1
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
<i>Оце так перша чверть.</i>

2
00:00:10,260 --> 00:00:14,014
{\an8}<i>Австралія притискає Сербію.</i>

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
{\an8}<i>Перемога або додому.</i>

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
{\an8}<i>Хороша гра Австралії.</i>

5
00:00:18,226 --> 00:00:20,145
Сфоліть його, заради бога!

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>«Бумери» не дають спуску Сербії.</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
Штовхайте їх. Робіть фоли!

8
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Він пройшов п'ять разів,
від тебе жодного фолу!

9
00:00:29,112 --> 00:00:32,949
{\an8}<i>- Отакої.</i>
<i>- Кліпнув, і вже 44:20.</i>

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,745
{\an8}<i>- Тривожні дзвіночки.</i>
<i>- Так, Сербія має розібратися.</i>

11
00:00:37,787 --> 00:00:40,123
Ми хочемо перемогти? Яким чином?

12
00:00:42,125 --> 00:00:45,670
{\an8}<i>Зараз Сербії можна лише сказати,</i>
<i>що попереду довгий шлях.</i>

13
00:00:45,754 --> 00:00:46,796
{\an8}<i>Так.</i>

14
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
Ви граєте у чвертьфіналі,

15
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
а вони штовхають вас, б'ють.

16
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
Я думаю, це погано. Ви граєте, як слабаки.

17
00:00:56,681 --> 00:00:57,766
Як кляті слабаки.

18
00:00:58,433 --> 00:01:01,686
Де ваша гордість? До біса тактику.

19
00:01:02,395 --> 00:01:04,606
Вони нас побили, вирубили.

20
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Вибачте, хлопці. Бийтеся на майданчику.

21
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
До біса тренера. До біса всіх.

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Ідіть і перемагайте.

23
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
Баскетбол - це про набирання обертів.

24
00:01:22,165 --> 00:01:27,087
{\an8}Майк Тайсон сказав, що в кожного є план,
поки не прилетить у пику, і тоді,

25
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}ти просто починаєш відбиватися.

26
00:01:30,006 --> 00:01:33,551
Щоб контролювати гру,
треба увійти в її ритм.

27
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
<i>Сербія трошки піднімає градус.</i>

28
00:01:36,930 --> 00:01:40,934
<i>Попри відставання на 24 очки</i>
<i>вони не опускають руки.</i>

29
00:01:43,812 --> 00:01:48,024
{\an8}<i>Богдановичу вдається.</i>
<i>Дивіться, як швидко скорочується розрив.</i>

30
00:01:48,108 --> 00:01:50,985
{\an8}<i>Перевага Австралії - чотири очки.</i>

31
00:01:52,278 --> 00:01:56,157
Бути капітаном збірної Сербії -
це інший рівень відповідальності.

32
00:01:57,242 --> 00:02:00,328
У Сербії баскетбол - це не просто спорт.

33
00:02:00,411 --> 00:02:02,747
<i>Сербська команда невблаганна.</i>

34
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
Якщо ми віримо одне в одного,
якщо ми справді віримо,

35
00:02:06,543 --> 00:02:08,920
то нема чого боятися.

36
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
Це найважливіше.

37
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
<i>Сербія це зробила.</i>

38
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
<i>Вони змогли повернути перевагу в грі.</i>

39
00:02:15,760 --> 00:02:18,429
СЕРБІЯ 82 - АВСТРАЛІЯ 80
4 ЧВЕРТЬ

40
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
<i>- Отакої.</i>
<i>- Чумовий камбек Сербії.</i>

41
00:02:20,598 --> 00:02:22,684
<i>Вони програвали 24 очки.</i>

42
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
<i>Тепер усе вирішать останні секунди.</i>

43
00:02:26,062 --> 00:02:28,648
<i>На кону мрії обох команд про медалі.</i>

44
00:02:29,899 --> 00:02:31,401
<i>Перехоплює Ріт.</i>

45
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
<i>Передача на Петті Міллса.</i>

46
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
<i>Лишається п'ять секунд гри. Кидає.</i>

47
00:02:37,699 --> 00:02:38,658
<i>І забиває!</i>

48
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
{\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ
СЕРБІЯ 82 - АВСТРАЛІЯ 82

49
00:02:42,412 --> 00:02:44,080
{\an8}<i>У нас овертайм.</i>

50
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
{\an8}СЕРБІЯ 82 - АВСТРАЛІЯ 82
ОВЕРТАЙМ 1 - 5:00

51
00:02:48,835 --> 00:02:50,670
Просто грайте. Грайте далі.

52
00:02:51,796 --> 00:02:53,548
<i>Багато хто каже,</i>

53
00:02:53,631 --> 00:02:56,968
<i>що кращого турніру Олімпіади</i>
<i>з баскетболу не було.</i>

54
00:02:57,051 --> 00:02:59,888
<i>- Це підтвердження цих слів.</i>
<i>- Я погоджуюся.</i>

55
00:02:59,971 --> 00:03:01,973
Давай. Захист!

56
00:03:02,056 --> 00:03:06,811
<i>Міллс. Виводить м'яч.</i>
<i>Він майже залетів, і Йокич зіграв.</i>

57
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
<i>Вибив із кошика.</i>

58
00:03:08,521 --> 00:03:10,273
Йокич - унікальний спортсмен.

59
00:03:10,356 --> 00:03:12,483
Де б він не грав, він найкращий.

60
00:03:12,567 --> 00:03:16,654
Він завжди спокійний,
контролює себе і не втрачає рівновагу.

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
<i>Фінт.</i>

62
00:03:18,573 --> 00:03:20,533
<i>Йокич…</i>

63
00:03:20,617 --> 00:03:22,243
{\an8}<i>Сербія виривається вперед.</i>

64
00:03:23,161 --> 00:03:26,581
{\an8}Він робить усе можливе.
Коли час забивати, він забиває.

65
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
<i>Йокич проти Ріта.</i>

66
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
<i>Невеликий розворот</i>
<i>на лицьовій лінії. Отакої.</i>

67
00:03:31,336 --> 00:03:34,380
{\an8}<i>Йокич щойно вивів команду вперед.</i>

68
00:03:35,381 --> 00:03:38,176
{\an8}<i>- Просто майстер-клас.</i>
<i>- Він їх урятував.</i>

69
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
Це Нікола Йокич -
найкращий гравець у світі.

70
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
<i>Сербія втримує позицію</i>

71
00:03:43,806 --> 00:03:48,478
<i>і виграє неймовірний чвертьфінал.</i>

72
00:03:48,561 --> 00:03:51,105
{\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК
СЕРБІЯ 95 - АВСТРАЛІЯ 90

73
00:03:57,362 --> 00:04:01,491
Ну ти мужик! Так тримати, легендо!

74
00:04:02,200 --> 00:04:04,827
Молодець. Браво, Боко!

75
00:04:05,328 --> 00:04:07,956
Півфінал - це величезне досягнення,

76
00:04:08,039 --> 00:04:10,667
але завтра чергова гра проти США.

77
00:04:10,750 --> 00:04:12,835
Боріться за медаль, хлопці.

78
00:04:12,919 --> 00:04:16,673
Хтось має їх перемогти, на благо спорту,

79
00:04:16,756 --> 00:04:18,424
і, сподіваюся, це будемо ми.

80
00:04:18,508 --> 00:04:19,926
Давайте. Нумо!

81
00:04:20,009 --> 00:04:21,761
Молодці, серби!

82
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
- Хто найкращий?
- Сербія!

83
00:04:24,681 --> 00:04:28,935
Треба змагатися,
наче це наша остання гра в житті.

84
00:04:30,687 --> 00:04:35,024
ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК

85
00:04:37,026 --> 00:04:39,362
ПАРИЖ 2024

86
00:04:39,445 --> 00:04:42,282
<i>Олімпіада набирає обертів,</i>
<i>як і збірна США.</i>

87
00:04:42,365 --> 00:04:46,577
<i>Далі гра у півфіналі</i>
<i>проти Сербії в четвер.</i>

88
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
<i>Переможець матчу США - Сербія боротиметься</i>

89
00:04:50,498 --> 00:04:53,668
<i>з переможцем гри Франція - Німеччина</i>
<i>за золоту медаль.</i>

90
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
ФРАНЦІЯ

91
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Нормально. Говори зі мною.

92
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Зміна!

93
00:05:10,268 --> 00:05:12,312
Я задоволений нашою командою.

94
00:05:12,395 --> 00:05:15,565
Це не питання
талановитості чи бездарності.

95
00:05:15,648 --> 00:05:19,610
{\an8}Звісно, у нас є талант, як і в суперників,
у декого й більше на нас.

96
00:05:19,694 --> 00:05:25,658
Треба завадити суперникам
грати якнайкраще.

97
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Німеччина чудова команда,

98
00:05:28,369 --> 00:05:30,580
і їх треба перемогти.

99
00:05:30,663 --> 00:05:32,749
Гадаю, у нас є потенціал.

100
00:05:33,666 --> 00:05:36,836
Із чвертьфіналу
все відбувається дуже стрімко.

101
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
Ми перемогли, і завтра треба це повторити.

102
00:05:40,965 --> 00:05:43,968
Я хочу дечим поділитися з вами,

103
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
що я відчув учора,

104
00:05:47,847 --> 00:05:53,102
особливо на початку матчу -
як змінився наш дух.

105
00:05:53,186 --> 00:05:57,273
І вчора ми нарешті зробили те,
що прагнули зробити разом.

106
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
Найважливіше для мене.

107
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Іншими словами, у мене було відчуття,

108
00:06:02,737 --> 00:06:09,243
що я треную команду
з неймовірною колективною силою.

109
00:06:09,327 --> 00:06:13,623
З таким настроєм,
що вас ніщо не може зупинити.

110
00:06:17,543 --> 00:06:19,337
- Триколор!
- Разом!

111
00:06:20,671 --> 00:06:24,342
Ти виходиш до четвірки лідерів,
а далі будь-що може статися.

112
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Ми вчимося на тому,
що відбувалося останніми тижнями,

113
00:06:27,678 --> 00:06:32,392
{\an8}і ми намагаємося втримати те,
що стане нам у пригоді.

114
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
А тоді ми покажемо все, на що здатні,

115
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
і нам відповідати за наш результат.

116
00:06:40,858 --> 00:06:44,153
<i>Важливий вечір</i>
<i>на стадіоні «Берсі» у Парижі.</i>

117
00:06:44,237 --> 00:06:47,573
{\an8}<i>Країна-господарка, Франція,</i>
<i>боротиметься за медаль,</i>

118
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
{\an8}<i>і перемогою вони підтвердять це,</i>

119
00:06:50,034 --> 00:06:52,912
<i>проти непереможних німців.</i>

120
00:06:54,122 --> 00:06:56,624
<i>Франція готова завести цей натовп,</i>

121
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
<i>але Німеччина не поступається</i>
<i>і грає дуже впевнено.</i>

122
00:07:02,004 --> 00:07:05,049
Якщо хочеш перемогти,
то маєш проявити себе.

123
00:07:05,133 --> 00:07:08,678
Проявити свою гордість
і все, на що здатен.

124
00:07:09,303 --> 00:07:13,307
{\an8}Не кожен має шанс виграти медаль

125
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
{\an8}на рідному майданчику…

126
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Таке буває раз у житті, лише один раз.

127
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
<i>Матч-реванш після виходу з групи</i>
<i>цих команд.</i>

128
00:07:21,649 --> 00:07:25,736
<i>Тоді виграла Німеччина з рахунком 85:71.</i>

129
00:07:25,820 --> 00:07:27,989
<i>Ця команда вірить, що гідна золота.</i>

130
00:07:28,072 --> 00:07:31,993
Двічі виграти в однієї команди
в рамках одного турніру - важко,

131
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
{\an8}і це буде справжня боротьба.

132
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
<i>Атмосфера буде шалена.</i>

133
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
<i>Приміщення наповнене галасом.</i>

134
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
<i>Тут така енергія.</i>
<i>Це те, заради чого ти граєш.</i>

135
00:07:44,922 --> 00:07:48,593
У нас, німців,
це найкраще покоління спортсменів.

136
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Ми великі, сильні,

137
00:07:51,471 --> 00:07:54,265
у нас є шутери, плеймейкери, захисники.

138
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
{\an8}Тож я даю собі волю трошки помріяти,

139
00:07:57,685 --> 00:08:01,481
{\an8}але я ніколи й не думав,
що ми колись виграємо чемпіонат світу.

140
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
{\an8}І ось ми тут і ми чемпіони світу.

141
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
{\an8}Тож вони здатні виграти все.

142
00:08:06,736 --> 00:08:09,739
{\an8}<i>Німеччина це зробила. Вони завоювали світ!</i>

143
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Торішня перемога
на чемпіонаті світу потішила.

144
00:08:14,243 --> 00:08:18,414
Чемпіони світу, непереможні,
і це дійсно неймовірний турнір.

145
00:08:18,956 --> 00:08:21,459
Я не вірив своїм очам.

146
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
Я пишаюся цими хлопцями.

147
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Мені подобається наша манера триматися.

148
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
І ідея, що ми граємо на перемогу.

149
00:08:29,217 --> 00:08:31,928
{\an8}Я знаю, що перед нами ще багато викликів.

150
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
{\an8}Оскільки ми чемпіони світу,
то й очікування відповідні.

151
00:08:36,015 --> 00:08:39,936
Французька команда дуже добре
фізично підготована, це може лякати.

152
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
Не можна розслаблятися.

153
00:08:41,854 --> 00:08:44,398
Не можна думати, що перемогли їх раз,

154
00:08:44,482 --> 00:08:47,777
то так буде й удруге.
Це буде вже інша команда.

155
00:08:47,860 --> 00:08:49,111
Як з цепу зірвані!

156
00:08:50,988 --> 00:08:54,367
Двох однакових матчів
у баскетбол не буває.

157
00:08:54,450 --> 00:08:58,204
І неможливо досягти успіху
за помахом руки.

158
00:08:58,913 --> 00:09:03,125
Я скажу вам, що мені
підказує інтуїція щодо цієї гри.

159
00:09:04,001 --> 00:09:08,839
Те, що я бачив минулого вівторка,
коли ви вирішили зробити все це, -

160
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
вас ніщо не зупинить.

161
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Ніщо вас не може зупинити.

162
00:09:13,928 --> 00:09:18,558
І коли я дивлюся на вас,
і ви на низькому старті.

163
00:09:18,641 --> 00:09:25,022
Хтось із вас дозволить німцям
вкрасти фінал, на який ми заслуговуємо?

164
00:09:25,106 --> 00:09:27,567
Тож сьогодні граймо з люттю!

165
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
- Гайда!
- Уперед!

166
00:09:31,028 --> 00:09:31,904
Уперед!

167
00:09:32,530 --> 00:09:34,198
- Триколор!
- Разом!

168
00:09:35,908 --> 00:09:38,661
Коли ти вдома,
вболівальники тебе не зненавидять,

169
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
якщо програєш, віддаючи за це життя.

170
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
Номер п'ять, капітан Ніколя Батум!

171
00:09:45,751 --> 00:09:48,379
Якщо тебе розгромили,
бо ти нічого не зробив,

172
00:09:48,462 --> 00:09:52,049
тоді вони мають повне право
тебе вбити. Серйозно.

173
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Давайте, Сині!

174
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
Давайте, Сині!

175
00:09:59,307 --> 00:10:00,600
<i>Ми починаємо.</i>

176
00:10:02,268 --> 00:10:05,229
<i>Вагнер з Вембаньямою</i>
<i>за сім секунд до кінця.</i>

177
00:10:05,813 --> 00:10:08,816
<i>Вагнер кидається</i>
<i>прямо на здорованя і забиває.</i>

178
00:10:09,567 --> 00:10:12,361
<i>Шрьодер одразу</i>
<i>виконує триочковий і закидає.</i>

179
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
<i>І 9:2, як так?</i>

180
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Шрьодер для нас голова змії.

181
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Він задає темп.

182
00:10:22,204 --> 00:10:25,750
Він може забивати, але також
він може залучати інших.

183
00:10:25,833 --> 00:10:27,376
<i>Шрьодер, короткий пас.</i>

184
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
<i>Вагнер. На триочковий!</i>

185
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
{\an8}<i>І Вагнер не розгубився.</i>

186
00:10:32,673 --> 00:10:36,427
{\an8}Франц Вагнер -
потенційне майбутнє німецького баскетболу.

187
00:10:36,510 --> 00:10:39,555
Він молодий, щойно закінчив
третій рік в Орландо,

188
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
але дуже вправний.

189
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Давайте!

190
00:10:42,933 --> 00:10:46,187
<i>Не минуло й трьох хвилин,</i>
<i>а Франція вже в пошуках рішення.</i>

191
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
<i>Поки що виграє Німеччина.</i>

192
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Ми кажемо: «Тримайся рівно».

193
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
Найважливіший момент -
завжди той, що наступний.

194
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
Що буде далі?

195
00:10:58,240 --> 00:11:01,577
У минулій грі нам надрали зад,
але ми чудова команда.

196
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
Ми не гірші за інших.

197
00:11:03,871 --> 00:11:06,457
{\an8}<i>Фурньє миттєво зупиняється і забиває.</i>

198
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
{\an8}<i>Це геть інший рівень енергії.</i>

199
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
<i>Навішує всередину, Тайс!</i>

200
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
<i>Заблоковано!</i>

201
00:11:15,549 --> 00:11:17,093
Від нас чекають успіху.

202
00:11:17,176 --> 00:11:19,428
І є два варіанти. Перетворити це на силу…

203
00:11:19,512 --> 00:11:20,680
<i>Батум!</i>

204
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
…або піддатися цьому й відволіктися.

205
00:11:27,269 --> 00:11:30,731
Хлопці, все це тому,
що ми разом у захисті!

206
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Нумо, хлопці, ми готові!

207
00:11:33,317 --> 00:11:35,945
- Допомагайте зі здорованем.
- Твоя правда.

208
00:11:38,322 --> 00:11:40,241
- Він всрато високий.
- Правда.

209
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
<i>Шанс для Франції зрівняти рахунок</i>
<i>або вперше вийти вперед.</i>

210
00:11:45,121 --> 00:11:46,580
<i>Вембі здобув простір!</i>

211
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
<i>Час постерів.</i>

212
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
{\an8}<i>На велику перерву йдемо</i>
<i>з рівним рахунком, 33:33.</i>

213
00:12:00,970 --> 00:12:02,346
Двадцять хвилин і все.

214
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
- Давайте, всього 20 хвилин.
- 20 хвилин.

215
00:12:05,433 --> 00:12:08,436
Давайте, брати,
піднімемо планку в третій чверті.

216
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
Настав час збільшити розрив.

217
00:12:10,521 --> 00:12:11,647
Ідімо за мрією!

218
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
Коли ми відповідаємо власним стандартам,

219
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
нам ніхто не страшний!

220
00:12:15,860 --> 00:12:19,405
Ви набагато краще закриваєте проходи.

221
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Тепер залучені всі.

222
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
Їм не пробитися.

223
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Вони просто не зможуть.

224
00:12:24,034 --> 00:12:25,119
Усе, ходімо.

225
00:12:27,788 --> 00:12:30,499
<i>За 20 хвилин визначиться перший фіналіст.</i>

226
00:12:30,583 --> 00:12:33,961
<i>Батум займає позицію і збиває.</i>

227
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
{\an8}<i>Уперше сьогодні Франція попереду.</i>

228
00:12:36,839 --> 00:12:39,216
{\an8}<i>Зараз усі овації Франції.</i>

229
00:12:40,009 --> 00:12:43,679
<i>Франція одразу включилася.</i>
<i>Вони знайшли цю іскру.</i>

230
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
Треба продовжувати оборонятися.
Захист, добре?

231
00:12:47,516 --> 00:12:50,519
Потрібен підбір. Гаразд?

232
00:12:50,603 --> 00:12:54,732
<i>Німеччина хоче бути на висоті</i>
<i>і вибороти місце в грі за золоту медаль.</i>

233
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
<i>Шрьодер на Вембі.</i>

234
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Ні. Ситуація навколо кошика складна</i>
<i>через їхній зріст.</i>

235
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
<i>Тиск у захисті Франції</i>
<i>починає виправдовувати себе.</i>

236
00:13:03,073 --> 00:13:04,283
<i>Трибуни ревуть.</i>

237
00:13:05,493 --> 00:13:07,661
<i>- Три очки!</i>
<i>- Вчасно. Чом би й ні?</i>

238
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
<i>В яблучко!</i>

239
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
{\an8}<i>Франція нещадна.</i>

240
00:13:12,416 --> 00:13:14,210
{\an8}<i>Вони все життя тренуються,</i>

241
00:13:14,293 --> 00:13:18,172
<i>вони готуються все життя</i>
<i>до цієї миті перед цими трибунами.</i>

242
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
Робити щось для своєї країни -
не порівняти ні з чим.

243
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Тепер ми пов'язані
з гравцями на все життя.

244
00:13:26,931 --> 00:13:29,767
<i>Кордіньє, і одразу порушення проти нього.</i>

245
00:13:32,645 --> 00:13:35,648
Ні про який контракт,
бізнес навіть не йдеться.

246
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
Лише ти й баскетбол за свою країну.

247
00:13:39,235 --> 00:13:42,530
<i>Тиск. Це можливість.</i>

248
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
<i>Шрьодер, триочковий з центру майданчика…</i>

249
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
<i>Ні.</i>

250
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
{\an8}<i>Франція це зробила.</i>

251
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
{\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК
ФРАНЦІЯ 73 - НІМЕЧЧИНА 69

252
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
{\an8}<i>І вони боротимуться за золоту медаль.</i>

253
00:14:02,466 --> 00:14:07,680
Це неймовірна можливість
показати рівень таланту Франції

254
00:14:07,763 --> 00:14:11,684
і надихати дітей
у Франції та по всьому світу,

255
00:14:11,767 --> 00:14:15,729
але й увійти в історію
і зробити те, що житиме вічно.

256
00:14:17,731 --> 00:14:18,774
Уперед!

257
00:14:20,526 --> 00:14:23,654
Ця історія ще не завершена!

258
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Уперед!

259
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
- Триколор!
- Разом!

260
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Я беру сина на майданчик.
Йому вісім років.

261
00:14:41,505 --> 00:14:44,383
У такому віці я закохався в Олімпіаду.

262
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
У 96-му мені теж було вісім.

263
00:14:46,510 --> 00:14:47,553
АЙДЕН БАТУМ
СИН НІКОЛЯ

264
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
У мене є шанс вивести сина на майданчик,

265
00:14:50,431 --> 00:14:52,224
щоб він відчув це зі мною.

266
00:14:52,308 --> 00:14:56,729
Тому я радий розділити цю мить
із сином, хоч і не вийшло з батьком.

267
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
Мій тато б точно пишався.

268
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Коли твій син капітан збірної Франції,

269
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
вийшов у фінал…

270
00:15:08,657 --> 00:15:11,160
Це особливе відчуття.

271
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Ми вже казали: фінал у нас не забрати.

272
00:16:04,296 --> 00:16:06,382
Тепер ми його зіграємо.

273
00:16:06,465 --> 00:16:08,842
Ми граємо у фіналі. Це команда…

274
00:16:08,926 --> 00:16:10,552
Не певен, що вони виграють,

275
00:16:10,636 --> 00:16:13,806
але 19 шансів з 20,
що американці переможуть.

276
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Хлопці, це…

277
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
Обіграти американців у Парижі.

278
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
Мрія всього життя!

279
00:16:19,103 --> 00:16:20,604
Ще з дитинства…

280
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Ще з дитинства…

281
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
Із самого дитинства я мріяв про це.

282
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
А в Токіо…

283
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
У Токіо я думав, що я втратив шанс.

284
00:16:31,448 --> 00:16:33,117
Шанс мого життя…

285
00:16:33,200 --> 00:16:34,618
Але ні, я досі його маю!

286
00:16:34,702 --> 00:16:37,705
І я відчуваю, що цього разу
я не відпущу його.

287
00:16:45,629 --> 00:16:47,297
- Триколор!
- Разом!

288
00:16:56,598 --> 00:16:59,435
США

289
00:17:00,602 --> 00:17:02,980
{\an8}РАНОК ПЕРЕД МАТЧЕМ
США ПРОТИ СЕРБІЇ - ПІВФІНАЛ

290
00:17:03,063 --> 00:17:05,524
{\an8}Добре. Починаємо. Ми швидко.

291
00:17:05,607 --> 00:17:09,028
Отже, ми добре знаємо цю команду, так?

292
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Нагадую, гра триває 40 хвилин.

293
00:17:12,322 --> 00:17:15,951
Сила нашої команди в тому,
що ми виснажуємо суперників.

294
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
Тож ми не вийдемо і не виграємо гру
за перші п'ять хвилин,

295
00:17:19,580 --> 00:17:21,373
і це не наша стратегія.

296
00:17:21,457 --> 00:17:25,419
Це постійний тиск на м'яч,
постійна захисна активність,

297
00:17:26,003 --> 00:17:29,298
і основна ідея - виснажити їх з часом.

298
00:17:29,381 --> 00:17:32,051
Діймо володіння за володінням.

299
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Зосередьтеся на очках. Ми будемо у формі.

300
00:17:34,970 --> 00:17:38,640
{\an8}Найбільша складність у тому,
що це лише одна гра.

301
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
{\an8}Це турнір NCAA.

302
00:17:40,684 --> 00:17:44,188
{\an8}Щоб вилетіти,
достатньо однієї невдалої гри.

303
00:17:45,564 --> 00:17:49,401
Саме по собі тисне те,

304
00:17:49,485 --> 00:17:54,073
що наших гравців долучають
тільки до вирішальних ігор.

305
00:17:54,573 --> 00:17:57,409
На щастя, на їхньому рахунку таких багато.

306
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
Ви добре знаєте Йокича.
Що його найбільше підживлює?

307
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Передача, так?

308
00:18:02,414 --> 00:18:05,793
Ми не можемо здатися
цим кидкам з-під кільця, пасам.

309
00:18:05,876 --> 00:18:07,961
Тоді їм буде добре. Йому добре.

310
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Хай обіграє нас, набираючи очки.

311
00:18:10,547 --> 00:18:12,674
Усі мають докласти максимум зусиль.

312
00:18:12,758 --> 00:18:18,180
Тому сподіваюся, що найкраще
нас чекає в наступних кількох іграх.

313
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Тиск на м'яч. Вихід. Тиск на м'яч.

314
00:18:20,849 --> 00:18:24,520
Тиск на м'яч. Я виходжу сюди, Буку.

315
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Я тут.

316
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
Не пропусти вривання зі спини.

317
00:18:28,273 --> 00:18:31,443
Не пропусти. Отут.
Не пропусти вривання зі спини.

318
00:18:31,527 --> 00:18:34,071
Не пропусти, Стефе. Тримаю дистанцію.

319
00:18:35,155 --> 00:18:37,991
{\an8}Це лише мить.
Достатньо кількох невдалих кидків.

320
00:18:38,075 --> 00:18:40,869
{\an8}Або щоб супернику пощастило.
І все може статися.

321
00:18:41,453 --> 00:18:43,747
Ходіть. Усе гаразд? Так.

322
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Ми двічі грали з Сербією.
Товариську й групову гру.

323
00:18:48,544 --> 00:18:50,420
- На три. Раз, два, три.
- Золото.

324
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Давайте.

325
00:18:51,672 --> 00:18:55,884
Нас не затьмарить той факт,
що ми в них вигравали двічі.

326
00:18:55,968 --> 00:18:57,427
Думки перед грою?

327
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
Перемагати.

328
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Це головне.

329
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
Перемагати.

330
00:19:04,143 --> 00:19:05,435
Одна гра.

331
00:19:05,519 --> 00:19:07,104
Кожна гра - вирішальна.

332
00:19:12,693 --> 00:19:15,445
СЕРБІЯ

333
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
Ви з Богданом обираєте
дві чи три комбінації.

334
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Ви удвох. Ви грали найбільше.

335
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
{\an8}Ми пройшли чвертьфінал,
і тепер ми боремося за медаль.

336
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
{\an8}Заради цього ми й тут.

337
00:19:30,711 --> 00:19:32,421
Особливо з США буде важко.

338
00:19:32,504 --> 00:19:36,258
Але коли Йокич з нами,
всім набагато спокійніше.

339
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Нікола - один із нас.

340
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Ми його не бачимо так,
як його бачить світ.

341
00:19:42,973 --> 00:19:46,310
{\an8}Він не намагається бути прикольним,
він такий від природи.

342
00:19:46,393 --> 00:19:49,271
<i>Слон собі мишеня зловив</i>

343
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
<i>І тепер вона ганяється за ним</i>

344
00:19:52,608 --> 00:19:56,695
Він такий класний хлопець.
Він знає, наскільки важлива команда.

345
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
Давай! Уперед!

346
00:20:00,115 --> 00:20:02,951
Від нього не почуєш: «Я Нікола Йокич.

347
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
Я "найцінніший гравець". М'яч мені».

348
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
Отак. Добре.

349
00:20:08,874 --> 00:20:11,835
За це його ще більше поважають,

350
00:20:11,919 --> 00:20:13,253
що найважливіше.

351
00:20:14,504 --> 00:20:18,300
Скажи їм, що як тільки
ти піднімаєш м'яч для закидання,

352
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
я готовий прийняти передачу від тебе.

353
00:20:21,220 --> 00:20:24,473
Це основа проти Австралії

354
00:20:24,556 --> 00:20:28,185
і проти американців. Основа.

355
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Найбільша мрія Алекси потрапити в НБА.

356
00:20:37,069 --> 00:20:41,031
{\an8}Якщо є місця в командах,
і ви можете йому допомогти,

357
00:20:42,991 --> 00:20:44,576
{\an8}я буду його агентом.

358
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
Це буде мій найкращий подарунок.

359
00:20:48,330 --> 00:20:50,040
Це за рахунок Алекси.

360
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
За рахунок Алекси.

361
00:20:54,836 --> 00:20:59,424
Якщо хочеш виграти медаль,
ти маєш бути на висоті.

362
00:20:59,508 --> 00:21:04,638
Бо бачиш, як Канада вилетіла,
Греція вилетіла, Австралія вилетіла.

363
00:21:04,721 --> 00:21:08,433
Усі команди претендували на медаль.

364
00:21:08,517 --> 00:21:11,687
Це дає нам надію, що ми зможемо зіграти

365
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
хоча б одну гру проти США добре.

366
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
{\an8}Це найкращі гравці світу.

367
00:21:17,901 --> 00:21:21,989
{\an8}Отже, ти маєш робити все
на найвищому рівні, щоб перемогти їх.

368
00:21:22,823 --> 00:21:26,451
Леброн Джеймс, друже.
Кей Ді теж. Кей Ді - просто звір.

369
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
Тобто мій…

370
00:21:28,704 --> 00:21:31,748
Усі вони, але ми не боїмося.

371
00:21:32,749 --> 00:21:35,419
Ми не боїмося: «Добре, це "Команда мрії",

372
00:21:35,502 --> 00:21:39,006
вони переможуть нас на 30 очок».
І нехай, ми не боїмося.

373
00:21:39,089 --> 00:21:41,091
Ми готові до бою.

374
00:21:41,591 --> 00:21:44,386
Ці 40 хвилин ми покажемо все, що маємо.

375
00:21:44,469 --> 00:21:47,431
Якщо цього вистачить для перемоги,
це буде щастя.

376
00:21:47,514 --> 00:21:49,182
Якщо ні - ми все зробили.

377
00:21:49,266 --> 00:21:52,352
Звісно, це «Команда мрії»,
але вони не непереможні.

378
00:21:53,061 --> 00:21:56,606
Ми можемо, як я казав,
можемо грати з ними, і…

379
00:21:56,690 --> 00:21:59,651
гадаю, ми можемо перемогти їх. Чому ні?

380
00:21:59,735 --> 00:22:02,863
Якщо грати 40 хвилин на найвищому рівні,

381
00:22:02,946 --> 00:22:04,156
усе може статися.

382
00:22:04,239 --> 00:22:07,075
Трохи удачі. Чому ні?

383
00:22:07,159 --> 00:22:09,411
Дружбасику.

384
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Ніколи не знаєш, бро. Ніколи.

385
00:22:22,174 --> 00:22:27,137
{\an8}США ПРОТИ СЕРБІЇ
ПІВФІНАЛ

386
00:22:34,394 --> 00:22:38,190
Мета одна - перемога.

387
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
{\an8}Усе просто. Це так просто.

388
00:22:40,692 --> 00:22:42,486
{\an8}Ну, типу - перемога.

389
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
Ми робимо те, що маємо робити,
граємо, як ми маємо грати.

390
00:22:46,656 --> 00:22:49,201
Перемога. Це головне.

391
00:22:49,284 --> 00:22:52,746
Річ не в нас. Хвилини, очки, підбирання…

392
00:22:53,955 --> 00:22:55,207
Перемога.

393
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
Сербія!

394
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
<i>Мрійте далі</i>
<i>Мрійте далі</i>

395
00:23:08,929 --> 00:23:12,057
<i>Мрійте далі, США</i>

396
00:23:13,266 --> 00:23:17,354
Ми захищаємося,
ускладнюємо їм життя. А потім б'ємо.

397
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
На майданчику я чекаю від вас швидкості.

398
00:23:20,690 --> 00:23:24,903
Здоровані, тиснемо на м'яч.
Це буде жах для суперників.

399
00:23:24,986 --> 00:23:28,407
Ви, хлопці, Леброне, Баме, Ей Ді, Джоеле,
просто тисніть.

400
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Усі решта, біжіть.
Задайте тон на початку гри.

401
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
На відміну від минулої гри,
де ми довго вливалися.

402
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
За діло одразу.

403
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Це ж усім ясно.

404
00:23:41,086 --> 00:23:46,800
Я не настільки хороший тренер,
щоб знати все, але…

405
00:23:47,592 --> 00:23:50,011
Ми показали,

406
00:23:50,095 --> 00:23:54,683
{\an8}що принаймні ми можемо
протистояти команді США.

407
00:23:55,350 --> 00:24:00,272
Це лише одна гра.
Не найкраща з трьох чи п'яти.

408
00:24:00,355 --> 00:24:02,274
Це лише одна фінальна гра.

409
00:24:02,357 --> 00:24:05,026
Все можливо, коли граєш лише одну гру.

410
00:24:05,110 --> 00:24:06,111
США - СЕРБІЯ
ПЕРЕД МАТЧЕМ

411
00:24:06,194 --> 00:24:07,863
Слухайте уважно.

412
00:24:07,946 --> 00:24:10,657
Якщо хтось отримав користь
з цих двох матчів,

413
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
що ми зіграли проти Америки,

414
00:24:12,701 --> 00:24:13,952
то це ми.

415
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Ви їх відчуваєте.

416
00:24:17,038 --> 00:24:19,166
Ви відчуваєте Дюранта…

417
00:24:19,249 --> 00:24:22,294
Я хочу, щоб ви трималися його,
дістали його!

418
00:24:22,377 --> 00:24:24,838
Ніхто нас тут не поважає!

419
00:24:26,339 --> 00:24:28,842
Вони вже оголосили фіналістів

420
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
без нас.

421
00:24:31,845 --> 00:24:38,185
Тому, будь ласка, проявімо гордість.

422
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
Браво, хлопці.

423
00:24:41,438 --> 00:24:42,522
Уперед.

424
00:24:44,357 --> 00:24:46,109
- Хто найкращий?
- Сербія!

425
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
Коли говорять про дві,

426
00:24:50,697 --> 00:24:54,493
мабуть, найкращі команди турніру,

427
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
це важливі моменти.

428
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
{\an8}Це моменти, коли все те,
що ви робите поза грою,

429
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
{\an8}що ми бачимо,
згуртованість, яку ви будуєте,

430
00:25:02,125 --> 00:25:03,919
саме зараз ми це побачимо.

431
00:25:06,004 --> 00:25:08,340
Я знаю важливість цих ігор за медалі.

432
00:25:08,423 --> 00:25:11,343
І я знаю, наскільки всі зосереджені.

433
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
{\an8}Ми проти всього світу.
Такі відчуття щоразу на Іграх.

434
00:25:15,263 --> 00:25:17,974
<i>Можна скільки завгодно вивчати статистику.</i>

435
00:25:18,058 --> 00:25:20,185
<i>Хід гри вирішить прагнення команд.</i>

436
00:25:20,810 --> 00:25:23,396
- Давайте. Покажемо нахрін…
- Отак.

437
00:25:25,857 --> 00:25:29,277
<i>Зустрінуться два останні</i>
<i>найцінніші гравці: Ембіід і Йокич.</i>

438
00:25:31,238 --> 00:25:33,490
Вихід у півфінал…

439
00:25:33,573 --> 00:25:35,408
<i>Богданович знаходить простір.</i>

440
00:25:35,909 --> 00:25:39,788
…нас потішив, але ми знали,
що далі буде важче.

441
00:25:40,622 --> 00:25:43,625
<i>Швидкий прорив для Петрушева,</i>
<i>який забиває трійку.</i>

442
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
Отак!

443
00:25:48,755 --> 00:25:50,257
<i>Йокич робить свою справу.</i>

444
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
Хоч який ти сильний, гра все покаже.

445
00:25:53,885 --> 00:25:55,887
І ти просто не знаєш, чого чекати.

446
00:25:56,555 --> 00:25:59,266
{\an8}<i>Аврамович. Триочковий!</i>

447
00:25:59,808 --> 00:26:02,727
{\an8}<i>П'ять із п'яти у Сербії.</i>

448
00:26:02,811 --> 00:26:06,439
Ми знали, чого від них чекати.
Ми знаємо, як вони грають.

449
00:26:06,523 --> 00:26:09,067
<i>Богданович ще один влучає.</i>

450
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
<i>Богданович в ударі.</i>

451
00:26:12,445 --> 00:26:15,532
{\an8}Вони не були готові
до такої гри на початку.

452
00:26:16,700 --> 00:26:18,910
Сербія просто як з ланцюга зірвалася.

453
00:26:19,578 --> 00:26:23,164
{\an8}У певний момент я зрозумів,
що мені потрібен матч,

454
00:26:23,248 --> 00:26:25,750
{\an8}де я можу вплинути на хід гри.

455
00:26:25,834 --> 00:26:28,837
Я швидко вжився в цю роль у першій чверті.

456
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Тримав нас на плаву.

457
00:26:30,213 --> 00:26:32,716
<i>Діагональний пас. Каррі. Кидає.</i>

458
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Пропустив триочковий.

459
00:26:34,217 --> 00:26:37,512
М'яч повертається до мене.
Це мій повторний шанс.

460
00:26:37,596 --> 00:26:39,639
<i>Знову Каррі. У ціль!</i>

461
00:26:40,265 --> 00:26:44,227
<i>Ми всі чекали</i>
<i>на типовий кидок Стефа Каррі.</i>

462
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
<i>Гарне видовище.</i>

463
00:26:45,520 --> 00:26:49,149
- Бляха, бро.
- Усе гаразд. Це лише початок.

464
00:26:49,232 --> 00:26:52,402
Щойно закидаєш перший,
ти наче вживаєшся в гру.

465
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
<i>Каррі. Спірний. Байдуже.</i>

466
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
З цієї миті уже відчуваєш,
а потім ніби спадає лавина.

467
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
<i>Каррі наносить удар у відповідь. Є.</i>

468
00:27:02,203 --> 00:27:04,789
У такі миті намагаєшся не випасти з гри.

469
00:27:04,873 --> 00:27:06,166
<i>Відкритий Каррі.</i>

470
00:27:06,249 --> 00:27:07,500
Ніяких триочкових!

471
00:27:07,584 --> 00:27:11,838
Не брати на себе зайвого,
але все ж треба бути агресивним,

472
00:27:11,921 --> 00:27:14,257
бо це те, що зараз виправдовує себе.

473
00:27:14,799 --> 00:27:16,426
<i>Чотирнадцять очок.</i>

474
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
У першій чверті, коли все не клеїться,

475
00:27:19,596 --> 00:27:22,140
ти такий: «Дякую, Боже, за Стефа Каррі».

476
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Це неможливо, бро.

477
00:27:25,226 --> 00:27:26,728
Чому він зупинився?

478
00:27:27,771 --> 00:27:31,107
<i>Каррі намагається розкачатися.</i>
<i>Фінт. Один удар.</i>

479
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
<i>Каррі. Запалює.</i>

480
00:27:33,652 --> 00:27:37,072
<i>Сімнадцять очок у першій чверті</i>
<i>для Стефа Каррі.</i>

481
00:27:37,572 --> 00:27:40,742
Зазвичай, коли це відбувається,
ми ведемо вже 20 очок.

482
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
У цій грі тільки моїх було вже 17
у першій чверті, і ми програвали.

483
00:27:46,289 --> 00:27:50,835
<i>Богданович. Утікає.</i>
<i>Богданович. Забиває важкий кидок.</i>

484
00:27:51,711 --> 00:27:54,464
{\an8}<i>Сербія випереджає США на вісім очок.</i>

485
00:27:55,340 --> 00:27:59,094
<i>Сербія іде гладко.</i>
<i>Приголомшливо. Побачимо, чи США…</i>

486
00:27:59,177 --> 00:28:00,720
Ну, Каррі.

487
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Він їх рятує.

488
00:28:03,431 --> 00:28:06,476
{\an8}БОРІС ДІАО
КЕРІВНИК ЗБІРНОЇ ФРАНЦІЇ

489
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
Ходімо! Працюймо далі.

490
00:28:10,772 --> 00:28:13,692
Ми досить вдало втілювали
нашу стратегію гри.

491
00:28:14,651 --> 00:28:16,861
Але бувають такі ігри.

492
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
М'ячі просто залітали чередою.

493
00:28:19,531 --> 00:28:22,283
{\an8}<i>Оце так перша половина для Сербії.</i>

494
00:28:22,367 --> 00:28:25,912
{\an8}Ми просто не включилися,
а потім вони набрали обертів.

495
00:28:25,995 --> 00:28:29,666
Коли вхоплюєш цю хвилю,
а ще в команді найкращий гравець світу,

496
00:28:30,291 --> 00:28:32,669
як у Сербії, ти пливеш за течією.

497
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
<i>Йокич. Фінт. Удар.</i>

498
00:28:36,214 --> 00:28:38,007
<i>Вийшло. І один штрафний.</i>

499
00:28:40,552 --> 00:28:44,264
{\an8}<i>- Йокич дає жару на обох позиціях.</i>
<i>- Усе йому під силу.</i>

500
00:28:45,807 --> 00:28:49,394
<i>США відстає на 17 очок.</i>

501
00:28:50,228 --> 00:28:54,315
{\an8}Я вже був у таких ситуаціях.
Де ми просто маємо перемогти.

502
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
{\an8}Маємо перемогти.

503
00:28:59,529 --> 00:29:02,240
<i>Богданович їх карає.</i>

504
00:29:02,323 --> 00:29:05,660
<i>Заносить наступний.</i>
<i>І він відповідає за свої слова.</i>

505
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
Я не з тих, хто бере перше слово,

506
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
але всім потрібна додаткова мотивація.

507
00:29:11,291 --> 00:29:14,794
Я подумав: «Так, це не НБА.
Це ФІБА. Це Європа».

508
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
<i>І це ще не все. Джеймс втручається.</i>

509
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
Я відчував, що ми його налякали.

510
00:29:22,927 --> 00:29:25,388
Сербія зробила те, що мала робити.

511
00:29:25,472 --> 00:29:27,015
Змусила США захищатися.

512
00:29:27,515 --> 00:29:30,351
Коли граєш, ти спортсмен,
то уникаєш цих думок.

513
00:29:30,435 --> 00:29:33,188
Але коли ти не контролюєш себе,
то проскакує:

514
00:29:33,271 --> 00:29:35,690
«У нас немає шансів. Що робити?»

515
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
Такі думки в голові.

516
00:29:37,525 --> 00:29:40,904
Я сиджу під час перерви:
«Схоже, в нас проблеми».

517
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
Молодці.

518
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
Треба довести до кінця.

519
00:29:57,796 --> 00:30:01,299
- Треба довести до кінця.
- У нас є час.

520
00:30:02,175 --> 00:30:06,346
Каррі під номером 4 тут. Ембіід тут.

521
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Він хоче йти сюди,

522
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
і коли він переходить сюди,
цей блокує його.

523
00:30:12,060 --> 00:30:14,979
Тому я штовхаю цього сюди,

524
00:30:15,814 --> 00:30:18,024
а потім це… але не роллера,

525
00:30:18,107 --> 00:30:22,111
бо він хоче ставити блок,
і вести його самотужки.

526
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
Іди геть.

527
00:30:27,617 --> 00:30:30,745
<i>Сербія має перевагу в 11 очок</i>
<i>після першої половини.</i>

528
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
Грай розумно, бро.

529
00:30:37,502 --> 00:30:41,256
Звісно, перемога прошита в тобі.
Про це зайве казати.

530
00:30:42,590 --> 00:30:45,260
Але якщо команда
розігрується з триочковими,

531
00:30:45,343 --> 00:30:47,220
у них з'являється впевненість,

532
00:30:47,303 --> 00:30:51,766
бо вони починають закидати через тебе.
Тож ти рвеш на шмаття.

533
00:30:53,184 --> 00:30:55,854
<i>Чи вхопить хвилю США</i>
<i>від самого початку гри?</i>

534
00:30:57,230 --> 00:30:59,649
<i>Ембіід закидає трійку. Клас.</i>

535
00:30:59,732 --> 00:31:02,652
{\an8}<i>- Гарний початок.</i>
<i>- Ембіід сьогодні прийшов пограти.</i>

536
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Захист!

537
00:31:08,157 --> 00:31:11,369
<i>Ембіід! Звільніть зльотну смугу.</i>

538
00:31:11,953 --> 00:31:16,165
Головне, що ти робиш як тренер,
це додаєш хлопцям впевненості,

539
00:31:16,249 --> 00:31:18,418
нагадуєш про врівноваженість.

540
00:31:18,501 --> 00:31:19,627
<i>Каррі!</i>

541
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
{\an8}<i>Його сьомий триочковий.</i>

542
00:31:22,505 --> 00:31:26,676
{\an8}Даєш їм простір робити свою справу,
бо вони найкращі гравці на землі.

543
00:31:29,470 --> 00:31:30,305
<i>Вогонь!</i>

544
00:31:31,139 --> 00:31:34,309
<i>Триочковий шквал триває.</i>

545
00:31:35,643 --> 00:31:38,271
{\an8}<i>І США оживають у третій чверті.</i>

546
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
<i>США шукають перехоплення,</i>
<i>щоб тримати темп.</i>

547
00:31:42,400 --> 00:31:44,485
<i>Міцич. Кидає в кошик.</i>

548
00:31:45,361 --> 00:31:46,571
<i>І влучає.</i>

549
00:31:53,244 --> 00:31:55,580
{\an8}<i>Влучає! Круто.</i>

550
00:31:58,625 --> 00:32:00,251
<i>Кидає і забиває!</i>

551
00:32:00,335 --> 00:32:01,794
<i>На ньому ще й зробили фол.</i>

552
00:32:01,878 --> 00:32:04,088
{\an8}<i>Ґудурич має шанс на чотири очки.</i>

553
00:32:04,172 --> 00:32:05,924
{\an8}ПІВФІНАЛ - 3 ЧВЕРТЬ
США 61 - СЕРБІЯ 76

554
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
Це був момент,
коли відчуваєш, що виграєш гру.

555
00:32:10,511 --> 00:32:14,432
Я бачу обличчя і бачу,
вони трохи розходяться.

556
00:32:14,515 --> 00:32:15,725
Вони не такі згуртовані.

557
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
І ми в цьому запалі. Нам весело.

558
00:32:19,354 --> 00:32:22,315
Коли Ґудурич влучив триочковий
і отримав фол…

559
00:32:23,566 --> 00:32:27,695
Вони не тільки збільшили перевагу,
але були в ударі, це було видно, і…

560
00:32:28,404 --> 00:32:30,615
Вони взяли гру під контроль.

561
00:32:30,698 --> 00:32:33,576
А ти сидиш і думаєш:
«Ми програємо цю гру?»

562
00:32:35,578 --> 00:32:37,580
<i>США у великій дірі.</i>

563
00:32:40,833 --> 00:32:44,879
<i>І трибуни відчувають, що в цієї гри є шанс</i>

564
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
<i>стати давно небаченим шоком для всіх.</i>

565
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
Перерва між чвертями тривала вічність,

566
00:32:51,970 --> 00:32:54,847
коли в голові повний балаган:

567
00:32:54,931 --> 00:32:57,058
«Як ми це допустили? Як виправити?»

568
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
І ти не хочеш бути командою, яка…

569
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
повернеться додому ні з чим.

570
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Ми все контролюємо.

571
00:33:06,859 --> 00:33:09,779
Усі на арені відчували,
у всьому світі, навіть по ТБ,

572
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
усі відчували енергію на арені.

573
00:33:12,657 --> 00:33:14,283
Ми, бляха, виграємо цю гру.

574
00:33:14,993 --> 00:33:17,996
<i>Як перемогти США?</i>
<i>Одна невдала чверть, одна невдала гра.</i>

575
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
<i>Ти не маєш дозволити собі</i>
<i>перемогти їх кілька разів.</i>

576
00:33:21,874 --> 00:33:23,751
<i>Джеймс. Влучає складний кидок.</i>

577
00:33:23,835 --> 00:33:27,255
Десять хвилин
із двозначною перевагою - не вирок,

578
00:33:27,338 --> 00:33:29,549
але грати треба ідеально.

579
00:33:29,632 --> 00:33:31,592
{\an8}<i>- Дюрант… чистий!</i>
<i>- І фол.</i>

580
00:33:32,218 --> 00:33:36,973
{\an8}Скільки володінь поспіль потрібно,
щоб відігратися проти команди,

581
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
яка грає на найвищому рівні?

582
00:33:39,392 --> 00:33:42,770
<i>І США скорочує розрив до восьми.</i>

583
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
{\an8}<i>Букер відкритий. І триочковий!</i>

584
00:33:47,275 --> 00:33:48,776
{\an8}<i>Тайм-аут Сербії.</i>

585
00:33:50,236 --> 00:33:52,572
Це була ключова послідовність у грі.

586
00:33:52,655 --> 00:33:54,907
І раптом ми відчули цей імпульс.

587
00:33:54,991 --> 00:33:57,869
Ставки дуже високі.
Треба доводити до кінця.

588
00:33:59,746 --> 00:34:02,331
<i>Ембіід. Є, і готово!</i>

589
00:34:03,249 --> 00:34:06,461
У такі моменти ти думаєш:
«Зробімо розрив менше десяти

590
00:34:06,544 --> 00:34:09,130
за час, що лишився,
або скоротимо до шести».

591
00:34:09,213 --> 00:34:12,508
<i>Ембіід. Фейд і гол!</i>

592
00:34:13,092 --> 00:34:14,302
{\an8}<i>Два очки.</i>

593
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
{\an8}Треба так налаштовуватися

594
00:34:16,846 --> 00:34:19,849
в іграх високого класу.

595
00:34:20,349 --> 00:34:23,227
{\an8}Часом треба вірити в неможливе.

596
00:34:23,311 --> 00:34:25,730
<i>США можуть зрівнятися або вийти вперед.</i>

597
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
<i>Дюрант.</i>

598
00:34:26,773 --> 00:34:27,857
<i>Про це і подумав.</i>

599
00:34:28,399 --> 00:34:29,776
<i>Джеймс. Веде.</i>

600
00:34:29,859 --> 00:34:31,903
<i>Джеймс. Забиває!</i>

601
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
США 84 - СЕРБІЯ 84
4 ЧВЕРТЬ

602
00:34:35,406 --> 00:34:37,825
Так, повертайтеся швидше!

603
00:34:37,909 --> 00:34:40,369
Грайте в захисті!

604
00:34:40,453 --> 00:34:41,621
Давайте!

605
00:34:43,706 --> 00:34:45,666
<i>Богданович. На Йокича.</i>

606
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
<i>Дабл-тім, знаходить каттера.</i>
<i>Петрушев забиває згори.</i>

607
00:34:49,670 --> 00:34:52,965
{\an8}ПІВФІНАЛ - 4 ЧВЕРТЬ
США 84 - СЕРБІЯ 86

608
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
<i>Йокич через Дюранта. Три секунди на кидок.</i>

609
00:34:55,426 --> 00:34:58,054
<i>Йокич закидатиме фейд-евей. Через Дюранта.</i>

610
00:34:58,137 --> 00:35:00,848
<i>Не влучає. Відскок.</i>
<i>Ембіід не зміг забрати м'яча.</i>

611
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
<i>Богданович. Добрич. Він це вміє.</i>

612
00:35:12,276 --> 00:35:14,445
<i>Тиск дещо змінився.</i>

613
00:35:15,530 --> 00:35:17,031
<i>Букер. Джеймс.</i>

614
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
<i>Каррі. На перевагу.</i>

615
00:35:20,952 --> 00:35:22,411
{\an8}<i>Ба-бах!</i>

616
00:35:24,122 --> 00:35:28,292
{\an8}<i>Тридцять два очки в Стефа Каррі.</i>
<i>США попереду на одне очко.</i>

617
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
<i>Міцич…</i>

618
00:35:29,418 --> 00:35:32,088
Ні, Васо. Нам це не треба.

619
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
<i>Тримає темп. Букер і Дюрант з ним.</i>

620
00:35:35,007 --> 00:35:36,300
<i>Джеймс.</i>

621
00:35:38,928 --> 00:35:40,638
{\an8}<i>Леброн Джеймс!</i>

622
00:35:42,557 --> 00:35:44,267
<i>Ле-Капітан Америка!</i>

623
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
<i>Найбільша перевага в США сьогодні.</i>

624
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
<i>Богданович.</i>

625
00:35:48,354 --> 00:35:49,397
<i>Каррі.</i>

626
00:35:50,940 --> 00:35:51,774
<i>Каррі.</i>

627
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
<i>Від краю до краю.</i>

628
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
{\an8}Краса команди США в тому,
що байдуже, хто запалює гру,

629
00:35:59,031 --> 00:36:03,202
{\an8}кожен долучиться
до виграшу золотої медалі.

630
00:36:04,996 --> 00:36:06,330
Не збавляйте!

631
00:36:07,123 --> 00:36:09,333
Ви досі в грі!

632
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
Гей. Очко за очком!

633
00:36:11,961 --> 00:36:13,671
Ми граємо на перемогу!

634
00:36:14,714 --> 00:36:18,050
{\an8}<i>США на два очки попереду.</i>
<i>Залишилося 55 секунд.</i>

635
00:36:19,093 --> 00:36:21,137
<i>Джеймс. Дюрант.</i>

636
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
Пам'ятаю, Кей Ді отримав м'яч,
а навколо такий балаган.

637
00:36:25,725 --> 00:36:29,562
Я спостерігаю за Мело.
Хтось грав пік-н-ролл.

638
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Мело каже йому забиратися.
Відійти. Дати пройти.

639
00:36:33,149 --> 00:36:34,942
<i>П'ять секунд на атаку. Кросс.</i>

640
00:36:40,281 --> 00:36:41,824
{\an8}<i>Вогонь!</i>

641
00:36:41,908 --> 00:36:45,077
{\an8}Це була чудова мить гри.

642
00:36:45,161 --> 00:36:46,495
<i>Дюранта не спинити.</i>

643
00:36:46,579 --> 00:36:48,623
Це був його м'яч.

644
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
Ми знаємо Кей Ді. Це сенс його життя.

645
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Він не боїться ризикувати.

646
00:36:53,711 --> 00:36:57,423
Це те, на що не кожен здатен.

647
00:36:58,049 --> 00:36:59,634
Це і є велич.

648
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
З такою величчю ми завжди маємо шанс.

649
00:37:03,346 --> 00:37:06,015
Із суперзірок не завжди спитають,

650
00:37:06,098 --> 00:37:07,850
хіба що ти сам це зробиш.

651
00:37:08,434 --> 00:37:12,605
Це боротьба за золоту медаль,
і що ти можеш для цього зробити.

652
00:37:12,688 --> 00:37:14,232
<i>Сербія має поспішити.</i>

653
00:37:14,315 --> 00:37:17,568
<i>Йокич у трисекундній зоні.</i>
<i>Прямо над Букером - два очки.</i>

654
00:37:20,279 --> 00:37:21,405
Сильний кидок.

655
00:37:22,114 --> 00:37:23,115
Йокич.

656
00:37:23,616 --> 00:37:25,284
Атакуй, дабл-тім!

657
00:37:25,368 --> 00:37:26,202
Дабл-тім!

658
00:37:26,285 --> 00:37:27,912
<i>Серби не підуть на фол.</i>

659
00:37:27,995 --> 00:37:30,373
<i>- Порушення.</i>
<i>- Фол на Каррі.</i>

660
00:37:31,666 --> 00:37:34,168
<i>Ідеальний гравець для штрафних.</i>

661
00:37:34,710 --> 00:37:38,297
<i>Якщо США одержать цю перемогу,</i>
<i>це стане грою Стефа Каррі.</i>

662
00:37:41,842 --> 00:37:43,886
{\an8}США 95 - СЕРБІЯ 91

663
00:37:43,970 --> 00:37:45,221
<i>Шість секунд гри.</i>

664
00:37:45,304 --> 00:37:46,847
<i>Богданович кидає.</i>

665
00:37:46,931 --> 00:37:47,807
<i>Не влучає.</i>

666
00:37:47,890 --> 00:37:52,228
<i>І Сполучені Штати з відставання в 17 очок</i>

667
00:37:52,311 --> 00:37:55,731
<i>виходять у матч за золоту медаль.</i>

668
00:37:57,233 --> 00:38:00,319
У всіх на обличчі було написано:
«Ми це зробили».

669
00:38:00,403 --> 00:38:04,198
Неймовірне було відчуття,
адже шанси були мінімальні для нас

670
00:38:04,282 --> 00:38:05,741
за ці десять хвилин.

671
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
Тому емоції просто вибухнули в кінці.

672
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
Справжній курвин син!

673
00:38:12,790 --> 00:38:13,833
Так!

674
00:38:13,916 --> 00:38:14,917
Так!

675
00:38:19,297 --> 00:38:21,757
<i>І розбите серце Сербії.</i>

676
00:38:25,261 --> 00:38:28,222
- Ще одна гра.
- Ще одна. Ще одна довбана гра.

677
00:38:29,015 --> 00:38:30,349
Ще одна клята гра.

678
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Ми знали, що нам
сьогодні буде непереливки.

679
00:38:33,894 --> 00:38:34,729
Правда?

680
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
Ще одна, чорт забирай!

681
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
- Раз, два, три.
- Золото.

682
00:38:38,149 --> 00:38:39,025
Так!

683
00:38:39,108 --> 00:38:41,819
Приємно було бачити, що вони команда.

684
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
Бо це найважче в Олімпіаді.

685
00:38:44,613 --> 00:38:47,366
Чи зможете ви стати командою?

686
00:38:47,450 --> 00:38:49,785
А не просто групою здібних спортсменів.

687
00:38:51,078 --> 00:38:55,207
Це у нас у крові.
Виграти матч, незважаючи ні на що.

688
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Ми на це запрограмовані з восьми років.

689
00:38:58,210 --> 00:39:01,630
Кому яке діло,
подобається це комусь чи ні.

690
00:39:01,714 --> 00:39:06,802
Зрештою, результат на табло:
«Ми перемогли».

691
00:39:08,846 --> 00:39:10,139
Яка, бляха, гра.

692
00:39:10,639 --> 00:39:15,603
Мабуть, це була найкраща гра,
в якій я брав участь.

693
00:39:16,187 --> 00:39:19,273
Ставки надто високі,
тому легко бути не могло.

694
00:39:24,737 --> 00:39:28,366
Це була одна з найважчих поразок
у моїй кар'єрі, це точно.

695
00:39:28,449 --> 00:39:31,744
Ти витрачаєш стільки часу на щось,

696
00:39:31,827 --> 00:39:35,206
а твоя мрія руйнується.

697
00:39:37,208 --> 00:39:40,294
Я мало не заплакав, так було прикро.

698
00:39:40,920 --> 00:39:44,006
Ти просто сам не свій.

699
00:39:50,679 --> 00:39:51,514
Ось і все.

700
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
Ми вели у грі 35 хвилин.

701
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
До біса. Це важко.

702
00:39:57,353 --> 00:40:00,272
Для цього потрібна енергія.
Ви впоралися з цим.

703
00:40:01,816 --> 00:40:03,150
Усе добре. Ідіть сюди.

704
00:40:05,152 --> 00:40:07,446
- Нічого!
- Молодці, хлопці.

705
00:40:08,989 --> 00:40:10,366
Хто найкращий?

706
00:40:10,449 --> 00:40:11,325
Сербія!

707
00:40:16,080 --> 00:40:17,123
Давай, чемпіоне.

708
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
Ми вміємо ефектно розслаблятися,
джентльмени.

709
00:40:23,170 --> 00:40:24,755
- Так.
- Це…

710
00:40:24,839 --> 00:40:27,758
- Це було просто найкраще.
- Точно краще за Манілу.

711
00:40:27,842 --> 00:40:31,470
- За найкращий вечір.
- За найкращих. За найкращу гру.

712
00:40:31,554 --> 00:40:32,638
За капітана найкращих.

713
00:40:33,347 --> 00:40:34,765
- Будьмо!
- Будьмо!

714
00:40:34,849 --> 00:40:36,559
Отак треба змагатися.

715
00:40:38,519 --> 00:40:39,562
Найкращі!

716
00:40:40,521 --> 00:40:41,605
Еге ж.

717
00:40:42,773 --> 00:40:44,108
Хочеш холодного пива?

718
00:40:45,109 --> 00:40:46,318
Так, не відмовлюся.

719
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
Звісно, вип'ю одненьке.

720
00:40:51,991 --> 00:40:53,325
Ще б пак.

721
00:40:55,035 --> 00:40:56,829
Дякую. Дуже вдячний.

722
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Будьмо.

723
00:40:58,122 --> 00:40:59,248
- За тебе!
- Будьмо!

724
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
Так. Я не проти. Чудово. Будьмо.

725
00:41:03,210 --> 00:41:05,629
- Дякую, сер.
- Отак от. Боже.

726
00:41:12,511 --> 00:41:14,680
Привіт. Подивимося, о котрій ляжемо.

727
00:41:15,931 --> 00:41:19,393
Чорт, можна продовжити.
Чий телефон? Ніби Ей Ді…

728
00:41:19,477 --> 00:41:22,021
Сьюзі, можеш сфоткати нас, будь ласка?

729
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
У кого є телефон?

730
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
- Щоб усе…
- У мене «Хайнекен».

731
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
- У мене є пиво.
- Стара школа.

732
00:41:27,776 --> 00:41:29,487
- Мені 39 років.
- Вертикально.

733
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Буває пиво час від часу.
Я п'ю три пива на рік.

734
00:41:32,531 --> 00:41:37,953
BAM1OF1 - ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ
ЗІБРАЛИСЯ

735
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Невеличкий поворот.

736
00:41:56,263 --> 00:41:57,348
Господи!

737
00:42:02,144 --> 00:42:04,104
Каже, нарешті я в Парижі.

738
00:42:04,813 --> 00:42:06,190
Він нарешті доїхав.

739
00:42:06,857 --> 00:42:08,943
Вчасно. Чорт забирай.

740
00:42:10,611 --> 00:42:11,987
От і Стеф з'явився.

741
00:42:12,488 --> 00:42:15,991
{\an8}Ми прилетіли десь о 17:00.
Він тут. Він приїхав.

742
00:42:16,075 --> 00:42:18,494
{\an8}Усі знають, що Шеф Каррі зараз у місті.

743
00:42:21,789 --> 00:42:23,999
Це була дичина просто.

744
00:42:24,083 --> 00:42:25,709
Мені порцію шоколадного.

745
00:42:25,793 --> 00:42:28,629
Я постійно його тут беру.

746
00:42:28,712 --> 00:42:30,339
Інше не хочу куштувати.

747
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
Перевірений смак.

748
00:42:34,843 --> 00:42:37,096
Сьогодні я святкуватиму.

749
00:42:37,846 --> 00:42:40,558
Святкуймо. Бо вранці це все скінчиться.

750
00:42:40,641 --> 00:42:44,395
Але сьогодні, друже.
Як можна не святкувати таку перемогу?

751
00:42:44,478 --> 00:42:47,690
Усі наші сім'ї тут.
Погляньте на це. Розумієш?

752
00:42:47,773 --> 00:42:49,733
Ось це головне. Розумієш?

753
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Ми всі зібралися разом
на іншому кінці світу.

754
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Сьогодні особливий вечір.

755
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Гарантую, цей вечір ніхто не забуде.

756
00:42:57,658 --> 00:43:00,703
Усі, хто тут, запам'ятають
цю ніч на все життя.

757
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
Це дуже особлива річ.

758
00:43:03,372 --> 00:43:08,002
Бо ми взяли себе в руки і показали
в 4-й чверті, чого ми варті разом.

759
00:43:08,085 --> 00:43:09,295
Це було неймовірно.

760
00:43:12,673 --> 00:43:15,259
Треба подбати про…

761
00:43:15,342 --> 00:43:17,469
Як назвемо цих хлопців, Буку?

762
00:43:19,096 --> 00:43:22,766
У мене немає ідей, бро.
Я ні про що не парюся.

763
00:43:22,850 --> 00:43:25,269
Треба тепер розібратися з французами.

764
00:43:25,352 --> 00:43:26,353
Усе буде добре.

765
00:43:27,021 --> 00:43:29,940
Вони балагури. Усе буде добре.

766
00:44:58,487 --> 00:45:01,615
Переклад субтитрів: Дарина Полякова

