я знаю,
насколько все сосредоточены и собраны.

430
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
Мы против всего мира.
Вот как я всегда себя чувствую здесь.

431
00:25:15,263 --> 00:25:17,974
<i>Можно анализировать</i>
<i>статистику сколько влезет.</i>

432
00:25:18,058 --> 00:25:20,727
<i>В этой игре решит не мастерство,</i>
<i>а воля к победе.</i>

433
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Так, так, давайте уроем их.
- Погнали.

434
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
<i>Эмбиид и Йокич,</i>
<i>два самых ценных игрока, разыграют мяч.</i>

435
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
Перед полуфиналом…

436
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
<i>Богданович находит лазейку.</i>

437
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
…мы чувствовали себя уверенно,
но знали, что легкой игры не будет.

438
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Петрушев вырывается вперед</i>
<i>и бросает трехочковый.</i>

439
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
Вот так! Вот так!

440
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
<i>Дайте Йокичу.</i>

441
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Как бы хорошо ты не играл,
борьба будет.

442
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
И ты никогда не предугадаешь.

443
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
<i>Аврамович отрабатывает трехочковый!</i>

444
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
<i>Сербия не упускает моментов.</i>

445
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Мы уже знали, чего от них ожидать.
Мы знаем их стиль игры.

446
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
<i>Богданович</i>
<i>забивает еще один трехочковый.</i>

447
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Он сразу же нащупал свою игру.</i>

448
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}Они не были к такому
готовы с самого начала.

449
00:26:16,700 --> 00:26:18,952
Сербия играет просто на высшем уровне.

450
00:26:19,578 --> 00:26:23,164
Но я знал, что в какой-то момент
мне нужно будет показать свою игру,

451
00:26:23,248 --> 00:26:25,750
оказать влияние на матч.

452
00:26:25,834 --> 00:26:28,837
Я быстро освоился
с этой ролью в первом периоде.

453
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Просто держать ритм.

454
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Отдал Карри. Прыжок. Бросок!</i>

455
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Был открыт. Не попал.

456
00:26:34,217 --> 00:26:37,512
Мяч возвращается ко мне.
Я могу сделать еще один бросок.

457
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
<i>Снова Карри. В яблочко!</i>

458
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>Кажется, мы долго ждали, когда Стеф</i>
<i>выдаст свой фирменный перфоманс.</i>

459
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>Прекрасное зрелище.</i>

460
00:26:45,520 --> 00:26:49,024
- Да на хрен.
- Спокойно, это только начало.

461
00:26:49,107 --> 00:26:52,402
Стоит забить первый мяч,
сразу чувствуешь себя увереннее.

462
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
<i>Карри. Под прессом. Ему всё равно.</i>

463
00:26:55,155 --> 00:26:59,075
Ты начинаешь чувствовать игру,
и потом сходит лавина.

464
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Карри ищет возможность</i>
<i>для ответки. И находит.</i>

465
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
В таких случаях главное -
быть в моменте.

466
00:27:04,873 --> 00:27:06,166
<i>Карри весь открыт.</i>

467
00:27:06,249 --> 00:27:07,500
Никаких трехочковых!

468
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Не нужно перегружать себя, но также
необходимо иногда играть агрессивно,

469
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
потому что это работает в моменте.

470
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>Четырнадцать очков.</i>

471
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
В первом периоде, когда игра не шла,

472
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
мы все думали:
«Как хорошо, что есть Стеф».

473
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Невозможно просто.

474
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Почему он остановился?

475
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Карри пытается вырваться.</i>
<i>Получается. Прыжок. Дриблинг.</i>

476
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Карри зажигает.</i>

477
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>17 очков в первой четверти у Стефа.</i>

478
00:27:37,572 --> 00:27:40,742
Обычно, когда такое происходит,
мы впереди очков на 20.

479
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Но в этой игре я набрал 17 очков
в первом периоде, а мы проигрывали.

480
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Богданович. Уходит из-под опеки.</i>
<i>Богданович. Тяжелый момент. Забивает.</i>

481
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
<i>Сербия опережает США на 8 очков.</i>

482
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>Сербия сейчас практически безупречна.</i>
<i>Потрясающе. Посмотрим…</i>

483
00:27:59,177 --> 00:28:00,720
Ну, Карри.

484
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Он их спасает.

485
00:28:03,431 --> 00:28:06,476
{\an8}БОРИС ДИАО
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ МЕНЕДЖЕР СБОРНОЙ ФРАНЦИИ

486
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
Жмите! Жмите! Работайте.

487
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
Мы в целом
неплохо выполняли план на игру.

488
00:28:14,651 --> 00:28:16,861
Но это был просто один из тех матчей,

489
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
когда у них всё залетало.

490
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
<i>Первый период полностью за Сербией.</i>

491
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
Мы не могли сыграться,
а они набирали обороты.

492
00:28:25,995 --> 00:28:29,666
Когда у вас такой кураж
и лучший игрок в мире,

493
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
как у Сербии, вы идете напролом.

494
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
<i>Йокич. Прорыв к кольцу.</i>

495
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
<i>И бросок. Очко.</i>

496
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
<i>- Йокич хорош во всём.</i>
<i>- Он делает игру.</i>

497
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>США отстает на 17 очков.</i>

498
00:28:50,228 --> 00:28:54,315
Я уже был в таких ситуациях.
Мы просто должны победить.

499
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Должны победить.

500
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Богданович наказывает их.</i>

501
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Кладет еще один. И выпендривается.</i>

502
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Я обычно не очень разговорчивый,

503
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
но иногда нужно подбавить мотивации.

504
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
Я такой типа: «Ага, это вам не НБА,
это ФИБА, Европа».

505
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>И уже не по делу. Джеймс вмешивается.</i>

506
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Я чувствовал, что мы его напугали.

507
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
Сербы вышли и делали свое дело.

508
00:29:25,472 --> 00:29:27,432
Они вывели из равновесия США.

509
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
Как спортсмен,
ты пытаешься не допускать таких мыслей.

510
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Но иногда
ты не можешь это контролировать:

511
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
«Нам конец. Без шансов. Что делать?»

512
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Вот такие мысли лезут.

513
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
И вот я сижу в перерыве
и думаю: «У нас проблемы».

514
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Молодцы.

515
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Надо заканчивать.

516
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Надо заканчивать.
- Всё в порядке, у нас есть время.

517
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
Карри тут под номером 4. Эмбиид здесь.

518
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
И если он пойдет сюда,

519
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
потом сюда, тут его надо заблокировать.

520
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
Так что я отдам пас сюда,

521
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
и потом… но не сразу бросаю,

522
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
потому что он хочет заслонить собой,
и сам пойдет за этим мячом.

523
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Уйдите.

524
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>Сербия ведет 11 очков после 2 периодов.</i>

525
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Веди себя умнее.

526
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Конечно, в тебе заложено
стремление к победе. Это безоговорочно.

527
00:30:42,590 --> 00:30:45,260
Но если команда наваливает трехочковые,

528
00:30:45,343 --> 00:30:47,220
их уверенность растет,

529
00:30:47,303 --> 00:30:51,766
потому что они бросают поверх тебя.
Тогда надо показывать козыри.

530
00:30:53,184 --> 00:30:56,020
<i>Смогут ли США</i>
<i>переломить ход игры после перерыва?</i>

531
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Эмбиид бросает на три. В точку.</i>

532
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
<i>- Хорошее начало.</i>
<i>- Эмбиид пришел за медалью.</i>

533
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Защита!

534
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
<i>Эмбиид! Внимание, сейчас он взлетит!</i>

535
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Основная задача тренера -
поднять боевой дух, научить ребят

536
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
спокойствию и уверенности в себе.

537
00:31:18,501 --> 00:31:19,627
<i>Карри!</i>

538
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
<i>Седьмой трехочковый.</i>

539
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
{\an8}Вы позволяете им раскрыться, потому что
они лучшие баскетболисты в мире.

540
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
<i>Есть!</i>

541
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>Трехочковый обстрел продолжается.</i>

542
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
<i>И США поймали волну в третьем периоде.</i>

543
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>Американцы пытаются не терять ритм.</i>

544
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Мичич. Обманка, зависает.</i>

545
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>И бросок.</i>

546
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
<i>В яблочко! Солидно.</i>

547
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Бросает. И забрасывает.</i>

548
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
<i>Очко и фол.</i>

549
00:32:01,878 --> 00:32:04,088
<i>У Гудурича есть шанс на четыре очка.</i>

550
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
В тот момент
мы почувствовали, что выигрываем.

551
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
Я вижу их лица и понимаю,
что они растеряны.

552
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
Они разобщены.

553
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
А мы поймали свою игру.
Мы развлекались.

554
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
Когда Гудурич зарядил трешку с фолом…

555
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Мы смотрим не только на счет,
но и на ритм, язык тела и…

556
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Вся энергия будто ушла им.

557
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
А ты сидишь
и думаешь: «Мы что, проиграем?»

558
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
<i>США в большой заднице.</i>

559
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>И народ уже чует,</i>
<i>что тут может случиться одна из самых</i>

560
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>невероятных сенсаций за долгое время.</i>

561
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
В тот долгий перерыв
между третьим и четвертым периодами,

562
00:32:51,970 --> 00:32:54,764
когда твои мысли просто в раздрае:

563
00:32:54,847 --> 00:32:57,058
«Как так? Как мы из этого выберемся?»

564
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
И не хочется быть командой,

565
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
которая вернется домой
с пустыми руками.

566
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Мы всё контролируем.

567
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
Все на стадионе,
весь мир, даже по телевизору,

568
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
ощутили энергию на той площадке.

569
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Мы, сука, выиграем.

570
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>Как обыграть США? Одна</i>
<i>неудачная четверть, неудачный матч.</i>

571
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
<i>Победа в четырех матчах</i>
<i>из семи не гарантирует успеха.</i>

572
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
<i>Леброн Джеймс. Мастерски.</i>

573
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
Десять минут
и двузначный отрыв - это не катастрофа,

574
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
но играть надо идеально.

575
00:33:29,632 --> 00:33:31,592
<i>- Дюрант… чисто!</i>
<i>- И фол.</i>

576
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
Сколько нужно владений подряд,
чтобы отыграться у команды,

577
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
которая играет идеально?

578
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
<i>И США сокращает отставание до восьми.</i>

579
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
{\an8}<i>Букер открыт. Трешка!</i>

580
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
<i>Тайм-аут у Сербии.</i>

581
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
Это был ключевой момент в игре.

582
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
Теперь мы перехватили инициативу.

583
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Всё поставлено на карту.
Давайте просто сделаем это.

584
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Эмбиид. Принял и забил!</i>

585
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
В эти моменты в голове только одно:
«Успеть сократить разрыв до 10,

586
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
пока не поздно, или хотя бы до шести».

587
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
<i>Эмбиид делает финт, и мяч в корзине!</i>

588
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
<i>Два очка.</i>

589
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
В большом спорте

590
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
без этого никуда.

591
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
Порой ты просто обязан
витать в облаках.

592
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>США могут сравнять счет</i>
<i>или выйти вперед.</i>

593
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Дюрант.</i>

594
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Подумал.</i>

595
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>Джеймс. Проход.</i>

596
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>Джеймс. Бросок!</i>

597
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
ПЕРИОД 4
США 84 - СЕРБИЯ 84

598
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Да, возвращайся быстрее!

599
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Давай, играй в защите!

600
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Ну же!

601
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Богданович. На Йокича.</i>

602
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
<i>Сдваивание, пас на свободного.</i>
<i>Петрушев, мощный бросок сверху.</i>

603
00:34:49,670 --> 00:34:52,965
{\an8}ПОЛУФИНАЛ - 03:23, ПЕРИОД 4
США 84 - СЕРБИЯ 86

604
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>На Йокиче Дюрант. Идет на трешку.</i>

605
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Джокичу придётся бросать через Дюранта.</i>

606
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Недоброс. Подбор. Эмбиид не смог.</i>

607
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Богданович. Добрич. Всё путем.</i>

608
00:35:12,276 --> 00:35:14,529
<i>Теперь цена этих бросков гораздо выше.</i>

609
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
<i>Букер. Джеймс.</i>

610
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Карри. На опережение.</i>

611
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
<i>Бум!</i>

612
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
<i>Тридцать два у Стефа Карри.</i>
<i>США впереди на одно очко.</i>

613
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Мичич…</i>

614
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
<i>Нет, Вася, не так.</i>

615
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
<i>Ищет проход, за ним Бук и Дюрант.</i>

616
00:35:35,007 --> 00:35:36,300
<i>Джеймс.</i>

617
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
<i>Леброн Джеймс!</i>

618
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
<i>Ле Капитан Америка!</i>

619
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>США вырвались вперед</i>
<i>с наибольшим отрывом в этой игре.</i>

620
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Богданович.</i>

621
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Карри.</i>

622
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Карри.</i>

623
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>Через всю площадку.</i>

624
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
{\an8}В команде США понимают:
не важно, кто сегодня в ударе,

625
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
{\an8}каждый будет причастен к победе
и золотой медали.

626
00:36:04,996 --> 00:36:06,330
Играем!

627
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
Еще не конец!

628
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Слышали? Очко за очком!

629
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
Нам нужна победа!

630
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
<i>США на два очка впереди.</i>
<i>Осталось 55 секунд.</i>

631
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>Джеймс. Дюрант.</i>

632
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
Помню, Кей Ди получил мяч,
а вокруг такая суета.

633
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Я наблюдаю за Мело на площадке.
Кто-то бежал на пик-н-ролл.

634
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Мело говорит ему убираться.
Прочь с дороги. Убирайся.

635
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>Осталось пять. Бросок.</i>

636
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
<i>Он Флеш!</i>

637
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
Это прекрасный момент.

638
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Дюрант творит волшебство.</i>

639
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
Мяч достался тому, кому надо.

640
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
И мы все знаем Кей Ди. Это его жизнь.

641
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Он не боится решающего момента.

642
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
Так играть могут не все.

643
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
Это великий игрок.

644
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
И если в команде
великий игрок, у нее есть шанс.

645
00:37:03,346 --> 00:37:06,015
Иногда с суперзвезд спрос невелик,

646
00:37:06,098 --> 00:37:08,351
если только они сами его не чувствуют.

647
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Главное - это золото Олимпиады,
тут и думать нечего. А что еще нужно?

648
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>Сербам надо поторопиться.</i>

649
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
<i>Пас Йокичу в центр.</i>
<i>Бросок Букера поверх на два.</i>

650
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Крутой бросок.

651
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Йокич.

652
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
Атакуйте, сдваивание!

653
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Вдвоем!

654
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>Сербы здесь не фолят.</i>

655
00:37:27,995 --> 00:37:30,373
<i>- Он фолит.</i>
<i>- На Карри наконец сфолили.</i>

656
00:37:31,666 --> 00:37:34,168
<i>Идеальный человек на линии.</i>

657
00:37:34,710 --> 00:37:38,297
<i>Если США одержат победу,</i>
<i>это будет заслуга Стефа Карри.</i>

658
00:37:41,842 --> 00:37:43,886
{\an8}ПОЛУФИНАЛ - 8,2, ПЕРИОД 4
США 95 - СЕРБИЯ 91

659
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
<i>Шесть секунд.</i>

660
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
<i>Это Богданович.</i>

661
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Не хватает.</i>

662
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>Даже уступая 17 очков,</i>
<i>США смогли пробиться</i>

663
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
{\an8}<i>в финал за золотую медаль.</i>

664
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
По лицам ребят было видно…
мы это сделали!

665
00:38:00,403 --> 00:38:04,198
Зная, как тяжело нам
пришлось в эти 10 минут,

666
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
победа была особенно ценной.

667
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
Отсюда и все эти эмоции в конце.

668
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
Вот срань-то!

669
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
Да!

670
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Да!

671
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>И разбитые сердца сербов.</i>

672
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Одна игра.
- Одна. Одна долбанная игра.

673
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Еще одна.

674
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Мы знали, что сегодня
нас будут херачить по полной.

675
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Да?

676
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
Еще одна, сука!

677
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Золото на три. Раз, два, три.
- Золото.

678
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
Да!

679
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Было здорово видеть,
как они стали единым целым.

680
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
Ведь самое трудное на Олимпиаде -

681
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
это именно стать командой.

682
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
а не просто кучкой звезд.

683
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
Вот кто мы такие.
Выиграть матч, любой ценой.

684
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Нас программировали
на это с восьми лет.

685
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Какая разница,
как именно мы это сделали?

686
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
В конечном итоге, в сухом остатке,
будет написано, что мы победили.

687
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
Вот это игра.

688
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
Наверное, это был самый
невероятный матч в моей жизни.

689
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
На кону было всё,
и ничего подобного я не видел.

690
00:39:24,737 --> 00:39:28,366
Это было одно из самых
тяжелых поражений в моей карьере.

691
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
Когда вкладываешь
столько времени во что-то,

692
00:39:31,827 --> 00:39:35,206
а потом твоя мечта рушится…

693
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Мне даже плакать хотелось,
настолько это было больно.

694
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
Ты просто сам не свой, в общем-то.

695
00:39:50,679 --> 00:39:51,514
Вот и всё.

696
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
Мы лидировали 35 минут.

697
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
К черту. Это тяжело.

698
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
Для этого нужна энергия.
Вы это пережили.

699
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Ничего. Идите сюда.

700
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Неважно!
- Молодцы.

701
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
Кто лучшие?

702
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Сербия!

703
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Давай, чемпион.

704
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Мы славно отдыхали
после игр, джентльмены.

705
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Да.
- Это…

706
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Это перебьет всё.
- Покруче, чем в Маниле.

707
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- За отдых после трудов.
- Круто. Лучшая игра.

708
00:40:31,554 --> 00:40:32,805
Начальник над звездами.

709
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- За вас!
- Выпьем!

710
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Вот это соревнование.

711
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Круто!

712
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Черт, да.

713
00:40:42,773 --> 00:40:44,150
Хочешь холодного пивка?

714
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Да, хочу.

715
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Я точно буду.

716
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Конечно.

717
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Спасибо.

718
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Выпьем за вас.

719
00:40:58,122 --> 00:40:59,248
- За вас!
- Ура!

720
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
Хорошо пошло. Отлично, за вас.

721
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Спасибо, сэр.
- Вот это да. О боже.

722
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Эй, чувак. Смотря как пойдет.

723
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Ну, раз пошла такая пьянка, гуляем!
Чей телефон? Эй Ди?

724
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Сюзи, можешь нас клацнуть?

725
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
У кого есть телефон?

726
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
- Всех…
- У меня есть «Хайнекен».

727
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
- Есть пивас.
- Старая закалка.

728
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- Мне 39 лет.
- Вертикально.

729
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Балую себя холодным пивом.
От силы пару-тройку раз за год.

730
00:41:32,531 --> 00:41:37,953
BAM1OF1 - ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ
В СБОРЕ.

731
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Небольшой поворот.

732
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Боже.

733
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
Говорит, что наконец я в Париже.

734
00:42:04,813 --> 00:42:06,190
Наконец добрался.

735
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Самое время. Черт!

736
00:42:10,611 --> 00:42:11,987
{\an8}Стеф прибыл.

737
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
{\an8}Он приземлился где-то в 17:00.
Он здесь. Он прибыл.

738
00:42:16,075 --> 00:42:18,494
И все знают, что начальник Карри тут.

739
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Вот срань была.

740
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Дайте шарик шоколадного.

741
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Ага, я это ем постоянно, пока мы тут.

742
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Изменять не собираюсь.

743
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Зачем изобретать велосипед, да?

744
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Я сегодня буду праздновать.

745
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Отмечайте сейчас.
А потом наступит утро.

746
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
Но вечером можно.
Как не праздновать такую победу?

747
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Здесь собрались семьи.
Посмотрите, какая поддержка. Понимаете?

748
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
Ради этого всё. Сечете?

749
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Вдали от дома
мы все становимся одним целым.

750
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Сегодня особенный вечер.

751
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Гарантирую,
никто никогда не забудет этот вечер.

752
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Этот вечер все запомнят на всю жизнь.

753
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
Вот такой он особенный.

754
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Потому что в четвертом периоде
мы сделали камбек и показали единство.

755
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
Это было невероятно.

756
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
Теперь просто нужно разобраться с…

757
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Как назовем тех парней, Бук?

758
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
Да не знаю я, бро.
За них я не волнуюсь.

759
00:43:22,850 --> 00:43:25,269
Мы разберемся с французишками.

760
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Мы справимся.

761
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Там лохи какие-то, бро. Мы их сделаем.

762
00:44:58,487 --> 00:45:01,615
Перевод субтитров: Наталия Дяченко

