1
00:00:07,841 --> 00:00:14,014
{\an8}<i>- Müthiş bir ilk çeyrek oldu.</i>
<i>- Avustralya, Sırbistan'a baskı uyguluyor.</i>

2
00:00:14,097 --> 00:00:18,143
{\an8}<i>- Ya tamam ya devam maçı.</i>
<i>- Avustralya iyi oynuyor.</i>

3
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Ona faul yapın be!

4
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Kangurular, Sırbistan'a karşı</i>
<i>istediğini yapıyor.</i>

5
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Vurun. Faul yapın!

6
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Beş kez sıyrıldı,
bir tane bile faul yapmadın!

7
00:00:29,112 --> 00:00:33,408
{\an8}<i>Vay be! Skor bir anda 44-20 oluverdi.</i>

8
00:00:33,491 --> 00:00:37,037
{\an8}<i>- Tehlike çanları çalıyor.</i>
<i>- Evet, Sırbistan bir çözüm bulmalı.</i>

9
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
Maçı kazanmak istiyor muyuz? Nasıl?

10
00:00:42,125 --> 00:00:45,670
{\an8}<i>Neyse ki Sırbistan için daha çok süre var.</i>

11
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
{\an8}<i>Evet.</i>

12
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Çeyrek final oynamaya geldiniz.

13
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Sizi itip kakıyorlar.

14
00:00:54,095 --> 00:00:58,349
Ama yine de kötü.
Sahada süt çocuğu gibisiniz.

15
00:00:58,433 --> 00:01:02,312
Şerefiniz nerede ulan? Sokarım taktiğine!

16
00:01:02,395 --> 00:01:05,398
Bizi dövdüler, perişan ettiler.

17
00:01:05,482 --> 00:01:10,236
Kusura bakmayın beyler. Sahada savaşın.

18
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
Koçuna ayrı, başkalarına ayrı sokayım!

19
00:01:15,200 --> 00:01:16,826
Çıkıp alın şu maçı.

20
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
Basketbolun ana fikri
momentum kazanmaktır.

21
00:01:22,165 --> 00:01:27,087
{\an8}Mike Tyson demiş,
"Planlar suratına yumruk yiyene kadardır.

22
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}Sonra sen de vurmaya başlarsın."

23
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
Kontrolü ele almak için
maçın temposuna girmelisin.

24
00:01:33,635 --> 00:01:36,846
<i>Sırbistan baskıyı biraz artırıyor.</i>

25
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>24 sayı geri düşmelerine rağmen</i>
<i>arayı kapatıyorlar.</i>

26
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}<i>Bogdanović isabeti buluyor.</i>
<i>Fark ne kadar da çabuk kapandı.</i>

27
00:01:48,108 --> 00:01:51,528
{\an8}<i>Avustralya dört sayıyla önde.</i>

28
00:01:52,278 --> 00:01:56,574
Sırbistan millî takımının kaptanlığı
bambaşka bir baskı yaratıyor.

29
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
Sırbistan'da böyle.
Basketbol bir spordan fazlasıdır.

30
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>Bu Sırp takımı durmak bilmiyor.</i>

31
00:02:03,331 --> 00:02:09,504
Birbirimize gerçekten inanırsak
korkacak hiçbir şey kalmaz.

32
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
En önemlisi bu.

33
00:02:10,964 --> 00:02:15,677
<i>Sırbistan başardı.</i>
<i>Geriden gelip öne geçtiler.</i>

34
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- İşte bu.</i>
<i>- Sırbistan müthiş döndü.</i>

35
00:02:20,598 --> 00:02:25,019
<i>24 sayı geriye düşmüşlerdi.</i>
<i>Şimdi iş son topa kaldı.</i>

36
00:02:26,062 --> 00:02:29,315
<i>İki takım da madalya hayaliyle oynuyor.</i>

37
00:02:29,899 --> 00:02:33,570
<i>Reath'e bir pas. Patty Mills'e bırakıyor.</i>

38
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>Son beş saniye.</i>
<i>Tepeden ikiliği gönderiyor.</i>

39
00:02:37,699 --> 00:02:39,159
<i>Girdi!</i>

40
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
<i>Uzatmaya gidiyoruz.</i>

41
00:02:48,835 --> 00:02:51,087
Oynamaya devam. Bırakmayın.

42
00:02:51,796 --> 00:02:56,968
<i>Tarihteki en iyi olimpik turnuvanın</i>
<i>bu olduğuna dair yaygın bir görüş var.</i>

43
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Bu maç da onun kanıtı.</i>
<i>- Aynı görüşteyim.</i>

44
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Hadi. Savunma yapın!

45
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Mills içeri girip turnikeyi bırakıyor.</i>
<i>Sayı olacakken Jokić müthiş durdurdu.</i>

46
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>Çemberden aldı.</i>

47
00:03:08,521 --> 00:03:12,483
Jokić eşsiz bir yetenek.
Nerede oynarsa sahanın en iyisi o.

48
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Hep sakin ve kendine hâkimdi.
Kontrolünü hiç kaybetmedi.

49
00:03:17,363 --> 00:03:20,533
<i>Atacak gibi yaptı. Jokić…</i>

50
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
{\an8}<i>Sırbistan yeniden önde.</i>

51
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
{\an8}Her şeyi yapıyor.
Sayı atılacağı zaman atıyor.

52
00:03:26,664 --> 00:03:31,252
<i>Jokić, Reath'in üstüne gidiyor.</i>
<i>Dip çizgiden dönüyor. İnanılmaz.</i>

53
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
{\an8}<i>Jokić takımını sırtlamış durumda.</i>

54
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
{\an8}<i>- Tek kelimeyle mükemmel.</i>
<i>- Onları ipten aldı.</i>

55
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Nikola Jokić o. Dünyanın en iyi oyuncusu.

56
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
{\an8}<i>Sırbistan yoluna devam edip</i>

57
00:03:43,806 --> 00:03:48,978
{\an8}<i>fevkalade bir çeyrek final zaferi alıyor.</i>

58
00:03:57,362 --> 00:04:02,116
Adamsın! Helal sana efsane!

59
00:04:02,200 --> 00:04:05,245
Aferin sana. Bravo Bogo!

60
00:04:05,328 --> 00:04:10,667
Yarı finale çıkmak büyük başarı
ama yarınki ABD maçı farklı olacak.

61
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
Madalya için savaşın çocuklar.

62
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
Sporun iyiliği için
birinin onları yenmesi gerek.

63
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
Umarım yenen biz oluruz.

64
00:04:18,508 --> 00:04:21,761
Hadi, işte bu. Aferin size Sırplar.

65
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- En iyi kim?
- Sırbistan!

66
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Hayatımızın son maçıymış gibi
mücadele etmeliyiz.

67
00:04:30,687 --> 00:04:35,024
BASKETBOLUN YILDIZLARI

68
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>Olimpiyatlar sürerken</i>
<i>ABD de yoluna devam ediyor.</i>

69
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Perşembe günü Sırbistan karşısında</i>
<i>yarı final maçına çıkacaklar.</i>

70
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>ABD - Sırbistan maçının galibi</i>

71
00:04:50,498 --> 00:04:54,210
<i>Fransa - Almanya maçının galibiyle</i>
<i>altın madalya için oynayacak.</i>

72
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
FRANSA

73
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Normal. Konuş benimle.

74
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
Adam değiş!

75
00:05:10,268 --> 00:05:15,565
Performansımızdan memnunum.
Yetenek meselesi değil.

76
00:05:15,648 --> 00:05:19,610
{\an8}Tabii ki rakipler kadar yetenekliyiz.
Kimisi bizden daha yetenekli.

77
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
Buradaki esas mesele
rakibe en iyi oyununu oynatmamak.

78
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Almanya harika bir takım.

79
00:05:28,369 --> 00:05:32,749
Onları yenebilecek güçte olduğumuza
gerçekten inanıyorum.

80
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
Çeyrek finale gelince
her şey çok hızlı gelişir.

81
00:05:37,670 --> 00:05:40,882
Maçımızı kazandık
ve yarın yine kazanmalıyız.

82
00:05:40,965 --> 00:05:44,510
Sizinle paylaşmak istediğim bir şey var.

83
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
Bunu dün hissettim.

84
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
Özellikle de maçın başında
kafaca yaşadığınız değişim.

85
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
Birlikte yapmak istediğimiz şeyi
nihayet dün başardık.

86
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Bence en önemlisi bu.

87
00:05:59,400 --> 00:06:02,653
Diğer bir deyişle,

88
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
inanılmaz kolektif güce sahip bir takıma
koçluk ettiğimi düşündüm.

89
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
Bu ruh hâlini korursak
bizi kim durdurabilir ki?

90
00:06:17,543 --> 00:06:19,462
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!

91
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Son dörde kaldığınızda
artık her şey olabilir.

92
00:06:24,425 --> 00:06:28,429
Son birkaç haftadır olanlardan
dersler çıkarıyoruz.

93
00:06:28,513 --> 00:06:32,934
{\an8}Yararımıza olacak şeyleri
sürdürmeye çalışıyoruz.

94
00:06:33,017 --> 00:06:38,564
Sonra da çıkıp var gücümüzle oynayacağız
ve sonucuna katlanacağız.

95
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Paris'teki Bercy Arena'da</i>
<i>çok önemli bir akşam.</i>

96
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
{\an8}<i>Ev sahibi Fransa madalya istiyor.</i>

97
00:06:47,657 --> 00:06:52,912
{\an8}<i>Yenilgisiz Almanları yenerlerse</i>
<i>madalyayı garantileyecekler.</i>

98
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>Fransa takımı tribünleri coşturmaya hazır</i>

99
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>ama Almanya çok canlar yaktı</i>
<i>ve aşırı öz güvenli oynuyor.</i>

100
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Kazanmak istiyorsan kendini göstermelisin.

101
00:07:05,133 --> 00:07:09,220
Şerefinle oynamalı
ve sahada her şeyini vermelisin.

102
00:07:09,303 --> 00:07:15,184
{\an8}Kendi evinde madalya kazanma şansı
son derece özel bir durum.

103
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Bu fırsat hayatta bir kez gelir.

104
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>Grupta oynanan maçın rövanşı.</i>

105
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>Almanya çok üstün oynayarak</i>
<i>85-71 kazanmıştı.</i>

106
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Bu takım altın madalyaya inanıyor.</i>

107
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
Aynı turnuvada aynı takımı
iki kez yenmek çok zordur.

108
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
{\an8}Tam bir savaş ortamı olacak.

109
00:07:34,454 --> 00:07:38,916
<i>Tribünler çok ateşli olacak.</i>
<i>Salonda büyük bir uğultu var.</i>

110
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Salondaki bu coşku için</i>
<i>basketbol oynarsın.</i>

111
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
Biz Almanlar için
tarihteki en iyi jenerasyonumuz bu.

112
00:07:50,136 --> 00:07:54,265
Uzunuz, sert oynuyoruz.
Şutör, oyun kurucu, savunmacı, hepsi var.

113
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
{\an8}Hayal kurmakta bir sakınca görmüyorum

114
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
{\an8}ama Dünya Kupası'nı kazanacağımızı
hiç düşünmemiştim.

115
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}Buraya dünya şampiyonu olarak geldik.

116
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
{\an8}Bence her turnuvayı kazanabilirler.

117
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
{\an8}<i>Almanya başardı. Dünyanın zirvesindeler!</i>

118
00:08:10,698 --> 00:08:14,160
Geçen yılki Dünya Kupası zaferi
eğlenceli bir serüvendi.

119
00:08:14,243 --> 00:08:18,873
Yenilgisiz dünya şampiyonu olduk.
Tabii ki inanılmaz bir turnuvaydı.

120
00:08:18,956 --> 00:08:22,960
Gözlerime inanamadım.
Onlarla çok gurur duyuyorum.

121
00:08:24,170 --> 00:08:29,133
Gösterdiğimiz tavrı çok beğeniyorum.
Kazanmaya oynamamız harikaydı.

122
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
{\an8}Önümüzde hâlâ çok yol var.

123
00:08:33,221 --> 00:08:35,932
Dünya şampiyonu olunca beklenti artıyor.

124
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
Fransa takımı çok sert oynayıp
caydırıcı olabiliyor.

125
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
Rehavete kapılamayız.

126
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
İlk maçı kazanmış olabiliriz.

127
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
Yine yeneceğimiz garanti değil.
Farklı bir rakip olacak.

128
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
Sizi gidi canavarlar!

129
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Siz de biliyorsunuz.
Basketbolda her maç ayrıdır.

130
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
Bir düğmeye basarak başarı gelmiyor.

131
00:08:58,913 --> 00:09:03,918
Maçın nasıl geçeceğine dair
hissiyatımı paylaşayım.

132
00:09:04,001 --> 00:09:09,423
Geçen salı şunu gördüm,
kafanıza koyduğunuz zaman

133
00:09:09,507 --> 00:09:13,844
sizi hiçbir şey durduramaz, hiçbir şey!

134
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
Bu yüzden şimdi size bakıyorum
ve hazır olduğunuzu görüyorum.

135
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Hak ettiğimiz finali
Almanlara kaptıracak olanınız var mı?

136
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Bu akşam hırsımızı sahaya yansıtalım!

137
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Hadi!
- Hadi!

138
00:09:31,028 --> 00:09:32,363
İşte bu!

139
00:09:32,446 --> 00:09:34,198
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!

140
00:09:35,908 --> 00:09:37,493
Evinde sahaya çıkarsın.

141
00:09:37,577 --> 00:09:41,872
Canla başla oynayıp kaybedersen
taraftar senden nefret etmez.

142
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
<i>Beş numaralı formasıyla</i>
<i>kaptan Nicolas Batum!</i>

143
00:09:45,751 --> 00:09:50,881
Ezilip varlık göstermezsen
seni yerden yere vurmak haklarıdır.

144
00:09:52,883 --> 00:09:57,555
Hadi maviler! Hadi maviler!

145
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>Başlıyoruz.</i>

146
00:10:02,268 --> 00:10:05,730
<i>Wagner yedi saniye kala</i>
<i>Wembanyama'nın üstüne gidiyor.</i>

147
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Wagner rakip uzuna saldırıp</i>
<i>sayıyı buluyor.</i>

148
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Schröder üçlüğe kalkıyor</i>
<i>ve isabeti buluyor.</i>

149
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>Skor bir anda 9-2 oluverdi.</i>

150
00:10:18,034 --> 00:10:22,121
Schröder bizim için yılanın başı.
Tempomuzu o belirliyor.

151
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
Kendi de sayı atabiliyor
ama herkesi maça dâhil ediyor.

152
00:10:25,833 --> 00:10:29,754
<i>Schröder'den bir pas.</i>
<i>Wagner'den bir üçlük…</i>

153
00:10:29,837 --> 00:10:32,590
{\an8}<i>Wagner erkenden ısındı.</i>

154
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
{\an8}Bize göre Franz Wagner
Alman basketbolunun geleceği.

155
00:10:36,510 --> 00:10:41,265
Orlando'da üçüncü yılını tamamladı
ama müthiş yetenekli bir genç.

156
00:10:41,349 --> 00:10:42,850
İşte bu!

157
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Üç dakika bile geçmemişken</i>
<i>Fransa çözüm aramaya başladı.</i>

158
00:10:46,979 --> 00:10:49,023
<i>Almanya şimdilik maçın hâkimi.</i>

159
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Soğukkanlılığımızı kaybetmemeliyiz.

160
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
En önemli pozisyon
daima sonraki pozisyondur.

161
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Sırada ne var?

162
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
Geçen maçta perişan olduk
ama biz harika bir takımız.

163
00:11:01,661 --> 00:11:03,788
Herkesle aşık atabiliriz.

164
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
{\an8}<i>Fournier aniden durdu ve sayıyı buldu.</i>

165
00:11:08,334 --> 00:11:10,961
{\an8}<i>Enerji seviyesi sınıf atladı.</i>

166
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
<i>Yüksekten bir pas. Theis!</i>

167
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Blok geldi!</i>

168
00:11:15,549 --> 00:11:19,428
Başardığımızı görmek istiyorlar.
Bundan güç devşirebilirsin.

169
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Batum!</i>

170
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
Ya da bundan etkilenip
konsantrasyonunu kaybedersin.

171
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Beyler, her şeyin tek sebebi
savunmada sağlam durmamız.

172
00:11:30,815 --> 00:11:33,234
Hadi beyler, bu maç bizim!

173
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Uzuna karşı yardım etmelisiniz.
- Haklısın.

174
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Hayvan gibi uzun.
- Haklısın.

175
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>Fransa için beraberliği sağlama</i>
<i>veya ilk kez öne geçme şansı.</i>

176
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Wemby boş kaldı!</i>

177
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>Fotoğraf çektirdi.</i>

178
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
{\an8}<i>İkinci çeyreğin sonunda skor 33-33.</i>

179
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
Son 20 dakika.

180
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
- Hadi. 20 dakika kaldı.
- 20 dakika.

181
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Hadi kardeşlerim.
Üçüncü çeyrekte vitesi artıralım.

182
00:12:08,519 --> 00:12:11,647
- Şimdi farkı açma zamanı.
- Vazgeçmeyelim!

183
00:12:11,731 --> 00:12:15,776
Bunu konuştuk.
Standart yakalarsak bize diş geçiremezler.

184
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
Potaya gidişlerini durdurmada
çok daha iyi iş çıkardınız.

185
00:12:19,488 --> 00:12:22,366
Şu anda herkes maçın içinde.
Onları kilitledik.

186
00:12:22,450 --> 00:12:25,119
İçeri giremiyorlar. Hadi, gidelim!

187
00:12:27,788 --> 00:12:30,499
<i>İlk finalistin belli olacağı</i>
<i>son 20 dakika.</i>

188
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
<i>Batum adımını ayarlayıp sayıyı buluyor.</i>

189
00:12:34,044 --> 00:12:36,756
{\an8}<i>Fransa ilk kez öne geçti.</i>

190
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
{\an8}<i>Fransa şu anda rüzgârı arkasına aldı.</i>

191
00:12:40,009 --> 00:12:44,180
<i>Fransa geri düşmüştü.</i>
<i>Sonrasında gereken kıvılcımı buldular.</i>

192
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Savunmaya devam etmeliyiz. Anlaştık mı?

193
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
Ribaunda hep birlikte girelim. Tamam mı?

194
00:12:50,561 --> 00:12:54,648
<i>Almanya yenilgisiz devam edip</i>
<i>altın madalya maçına çıkmak istiyor.</i>

195
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
<i>Wemby'den Schröder'e izin yok.</i>

196
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Yok. Boy farkı sayesinde</i>
<i>çember etrafını karartıyorlar.</i>

197
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>Fransa'nın savunmadaki baskısı</i>
<i>maça etki ediyor.</i>

198
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Tribüne kulak verin.</i>

199
00:13:05,451 --> 00:13:07,661
<i>- Üçlük!</i>
<i>- Tam zamanında. Neden olmasın?</i>

200
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>İsabetli!</i>

201
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
{\an8}<i>Fransa gaza basmış durumda.</i>

202
00:13:12,416 --> 00:13:18,172
{\an8}<i>Bu taraftarın önünde bu anı yaşamak için</i>
<i>hayatları boyunca hazırlandılar.</i>

203
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
Ülken için bir şey yapmanın yeri ayrı.

204
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Takımdakilerle kader birliği ediyorsun.

205
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Cordinier. Hemen faul geldi.</i>

206
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Sözleşme yok, para yok.

207
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
Sadece sen ve ülken için basketbol var.

208
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Baskı. Fırsat ayağına geldi.</i>

209
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Schröder orta sahadan şuta kalkıyor.</i>

210
00:13:51,622 --> 00:13:53,582
<i>İsabetsiz.</i>

211
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
{\an8}<i>Fransa başardı.</i>

212
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
{\an8}<i>Altın madalya maçına çıkacaklar.</i>

213
00:14:02,466 --> 00:14:05,928
Fransa'nın yetenek seviyesini gösterip

214
00:14:06,011 --> 00:14:11,684
Fransa'daki ve dünyadaki çocuklara
esin kaynağı olmak için müthiş bir fırsat.

215
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
Ayrıca tarih yazıp
unutulmaz bir şey yapmak için de fırsat.

216
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
İşte bu!

217
00:14:20,526 --> 00:14:24,196
Bu hikâye daha bitmedi!

218
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
İşte bu!

219
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!

220
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Oğlumu sahaya getirdim.
Henüz sekiz yaşında.

221
00:14:41,505 --> 00:14:46,135
Benim olimpiyat aşkım o yaşta başlamıştı.
1996'da ben de sekiz yaşındaydım.

222
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
{\an8}Oğlumu sahaya getirme fırsatı buldum.

223
00:14:50,431 --> 00:14:52,725
Bu deneyimi benimle yaşayabilirdi.

224
00:14:52,808 --> 00:14:56,729
En azından baba olarak bu anı paylaşmak
bana iyi gelecektir dedim.

225
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
Babam görse mutlaka gurur duyardı.

226
00:15:01,317 --> 00:15:07,281
Oğlun Fransa millî takımının kaptanı.
Finale çıkıyor.

227
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
Çok özel bir durum.

228
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Bunu söyledik.
Kimse o finali bizden çalamaz.

229
00:16:04,296 --> 00:16:08,842
Şimdi o final maçına çıkacağız.
Rakibimiz olacak takım…

230
00:16:08,926 --> 00:16:13,806
Kazanacakları kesin değil
ama %95 ihtimalle ABD kazanacak.

231
00:16:14,390 --> 00:16:17,643
Beyler, Amerikalıları Paris'te yeneceğiz.

232
00:16:17,726 --> 00:16:20,604
Hep bunu hayal ettik. Çocukluğumdan beri…

233
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Çocukluğumdan beri…

234
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Çocukluğumdan beri bunun hayalini kurdum.

235
00:16:27,444 --> 00:16:31,365
Tokyo'da bu fırsatı kaybettiğimi düşündüm.

236
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
Hayatımın fırsatıydı.
Ama hayır, henüz kaybetmemişim.

237
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
Hissediyorum. Bu sefer değerlendireceğim.

238
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
- Mavi, beyaz, kırmızı!
- Birlikte!

239
00:16:56,598 --> 00:16:59,435
ABD

240
00:17:00,602 --> 00:17:02,980
{\an8}ABD - SIRBİSTAN
YARI FİNAL MAÇININ SABAHI

241
00:17:03,063 --> 00:17:05,524
{\an8}Tamam beyler. Hadi, hızlı oynayacağız.

242
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Bu takımı yakından tanıyoruz, değil mi?

243
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Ufak bir hatırlatma yapayım.
Bu maç 40 dakika.

244
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Bizim takımın gücü
rakipleri yıpratarak ortaya çıkıyor.

245
00:17:16,035 --> 00:17:21,373
Bu maçı ilk beş dakikada kazanmayacağız.
Bunu aklımızdan çıkaralım.

246
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Topa sürekli basın,
savunmada sürekli hareket edin.

247
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
Amacımız rakibi zamanla yıpratmak.

248
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Her pozisyonu ayrı değerlendirelim.

249
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Önemli noktalara odaklanırsak
sorun yaşamayız.

250
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
{\an8}Bence en büyük zorluk
bunun tek maç olması.

251
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
{\an8}NCAA turnuvası gibi.

252
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
{\an8}Elenmek tek bir kötü maça bakar.

253
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Bunun başlı başına yarattığı baskıyı

254
00:17:49,485 --> 00:17:54,490
bizim oyuncularımız
sadece yedinci maçlarda yaşıyor.

255
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
Neyse ki birçok yedinci maça çıktılar.

256
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
Jokić'i iyi tanıyorsunuz.
Ekmeğini en çok nereden çıkarıyor?

257
00:18:01,121 --> 00:18:05,793
Pastan, değil mi?
Basit turnike veya pas veremeyiz.

258
00:18:05,876 --> 00:18:10,464
Hem onun hem rakibin morali yükselir.
Bizi yenecekse sayı atarak yensin.

259
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Bizi devirmek zorundalar.

260
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
O yüzden en iyi oyunumuzu
son birkaç maçta göstereceğimizi umuyorum.

261
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Topa baskı. Geliyor. Topa basalım.

262
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Bu noktada topa baskı.
Adam değişmeye geliyorum Book.

263
00:18:24,603 --> 00:18:28,190
- Buradayım.
- Arkadan katetmesin.

264
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Arkadan katetmesin.
Tam burada. Arkadan gelmesin.

265
00:18:31,527 --> 00:18:34,071
Arkadan gelmesin Steph.
Sana alan açıyorum.

266
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
{\an8}Tek bir ana bakar.
O akşam kötü şut atarsın.

267
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
{\an8}Bir takımın coşmasına bakar.
Her şey mümkün.

268
00:18:41,453 --> 00:18:44,373
Toplanalım. Tamam mıyız? Oldu.

269
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Sırbistan'la iki kez oynadık.
Biri dostluk, biri grup maçıydı.

270
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- Altın. Bir, iki, üç…
- Altın!

271
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Hadi.

272
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Onları iki kez yendik diye
rehavete kapılmayacağız.

273
00:18:55,968 --> 00:18:58,512
- Maç öncesi düşüncelerin?
- Galibiyet.

274
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Gerisi önemli değil.

275
00:19:02,432 --> 00:19:07,104
Galibiyet. Tek maç.
Artık her maç yedinci maç.

276
00:19:12,860 --> 00:19:15,320
SIRBİSTAN

277
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Bogdan'la beraber iki üç set seçin.

278
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
İkiniz birlikte. En çok siz oynadınız.

279
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
{\an8}Çeyrek finali geçtik.
Şimdi madalya için savaşıyoruz.

280
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
{\an8}Geliş nedenimiz bu.

281
00:19:30,711 --> 00:19:32,671
Özellikle ABD maçı zor olacak

282
00:19:32,754 --> 00:19:36,258
ama Jokić sahadayken
herkes daha güvende hissediyor.

283
00:19:38,260 --> 00:19:42,890
Nikola bizden biri gibi.
Biz ona herkesten farklı gözle bakıyoruz.

284
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}Komik olmaya çalışmıyor. Doğuştan komik.

285
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Bir fil yakalamış bir fareyi…</i>

286
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>Şimdi kovalıyormuş çılgınlar gibi</i>

287
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
Çok iyi bir adam.
Takımın öneminin farkında.

288
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
İşte bu! Hadi!

289
00:20:00,115 --> 00:20:05,412
"Ben Nikola Jokić'im.
MVP benim. Topu bana verin" demez.

290
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
İşte bu. Güzel.

291
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
O yüzden burada
daha da fazla saygı görüyor.

292
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
En önemlisi de bu.

293
00:20:14,504 --> 00:20:16,215
Söylesene onlara.

294
00:20:16,298 --> 00:20:20,594
Şut atmak için topu kaldırdığı anda
pas beklediğini söyle.

295
00:20:21,220 --> 00:20:28,185
Avustralya'ya karşı ana fikir buydu.
ABD için de aynısı geçerli.

296
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Aleksa'nın en büyük hayali NBA'e gitmek.

297
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
{\an8}Ona yardımcı olabileceğiniz
boş bir pozisyon varsa…

298
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
{\an8}Menajerliğini ben yaparım.

299
00:20:45,994 --> 00:20:50,040
- Aldığım en iyi hediye olur.
- Aleksa'nın hesabına yaz.

300
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
Aleksa'nın hesabına.

301
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Madalya kazanmak istiyorsan
elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

302
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Gördük işte. Kanada elendi.
Yunanistan elendi. Avustralya elendi.

303
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
Hepsi de madalya adayıydı.

304
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
Bu da bize umut veriyor.

305
00:21:10,310 --> 00:21:15,440
ABD karşısında
en azından bir tane iyi maç oynayabiliriz.

306
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
{\an8}Onlar dünyadaki en iyi oyuncular.

307
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
{\an8}Yani onları yenmek için
her şeyi en üst seviyede yapmalısın.

308
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
LeBron James var kanka.
KD de tam bir canavar.

309
00:21:26,535 --> 00:21:28,620
- Steph de öyle.
- Yani…

310
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Hepsi canavar ama biz korkmuyoruz.

311
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
"Rüya Takım bu.
Bizi 30 farkla yenecekler."

312
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
Öyle bir korkumuz yok.
Belki yenerler ama korkmuyoruz.

313
00:21:39,089 --> 00:21:44,386
Çıkıp oynayacağız.
40 dakika elimizden geleni yapacağız.

314
00:21:44,469 --> 00:21:49,182
Kazanmamıza yeterse ne âlâ.
Yetmezse de her şeyimizi vermiş oluruz.

315
00:21:49,266 --> 00:21:52,978
Bence onlar da bir başka Rüya Takım
ama yenilmez değiller.

316
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Dediğim gibi, onlarla rekabet edebiliriz.

317
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
Hatta yenebiliriz bile. Neden olmasın?

318
00:21:59,735 --> 00:22:04,156
Belli mi olur?
40 dakika en üst seviyede oynarsan…

319
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Biraz şansla neden olmasın?

320
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
Adamım benim ya!

321
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Hiç belli olmaz kardeşim.

322
00:22:22,174 --> 00:22:27,137
{\an8}ABD - SIRBİSTAN
YARI FİNAL

323
00:22:34,353 --> 00:22:37,397
Mesajımız galibiyet.

324
00:22:38,273 --> 00:22:42,486
{\an8}Bu kadar basit işte. Galibiyet.

325
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Gerekeni yapıyoruz,
nasıl gerekiyorsa öyle oynuyoruz.

326
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Galibiyet. Önemli olan bu.

327
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
Bizim bir önemimiz yok.
Dakikası, sayısı, ribaundu…

328
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Galibiyet.

329
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Sırbistan!

330
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>Hayal kurmaya devam et</i>

331
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>Hayal kurmaya devam et ABD</i>

332
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Savunacağız, işlerini zorlaştıracağız.
Sonra da temaslı oynayacağız.

333
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Koşmaya başladığımızda herkes uçacak.

334
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Uzunlar, topu hızlı çıkarmaya devam.
Rakipleri böyle dağıttık.

335
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
Beyler, LeBron, Bam, AD, Joel.
Topu hızlı çıkarın.

336
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Herkes koşacak.
Maçın başında mesajı verelim.

337
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
Geçen sefer
maça girmekte biraz ağır kaldık.

338
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Hemen başlayalım.

339
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Hepimiz farkındayız.

340
00:23:41,086 --> 00:23:47,509
Her şeyi bilecek kadar
iyi bir koç değilim ama…

341
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
Bir şeyi kanıtladık.

342
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}ABD takımına hiç değilse direnebiliyoruz.

343
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
Sadece tek bir maç.
Üç veya beş maçlık bir seri değil.

344
00:24:00,355 --> 00:24:05,026
Düğümü çözecek tek bir maç.
Tek maçta her şey mümkündür.

345
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Dinleyin!

346
00:24:07,946 --> 00:24:13,952
ABD ile oynadığımız iki maçın
sadece bize faydası olmuştur.

347
00:24:14,035 --> 00:24:19,166
Nasıl oynadıklarını anladınız.
Durant'i anladınız.

348
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Ona yakın oynayıp canına okuyun.

349
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Dışarıdaki kimse bize saygı duymuyor.

350
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Finalistleri çoktan açıkladılar.

351
00:24:30,051 --> 00:24:31,761
Biz yokuz.

352
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
O yüzden lütfen şerefimizle oynayalım.

353
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Aferin çocuklar.

354
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Hadi.

355
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- En iyi kim?
- Sırbistan!

356
00:24:48,653 --> 00:24:54,493
Genel kanıya göre
turnuvanın en iyi iki takımı söz konusuysa

357
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
böyle anlar öne çıkar.

358
00:24:56,244 --> 00:25:02,042
{\an8}Saha dışında tüm hazırlığını yaparsın,
bir birliktelik yakalarsın.

359
00:25:02,125 --> 00:25:04,503
Ama her şey bu noktada belli olur.

360
00:25:06,004 --> 00:25:11,343
Madalya maçlarının önemi belli.
Herkes çok konsantre oluyor.

361
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
{\an8}Dünya bize karşı olacak.
Hep böyle hissediyorum.

362
00:25:15,263 --> 00:25:17,974
<i>İstediğin kadar taktik çalışabilirsin.</i>

363
00:25:18,058 --> 00:25:20,727
<i>Bu maçı daha çok isteyen taraf kazanacak.</i>

364
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Hadi. Gösterelim onlara.
- Başlıyoruz.

365
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
<i>Embiid ile Jokić.</i>
<i>Son iki MVP hava atışına çıkacak.</i>

366
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
Yarı final maçına çıkarken…

367
00:25:33,573 --> 00:25:35,825
<i>Bogdanović boş kaldı.</i>

368
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
Moralimiz yerindeydi
ama sınanacağımızı da biliyorduk.

369
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Hızlı hücum fırsatı.</i>
<i>Petrušev üçlüğü gönderiyor.</i>

370
00:25:45,126 --> 00:25:48,046
İşte bu!

371
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
<i>Jokić'e bir pas.</i>

372
00:25:51,007 --> 00:25:55,887
Ne kadar iyi olsan da aksilikler yaşarsın.
Bunun zamanını kestiremezsin.

373
00:25:56,555 --> 00:25:59,724
{\an8}<i>Avramović. Üçlüğü gönderiyor!</i>

374
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
{\an8}<i>Sırbistan beşte beşle başladı.</i>

375
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Kapasitelerinin farkındaydık.
Nasıl oynadıklarını biliyoruz.

376
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
<i>Bogdanović'ten bir isabet daha.</i>

377
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Bogdanović erkenden ısındı.</i>

378
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}İlk dakikalarda maça hazır değillerdi.

379
00:26:16,700 --> 00:26:19,494
Sırbistan olağanüstü oynuyordu.

380
00:26:19,578 --> 00:26:25,750
{\an8}Bir noktada ipleri elime alacağım bir
maç oynamam gerektiğini biliyordum.

381
00:26:25,834 --> 00:26:30,130
İlk çeyrekte çabucak o rolü üstlendim.
Bizi oyunda tuttum.

382
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Uzun pas. Curry şut gösteriyor. Atıyor.</i>

383
00:26:32,799 --> 00:26:37,512
Boşken üçlük atıp kaçırdım.
Top bana geldi. Bu fırsat kaçmazdı.

384
00:26:37,596 --> 00:26:40,181
<i>Curry yine atıyor. İsabetli!</i>

385
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>O meşhur Steph Curry patlamalarından</i>
<i>birini yaşatmasını bekliyorduk.</i>

386
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>Güzel bir manzara.</i>

387
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- Hay sokayım!
- Olsun. Yeni başladık.

388
00:26:49,232 --> 00:26:52,402
İlk isabetini bulunca
maça girmiş oluyorsun.

389
00:26:52,485 --> 00:26:55,071
<i>Curry, el üstünden. Önemli değil.</i>

390
00:26:55,155 --> 00:26:59,075
O an hissetmeye başlıyorsun,
sonrasında kar topu gibi büyüyor.

391
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Curry cevap vermek istiyor ve veriyor.</i>

392
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
Öyle anlarda maçta kalmaya çalışırsın.

393
00:27:04,873 --> 00:27:07,500
<i>- Curry bomboş.</i>
- Üçlük attırmayın!

394
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Kendine fazla yüklenmek gibi değil
ama biliyorsun ki agresif olman lazım

395
00:27:11,921 --> 00:27:14,716
çünkü şu anda meyvesini alıyorsun.

396
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>14 sayı.</i>

397
00:27:17,302 --> 00:27:22,140
İlk çeyrekte hiçbir şey yolunda gitmezken
Steph Curry için Tanrı'ya şükrettik.

398
00:27:23,099 --> 00:27:26,728
- Olacak iş değil.
- Neden durdu ki?

399
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Curry kurtulmaya çalışıyor.</i>
<i>Kurtuldu. Topu yere vurdu.</i>

400
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Curry alev aldı.</i>

401
00:27:33,652 --> 00:27:37,489
<i>Steph Curry'den ilk çeyrekte 17 sayı.</i>

402
00:27:37,572 --> 00:27:41,201
Genelde ben öyle oynadığımda
20 sayı öne geçeriz.

403
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
O maçın ilk çeyreğinde 17 sayı attım
ama hâlâ gerideydik.

404
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Bogdanović kurtuldu.</i>
<i>Zor pozisyonda sayıyı buldu.</i>

405
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
{\an8}<i>Sırbistan, ABD karşısında</i>
<i>sekiz sayıyla önde.</i>

406
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>Sırbistan neredeyse hatasız oynuyor.</i>
<i>Müthiş. Bakalım ABD takımı…</i>

407
00:27:59,177 --> 00:28:00,720
Curry işte.

408
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Gemisini kurtarıyor.

409
00:28:03,431 --> 00:28:06,476
{\an8}FRANSA TAKIMININ GENEL MENAJERİ

410
00:28:07,018 --> 00:28:10,188
Hadi! Mücadeleye devam.

411
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
Aslında oyun planımızı
gayet iyi uyguluyorduk.

412
00:28:14,651 --> 00:28:18,822
Ama işte o malum maçlardan biriydi.
Şut kaçırmıyorlardı.

413
00:28:19,531 --> 00:28:22,409
{\an8}<i>Sırbistan için ilk yarı</i>
<i>tam da böyle geçti.</i>

414
00:28:22,492 --> 00:28:25,912
{\an8}Ritim bulamıyorduk,
onlar da momentumu yakalamıştı.

415
00:28:25,995 --> 00:28:31,209
Dünyanın en iyi oyuncusuna sahip Sırbistan
öyle bir momentum yakalarsa

416
00:28:31,292 --> 00:28:32,669
akıntıda debelenirsin.

417
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
<i>Jokić içeri yükleniyor ve bitiriyor.</i>
<i>Bir de serbest atış kullanacak.</i>

418
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
{\an8}<i>- Jokić iki potada da etkili.</i>
<i>- Her şeyi yapıyor.</i>

419
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>ABD 17 sayıyla geride.</i>

420
00:28:50,228 --> 00:28:55,400
{\an8}Bunlar benim de başıma geldi.
Kazanmamız gerekiyordu. Mecburduk.

421
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Bogdanović cezayı kesiyor.</i>

422
00:29:02,323 --> 00:29:06,494
<i>Bir isabet daha buluyor. Çenesi de açıldı.</i>

423
00:29:06,578 --> 00:29:11,207
Genelde ilk lafı ben atmam
ama ekstra motivasyon herkese lazım olur.

424
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
"Evet, burası NBA değil.
FIBA bu. Burası Avrupa" dedim.

425
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>Hesapta olmayan şeyler oluyor.</i>
<i>James de olayın içinde.</i>

426
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Onu korkuttuğumuzu hissediyordum.

427
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
{\an8}Sırbistan çıkıp üstüne düşeni yaptı.

428
00:29:25,472 --> 00:29:30,351
ABD takımını şoke ettiler.
Sahadaki sporcu bunu düşünmemeye çalışır.

429
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Hislerini kontrol edemeyince
şöyle düşünürsün,

430
00:29:33,271 --> 00:29:37,442
"Bitti. Kazanamayız. Ne yapıyoruz?"
Karamsarlığa kapılırsın.

431
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
Devre arasında
"Başımız dertte olabilir" diyordum.

432
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Aferin.

433
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Sonunu getirmeliyiz.

434
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Sonunu getirmeliyiz.
- Sorun yok, vaktimiz var.

435
00:30:02,175 --> 00:30:07,138
Curry burada, dört numaralı oyuncu.
Embiid de şurada duruyor.

436
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Buraya gitmek istiyor.

437
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
Şuradan geçtiğinde
bu oyuncu ona perde yapıyor.

438
00:30:12,060 --> 00:30:15,730
Ben buradakini iteceğim.

439
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
Sonra bu oyuncu içeri devrilmeyecek

440
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
çünkü perdelemeye gelip
tek başına bunu takip etmek istiyor.

441
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Çık buradan.

442
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>İki çeyrek sonunda</i>
<i>Sırbistan 11 sayıyla önde.</i>

443
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Aklını kullanarak oyna.

444
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Kazanmak elbette senin içine işlemiş.
Bahsetmeye bile gerek yok.

445
00:30:42,590 --> 00:30:47,220
Ama isabetli üçlük atan takımın
öz güveni artmaya başlar.

446
00:30:47,303 --> 00:30:52,225
Senin üstünden atmaya başlarlar.
Varını yoğunu ortaya koyman gerekir.

447
00:30:53,184 --> 00:30:56,271
<i>ABD üçüncü çeyreğin başında</i>
<i>maça ortak olabilecek mi?</i>

448
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Embiid'den bir üçlük. İsabetli.</i>

449
00:30:59,732 --> 00:31:02,610
{\an8}<i>- İyi başladı.</i>
<i>- Embiid oynamaya gelmiş.</i>

450
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Savunma yapın!

451
00:31:08,157 --> 00:31:11,870
<i>Embiid! Açın önünü, potaya uçacak.</i>

452
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Bir koçun ana işlevi
oyunculara öz güven aşılamaktır.

453
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
Hazır kalmalarını hatırlatmaktır.

454
00:31:18,501 --> 00:31:21,462
{\an8}<i>Curry! Yedinci üçlüğü.</i>

455
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
{\an8}Özgürlük de tanımalısın
çünkü onlar dünyanın en iyi oyuncuları.

456
00:31:29,387 --> 00:31:30,305
<i>İsabetli!</i>

457
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
{\an8}<i>Üç sayı tufanı devam ediyor.</i>

458
00:31:35,643 --> 00:31:38,813
{\an8}<i>ABD üçüncü çeyrekte hayata döndü.</i>

459
00:31:39,689 --> 00:31:42,317
<i>ABD yine savunup</i>
<i>momentumu sürdürme peşinde.</i>

460
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Micić havada asılı kalıp atıyor.</i>

461
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>Sayıyı da buluyor.</i>

462
00:31:53,244 --> 00:31:56,414
{\an8}<i>İsabetli! Çok önemli bir sayı.</i>

463
00:31:58,625 --> 00:32:01,794
<i>Kaldırıp atıyor. Basket ve bir de faul.</i>

464
00:32:01,878 --> 00:32:04,088
{\an8}<i>Gudurić dört sayı çıkarabilir.</i>

465
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
Öyle bir an gelir,
maçı kazandığını hissedersin.

466
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
Yüzlerine bakıyordum,
biraz dağılmış gibilerdi.

467
00:32:14,515 --> 00:32:18,227
Tek vücut değillerdi.
Momentum bizdeydi. Keyif alıyorduk.

468
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
Gudurić faule rağmen üçlüğü soktuğunda…

469
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Sayı farkını geçiyorum
ama momentuma, vücut diline bakınca

470
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
ivme onlara doğru dönmüştü.

471
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
Aklından şu geçiyor,
"Yoksa yenilecek miyiz?"

472
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
<i>ABD'nin başı büyük dertte.</i>

473
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>Tribünler farkında.</i>
<i>Bu maç sona erdiği zaman</i>

474
00:32:44,963 --> 00:32:48,800
<i>uzun zamandır gördüğümüz</i>
<i>en büyük sürpriz yaşanabilir.</i>

475
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
Dördüncü çeyrek öncesinde
uzun bir ara oldu.

476
00:32:51,970 --> 00:32:57,058
Aklını başına toplamaya çalışıyorsun.
"Bu hâle nasıl düştük? Nasıl çıkacağız?"

477
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Ayrıca o takım olmak istemezsin.

478
00:33:00,979 --> 00:33:03,731
Yani eve eli boş dönen takım.

479
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Tüm kontrol bizdeydi.

480
00:33:06,859 --> 00:33:12,573
Salondaki, dünyadaki, TV başındaki herkes
sahadan yayılan enerjinin farkındaydı.

481
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Bu maçı kazanacaktık lan.

482
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>ABD nasıl yenilir?</i>
<i>Bir kötü çeyrek, bir kötü maç.</i>

483
00:33:18,079 --> 00:33:21,791
<i>Yedi maçın dördünü kazanıp</i>
<i>rakibi eleme lüksün yok.</i>

484
00:33:21,874 --> 00:33:24,252
<i>LeBron James. Zor pozisyonda sayı.</i>

485
00:33:24,335 --> 00:33:27,255
Çift haneli farkı
10 dakikada kapatabilirsin

486
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
ama neredeyse kusursuz oynamalısın.

487
00:33:29,632 --> 00:33:32,135
{\an8}<i>- Durant. Deliksiz!</i>
<i>- Bir de faul.</i>

488
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
{\an8}Mükemmel oynayan bir rakibe karşı

489
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
{\an8}kaç pozisyondan firesiz dönmelisin?

490
00:33:39,392 --> 00:33:43,271
<i>ABD farkı sekize indiriyor.</i>

491
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
<i>Booker boş. Bir üçlük!</i>

492
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
{\an8}<i>Sırbistan molası.</i>

493
00:33:50,236 --> 00:33:54,907
Maçın kırılma anıydı.
Birden momentum bize geçmişti.

494
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Ya tamam ya devam maçı. Bitirelim şu işi.

495
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Embiid. Basket ve faul!</i>

496
00:34:03,249 --> 00:34:05,418
O anlarda düşüncen bellidir.

497
00:34:05,501 --> 00:34:09,130
"Farkı şu kadar sürede tek hanelere,
altı sayıya indirelim."

498
00:34:09,213 --> 00:34:13,009
<i>Embiid geri çekilip atıyor!</i>

499
00:34:13,092 --> 00:34:14,761
{\an8}<i>Fark iki sayı.</i>

500
00:34:14,844 --> 00:34:20,266
{\an8}En üst seviyedeki bir turnuvada
bu şekilde düşünmeye mecbursun.

501
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
Bazen hayal dünyana dalman gerekir.

502
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>ABD farkı kapatıp öne geçebilir.</i>

503
00:34:25,813 --> 00:34:28,316
<i>Durant. Atmayı düşündü.</i>

504
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>James. Potaya gidiyor.</i>

505
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>James. Bitiriyor!</i>

506
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Evet, daha çabuk dönün!

507
00:34:37,909 --> 00:34:42,080
Hadi, savunma yapın! Hadi!

508
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Bogdanović. İçerideki Jokić'e.</i>

509
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
<i>İkili sıkıştırma. Katedeni gördü.</i>
<i>Petrušev'in smacı.</i>

510
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Jokić'i Durant aldı. Son üç saniye.</i>

511
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Jokić geri çıkıp atacak.</i>
<i>Durant'in üstünden.</i>

512
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Kısa kaldı. Embiid ribaundu alamadı.</i>

513
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Bogdanović. Dobrić. Bomboş.</i>

514
00:35:12,276 --> 00:35:14,445
<i>Bu şutlar biraz el yakıyor.</i>

515
00:35:15,530 --> 00:35:17,448
<i>Booker. James.</i>

516
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Curry. Takımını öne geçirecek mi?</i>

517
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
{\an8}<i>Girdi!</i>

518
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
{\an8}<i>Steph Curry'den 32 sayı.</i>
<i>ABD bir sayıyla önde.</i>

519
00:35:28,376 --> 00:35:32,088
<i>- Micić…</i>
- Yapma Vasa. Hiç gerek yok.

520
00:35:32,672 --> 00:35:36,300
<i>Hızlı hücum.</i>
<i>Booker ve Durant de geldi. James!</i>

521
00:35:38,928 --> 00:35:41,097
{\an8}<i>LeBron James!</i>

522
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
<i>LeKaptan Amerika!</i>

523
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>ABD'nin bu maçta yakaladığı en büyük fark.</i>

524
00:35:47,019 --> 00:35:49,397
<i>Bogdanović. Curry.</i>

525
00:35:50,857 --> 00:35:51,774
<i>Curry.</i>

526
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>Potaya kadar gitti.</i>

527
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
{\an8}ABD takımının güzel yanı da bu.

528
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
{\an8}Altın madalyaya giden yolda
herkes bir rol üstlenecek.

529
00:36:04,996 --> 00:36:07,039
Bırakmayın!

530
00:36:07,123 --> 00:36:11,878
Maç daha bitmedi!
Hop! Her sayının önemi var.

531
00:36:11,961 --> 00:36:14,088
Kazanmak için oynuyoruz!

532
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
{\an8}<i>ABD iki sayıyla önde. Son 55 saniye.</i>

533
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>James. Durant.</i>

534
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
KD topu aldığı anda
birçok şey yaşanıyordu.

535
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Gözüm saha kenarındaki Melo'daydı.
Biri pick and roll için geldi.

536
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Melo oradan uzaklaşmasını söyledi.
"Çekil. Önünü aç."

537
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>Son beş saniye. El değiştirdi.</i>

538
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
{\an8}<i>Çivi gibi çaktı!</i>

539
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
{\an8}Çok güzel bir basketbol anıydı.

540
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Durant döktürüyor.</i>

541
00:36:46,579 --> 00:36:50,750
"Top doğru oyuncuya gitti" dedim.
KD malum. Bu anlar için yaşıyor.

542
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Bir çekincesi yok.

543
00:36:53,711 --> 00:36:57,965
Böyle şeyleri herkes yapamaz.

544
00:36:58,049 --> 00:37:02,511
Büyük oyuncu olmaktan bahsediyoruz.
Öyle biri varsa ihtimal de vardır.

545
00:37:03,346 --> 00:37:08,351
Elini taşın altına koymayan süperstarın
bazen bir geçerliliği kalmayabilir.

546
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Altın madalya almaya çalışıyorsunuz.
Buna nasıl katkı yapabilirsin?

547
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>Sırbistan acele etmeli.</i>

548
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
<i>İçerideki Jokić'e.</i>
<i>Booker'ın üstünden iki sayı.</i>

549
00:37:20,279 --> 00:37:23,532
Zor atıştı. Jokić.

550
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
Basın, ikili sıkıştırma!

551
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>Sırplar faul yapmıyor.</i>

552
00:37:27,995 --> 00:37:30,498
<i>- Şimdi yaptı.</i>
<i>- Nihayet Curry'ye faul geldi.</i>

553
00:37:31,666 --> 00:37:34,627
<i>Çizgiye gelebilecek en iyi oyuncu.</i>

554
00:37:34,710 --> 00:37:38,756
<i>ABD galibiyetle ayrılırsa</i>
<i>Steph Curry'nin maçı olarak hatırlanacak.</i>

555
00:37:43,970 --> 00:37:47,807
<i>Maçta son altı saniye.</i>
<i>Bogdanović şutunu kullanıyor. Kısa kaldı.</i>

556
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
{\an8}<i>Bir ara 17 sayı geriye düşen ABD</i>

557
00:37:52,311 --> 00:37:56,357
{\an8}<i>altın madalya maçına gidiyor.</i>

558
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
Herkesin yüzünden anlaşılıyordu. Başardık.

559
00:38:00,403 --> 00:38:05,741
Son çeyrekteki dezavantajımızı düşününce
bu çok özel bir başarıydı.

560
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
O yüzden maç sonunda duygusallaştık.

561
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
Sen harbi bir yıldızsın!

562
00:38:12,790 --> 00:38:14,917
- Evet!
- Evet!

563
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>Sırbistan âdeta yıkıldı.</i>

564
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Bir maç daha.
- Bir tane maç daha.

565
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Bir maç daha.

566
00:38:30,433 --> 00:38:34,729
Bu akşam bizi zorlayacaklarını
zaten biliyorduk, tamam mı?

567
00:38:34,812 --> 00:38:38,065
- Bir maç daha lan! Bir, iki, üç, altın!
- Altın!

568
00:38:38,149 --> 00:38:39,108
Evet!

569
00:38:39,191 --> 00:38:44,530
Takım olmalarını izlemek çok güzeldi
çünkü olimpiyattaki en zor iş bu.

570
00:38:44,613 --> 00:38:49,785
Çok yetenekli bir oyuncu grubu yerine
toplanıp bir takım olabilir misiniz?

571
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
Biz buyuz işte.
Ne olursa olsun maçı kazanırız.

572
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Sekiz yaşımızdan beri böyle programlandık.

573
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Nasıl başardığımızın
beğenip beğenilmemesi önemli değil.

574
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
En nihayetinde olay çok basit.
Tarih kazandığımızı yazacak.

575
00:39:08,846 --> 00:39:10,556
Ne maçtı be!

576
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
Bir rol oynadığım
muhtemelen en büyük maçtı.

577
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
Ölüm kalım maçıydı. Bunun ötesi yok.

578
00:39:24,737 --> 00:39:28,366
Kariyerimdeki en acı kayıplardan biriydi.

579
00:39:28,449 --> 00:39:35,206
Bir şeye çok zaman harcıyorsun
ve ardından hayalin sona eriyor.

580
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Öyle canım yandı ki ağlamak istedim.

581
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
İnsan kendini kaybediyor.

582
00:39:50,679 --> 00:39:55,434
Buraya kadarmış.
Maçı 35 dakika önde götürdük.

583
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
Sıçarım böyle işe. Zor tabii.

584
00:39:57,353 --> 00:40:00,898
Güç lazım. Her şeyin üstesinden geldiniz.

585
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Olsun. Gelin bakalım.

586
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Boş verin.
- Elinize sağlık beyler.

587
00:40:08,989 --> 00:40:11,325
- En iyi kim?
- Sırbistan!

588
00:40:16,080 --> 00:40:17,248
Hadi şampiyon.

589
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Efsane bir akşamın ardından
biraz rahatlayalım.

590
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Evet.
- Bu…

591
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Birinci sırayı alabilir.
- Manila'yı geçer.

592
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- Rahatlamanın şerefine.
- Böylesi yok. En iyi maç.

593
00:40:31,554 --> 00:40:33,264
Rahatlamanın kralı.

594
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- Şerefe!
- Şerefe!

595
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
İşte böyle mücadele edilir.

596
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Güzel!

597
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
İşte bu.

598
00:40:42,773 --> 00:40:44,150
Soğuk bira ister misin?

599
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Olur, içerim.

600
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Bir tane içerim.

601
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Tabii ki.

602
00:40:55,035 --> 00:40:58,038
Sağ ol. Teşekkür ederim. Şerefinize.

603
00:40:58,122 --> 00:40:59,248
- Sana da!
- Şerefe!

604
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
Evet, iyiymiş. Şerefe.

605
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Sağ olun beyefendi.
- İşte bu.

606
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Ayakta olup olmayacağımıza bakar.

607
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Öyleyse devam edelim.
Kimde telefon var? AD'de vardı sanki…

608
00:41:19,477 --> 00:41:23,272
Susie, fotoğrafımızı çeker misin?
Kimde telefon var?

609
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
- Hepsini al.
- Heineken var.

610
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
- Benimki mayalı.
- Eski modasın.

611
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- Yaşım 39.
- Dikey çekelim.

612
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Eserse mayalı içerim.
Yılda üç bira içiyorum.

613
00:41:53,677 --> 00:41:57,765
Ufacık bir farktan döndünüz. Tanrım.

614
00:42:02,144 --> 00:42:06,774
- Sonunda Paris'e gelmişim.
- Nihayet teşrif etti.

615
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Zamanı gelmişti. Pes yani!

616
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
{\an8}Steph alana indi.

617
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
{\an8}Saat 17.00'de indi. Anca buraya gelebildi.

618
00:42:16,075 --> 00:42:18,494
{\an8}Herkes duysun. Şef Curry burada.

619
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Çok acayipti.

620
00:42:24,083 --> 00:42:28,629
Bana bir kaşık çikolatalı.
Bunu geldiğimizden beri yiyorum.

621
00:42:28,712 --> 00:42:32,841
Şimdi değiştiremem.
İşe yarıyorsa kurcalamayacaksın.

622
00:42:34,843 --> 00:42:37,763
Bu akşam kutlama yapacağım.

623
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Şimdi kutlayalım.
Sabah her şey bitmiş olsun.

624
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
Ama bu akşam
böyle bir galibiyet kutlanmaz mı?

625
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Hepimizin ailesi burada.
Baksana. Anlıyor musun?

626
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
Tüm mesele bu işte.

627
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Dünyanın bir ucunda
bu şekilde bir araya geliyoruz.

628
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Bu çok özel bir akşam.

629
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Buradaki insanlar
bu akşamı asla unutmayacak.

630
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Herkes ölene kadar hatırlayacak.

631
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
O kadar özel bir akşam.

632
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Çünkü dördüncü çeyrekte geri dönüp
birbirimize bağlılığımızı gösterdik.

633
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
İnanılmazdı.

634
00:43:12,673 --> 00:43:17,469
Şimdi gidip onların icabına bakmalıyız.
Onlara ne diyeceğiz Book?

635
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
Sana bir cevap veremem kardeşim.
Hiçbir konuda endişem yok.

636
00:43:22,850 --> 00:43:26,353
Fransızların icabına bakmalıyız.
Hallederiz biz.

637
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Kafaları yanmış. Hallederiz.

638
00:44:58,487 --> 00:45:01,615
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men

