1
00:00:06,923 --> 00:00:08,717
<i>Egy támadás dönt.</i>

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
<i>Micsoda hangerő!</i>

3
00:00:10,343 --> 00:00:14,139
Semmi sem mérhető
az olimpia érzelmi intenzitásához. Semmi.

4
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
<i>Ezennel megnyitom</i>
<i>a párizsi olimpiai játékokat!</i>

5
00:00:20,353 --> 00:00:22,355
Tíz olimpiáról közvetítettem már,

6
00:00:22,439 --> 00:00:27,402
és sokszor azt vettem észre,
hogy könnyes a billentyűzetem.

7
00:00:31,114 --> 00:00:32,657
Ez a <i>non plus ultra</i>,

8
00:00:32,741 --> 00:00:35,910
ennél nincs nagyobb esemény
a nemzetközi sportban.

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
<i>Újra megcsinálja!</i>

10
00:00:37,537 --> 00:00:40,623
<i>- Megcsinálta! Újra megcsinálta!</i>
<i>- Micsoda varázslat!</i>

11
00:00:41,583 --> 00:00:46,337
Ezek azok a pillanatok, amikre visszanézve
azt mondod, az volt a csúcspont.

12
00:00:46,421 --> 00:00:50,091
<i>Bolt kilő!</i>
<i>Még mindig ő a 100 méter királya!</i>

13
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
<i>Most dől el, ki lesz a bajnok.</i>

14
00:00:56,681 --> 00:01:00,727
Vannak olyan pillanatok,
amiket ha te is láttál, és más is látott,

15
00:01:00,810 --> 00:01:03,438
az azonnal összekapcsol titeket egymással.

16
00:01:04,105 --> 00:01:05,273
<i>És bent van!</i>

17
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
<i>Megvan az olimpiai aranyérem!</i>

18
00:01:09,986 --> 00:01:11,821
<i>Micsoda befejezés!</i>

19
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
<i>Egyértelműen megvan az aranyérmes.</i>

20
00:01:16,117 --> 00:01:18,495
<i>A világ legdominánsabb csapata.</i>

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,581
Ezért élünk:
hogy megpróbáljunk aranyat nyerni,

22
00:01:21,664 --> 00:01:23,625
és részei lehessünk valami különlegesnek.

23
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
<i>Curry érzi:</i>
<i>eljött az ő pillanata az olimpián.</i>

24
00:01:33,218 --> 00:01:36,971
KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL

25
00:01:39,516 --> 00:01:43,061
{\an8}AZ ELŐDÖNTŐBEN ARATOTT GYŐZELEM
UTÁNI REGGEL

26
00:01:43,144 --> 00:01:45,021
{\an8}ARANYRÓL ÁLMODUNK

27
00:01:45,105 --> 00:01:49,692
Fáradt vagyok.
Most csak kimerültséget érzek.

28
00:01:49,776 --> 00:01:52,570
{\an8}Vannak meccsek,

29
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}amik igazán próbára teszik a csapatot.

30
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Számítottunk rá, és ez volt az.

31
00:02:01,830 --> 00:02:05,750
Szerencsések vagyunk,
és nagyon büszke vagyok a fiúkra

32
00:02:05,834 --> 00:02:09,504
a negyedik negyedben nyújtott
hihetetlen teljesítményükért.

33
00:02:09,587 --> 00:02:13,675
{\an8}Most a pihenés, a regenerálódás a lényeg.
Erőt gyűjtünk holnapra.

34
00:02:15,135 --> 00:02:20,890
{\an8}Ma reggel, egy nappal később még mindig
csak ámulunk, és alig tudjuk elhinni.

35
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Minden ellenünk szólt.

36
00:02:23,017 --> 00:02:26,020
Remekül játszottak.
Mi nem játszottunk jól.

37
00:02:26,104 --> 00:02:30,275
De nem adták fel. Elszántak voltak.

38
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Gyönyörű volt az a negyedik negyed.

39
00:02:33,736 --> 00:02:37,866
Az első három nem volt olyan gyönyörű,
de a negyedik…

40
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Látni, ahogy így felállnak a fiúk,

41
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
hát, az tényleg különleges volt.

42
00:02:49,460 --> 00:02:50,837
SZERBIA

43
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
Szép volt!

44
00:02:52,088 --> 00:02:54,090
Olyan nehéz bedobni!

45
00:02:54,174 --> 00:02:57,385
Mindent nézünk, ahol szerbek játszanak.

46
00:02:57,468 --> 00:03:00,388
Nehezebb dolga van,
mint Jokának az amerikaiakkal.

47
00:03:02,056 --> 00:03:08,146
{\an8}Szerintem elmondhatjuk, hogy tegnap volt

48
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
{\an8}életünk egyik legjobb meccse.

49
00:03:10,940 --> 00:03:15,236
{\an8}Tényleg mindent bele kellett adniuk.

50
00:03:15,778 --> 00:03:18,531
{\an8}Látszott is,

51
00:03:19,199 --> 00:03:24,037
{\an8}amikor pontot szereztek,
hogy mennyire ünnepeltek.

52
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Nagyon örültek, ha bement valami.

53
00:03:26,915 --> 00:03:31,336
Nagyon mélyre kellett nyúlniuk,
hogy ezt összehozzák.

54
00:03:31,920 --> 00:03:35,173
Külön-külön jobb játékosok nálunk,

55
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
de nem tudom azt mondani,
hogy ők a jobb csapat.

56
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Nem vagyok szomorú.

57
00:03:39,928 --> 00:03:44,182
Emelt fővel megyünk tovább.
Jól játszottunk

58
00:03:44,265 --> 00:03:48,728
minden idők
talán legjobb kosárcsapata ellen.

59
00:03:48,811 --> 00:03:50,563
Meg kell nyernünk a bronzot.

60
00:03:50,647 --> 00:03:55,068
Szerintem ha megnyerjük a bronzot,
jobb kedvvel megyünk haza.

61
00:03:55,151 --> 00:03:57,237
- Az már siker.
- Igen, siker.

62
00:04:03,034 --> 00:04:04,619
{\an8}NÉMETORSZÁG-SZERBIA
BRONZMECCS

63
00:04:04,702 --> 00:04:08,581
{\an8}Nincs is rosszabb a…
Nálunk faéremnek hívják.

64
00:04:08,665 --> 00:04:11,417
{\an8}A negyedik helynél.
Igazából nem jár érte érem.

65
00:04:13,211 --> 00:04:17,590
Az érem büszkévé teszi az otthoniakat.
Számít nekik.

66
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
<i>Avramovićé a labda.</i>
<i>Elkezdődött a bronzmeccs.</i>

67
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
<i>Jokić. Micsoda erő!</i>

68
00:04:30,353 --> 00:04:33,982
A világon nincs jobb érzés annál,

69
00:04:34,065 --> 00:04:39,988
hogy a szerb mezben, a hazádat képviselve
a szerb szurkolók előtt játszhatsz.

70
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
Ilyenkor az ember mindent belead.

71
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
<i>Bogdanović!</i>

72
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
<i>Micsoda lezárás!</i>

73
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Esélytelen, hogy ezt elveszítsük.
Ezt éreztem.

74
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
<i>Szerbia megnyeri a bronzérmet Párizsban!</i>

75
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}VÉGEREDMÉNY
NÉMETORSZÁG 83-93 SZERBIA

76
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- Ki a legjobb?
- Szerbia!

77
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
Bravó, Boca!

78
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Még egyszer!

79
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Ezt vegyétek fel!

80
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Ezt vegyétek fel!

81
00:05:24,198 --> 00:05:28,286
{\an8}Legtöbb pont, legtöbb lepattanó,
legtöbb gólpassz, legtöbb labdaszerzés.

82
00:05:28,369 --> 00:05:29,620
És ő a legszebb is.

83
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
- Mi? Dehogy!
- Joka!

84
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
<i>Veled akartam megöregedni</i>

85
00:05:52,894 --> 00:05:56,147
<i>Pedig anyád óvott téged</i>

86
00:05:56,230 --> 00:05:59,359
<i>Az ilyenektől mint én</i>

87
00:05:59,442 --> 00:06:02,487
Egész nap tartott a buli.
Végre pihenhettünk.

88
00:06:03,237 --> 00:06:04,822
Nem akartuk abbahagyni.

89
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
Miért nincs sör?

90
00:06:08,034 --> 00:06:09,243
Nem akartunk leállni.

91
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
A bronzéremmel sikeres nyarat zártunk.

92
00:06:30,723 --> 00:06:31,724
Óvatosan!

93
00:06:31,808 --> 00:06:35,728
- Tósztot!
- Csak előkészítem.

94
00:06:35,812 --> 00:06:41,234
Már tudom, mit mondok.
Bogdan kapitány úr, felszólalhatok?

95
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
- Hogyne.
- Köszönöm!

96
00:06:43,403 --> 00:06:45,071
Csak röviden!

97
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Rövid lesz.

98
00:06:46,489 --> 00:06:47,782
Elég egy mondat.

99
00:06:47,865 --> 00:06:50,785
Köszönöm, csapattársaim,

100
00:06:50,868 --> 00:06:52,370
ezt a csodálatos nyarat!

101
00:06:52,453 --> 00:06:56,707
Ez a bronz aranyként fog ragyogni,
és győztesekként térünk haza!

102
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
- Úgy van!
- Bravó!

103
00:07:09,220 --> 00:07:11,431
A sárga földig akartuk inni magunkat.

104
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
<i>Kari a legjobb!</i>

105
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
FRANCIAORSZÁG

106
00:07:40,460 --> 00:07:43,629
{\an8}A DÖNTŐ ELŐTTI NAP

107
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
A szokásos kör.

108
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
Először lassan menjünk,

109
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
hogy bemelegedjünk!

110
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- Mit gondolsz a holnapi meccsről?
- Kicsit félek.

111
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
Az amerikaiak nagyon jók.

112
00:07:57,477 --> 00:07:59,979
Csupa legenda.

113
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
De egy meccset játszunk.

114
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
Ezért bármi megtörténhet.

115
00:08:05,776 --> 00:08:07,862
Tokió előtt is mindig ezt mondtam

116
00:08:08,571 --> 00:08:11,073
a napi sétáim közben az év során.

117
00:08:11,157 --> 00:08:14,827
{\an8}A döntőt már vagy 100-szor
lejátszottam fejben az USA ellen.

118
00:08:15,369 --> 00:08:17,413
Néha nyertünk.

119
00:08:17,497 --> 00:08:21,792
De főleg csak álmodtam.

120
00:08:26,339 --> 00:08:29,383
Ma reggel azzal ébredtem: „Nyertünk?”

121
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
- Ember…
- Azt se tudtam, hol vagyok.

122
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
- Kész őrület.
- Az.

123
00:08:34,555 --> 00:08:38,976
Nem tudtam, miért van ilyen jókedvem.
Aztán megnéztem az üzeneteket. „Ja!”

124
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Pascal!

125
00:08:51,155 --> 00:08:53,282
{\an8}SEGÉDEDZŐ, FRANCIA VÁLOGATOTT

126
00:08:53,366 --> 00:08:55,868
LeBron már nem olyan gyors, mint régen.

127
00:08:55,952 --> 00:08:57,870
Muszáj nyomás alatt tartanunk.

128
00:08:58,371 --> 00:08:59,622
Itt van a kulcs.

129
00:08:59,705 --> 00:09:02,291
Nem engedjük a ziccereket. Forgunk,

130
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
aztán imádkozunk, hogy ne menjen be.

131
00:09:08,798 --> 00:09:12,218
A videó elkezdése előtt

132
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
szeretnék közölni veletek valamit.

133
00:09:15,555 --> 00:09:19,392
Nem tudom, jól fogalmaztam-e, de…
Először is, szeretnék köszönetet mondani.

134
00:09:19,475 --> 00:09:25,231
Valószínűleg a holnapi lesz az utolsó
meccsem a francia válogatott edzőjeként.

135
00:09:25,314 --> 00:09:31,028
És természetesen nem is lehetne
ennél jobb lezárása a karrieremnek.

136
00:09:31,112 --> 00:09:33,990
Elérhetjük, amiről mind álmodtunk.

137
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
De együtt
meg kell találnunk a megoldásokat.

138
00:09:36,742 --> 00:09:40,538
Az amerikaiak ellen
nem elég egy átlagos meccs.

139
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Nyomulni kell,

140
00:09:41,998 --> 00:09:45,126
ki kell készíteni őket,
ott kell lenni az arcukban.

141
00:09:45,209 --> 00:09:49,922
Aztán meglátjuk, mi lesz.
De csak így van esélyünk.

142
00:09:50,798 --> 00:09:54,927
2021-ben kétszer játszottunk ellenük,
és egyszer mi nyertünk.

143
00:09:55,469 --> 00:09:59,765
Nem ijedtünk meg, hanem mentünk előre.
Ellenük csak ez működik. Előre!

144
00:09:59,849 --> 00:10:04,145
A nagyok ellen is. LeBron 40 éves,
Steph Curry 36.

145
00:10:04,770 --> 00:10:08,482
Nyomást kell gyakorolni rájuk.
Az NBA-ben ezt nem sok csapat csinálja.

146
00:10:08,566 --> 00:10:10,401
A nyomás a kulcs.

147
00:10:11,110 --> 00:10:14,614
Nem szereti, ha rányomulnak.
Szorítsuk ki! Faultoljunk!

148
00:10:14,697 --> 00:10:16,824
Vele erőszakosnak kell lenni,
az megborítja.

149
00:10:17,325 --> 00:10:21,287
Victor, ha Durant feljön,
valószínűleg te fogod fogni.

150
00:10:21,370 --> 00:10:25,374
LeBron James, Kevin Durant, Steph Curry
mind az utolsó meccsüket játsszák.

151
00:10:25,875 --> 00:10:31,213
Szerintem nem akarnak veszíteni,
úgyhogy nagyon durva szintet fognak hozni.

152
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
De szerintem így sem hoznak majd
olyan szintet, mint mi.

153
00:10:40,014 --> 00:10:42,683
Ez az utolsó meccsem francia színekben.

154
00:10:42,767 --> 00:10:46,687
{\an8}Tizenöt éve válogatott vagyok.
Volt sok Európa-bajnokság,

155
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
{\an8}négy világbajnokság,
és ez a negyedik olimpiám.

156
00:10:49,482 --> 00:10:52,443
Hazai pályán szállhatok ki az USA ellen.

157
00:10:52,526 --> 00:10:56,405
Ennél jobbat álmodni sem lehet.
Remélem, jól fog sikerülni.

158
00:11:00,785 --> 00:11:02,495
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

159
00:11:03,954 --> 00:11:07,708
{\an8}A DÖNTŐ REGGELE

160
00:11:10,586 --> 00:11:12,672
Szeretlek, KD! Szeretlek!

161
00:11:12,755 --> 00:11:13,839
KD, kérlek!

162
00:11:15,424 --> 00:11:16,801
Köszönjük! Köszönöm!

163
00:11:17,968 --> 00:11:22,640
Izgatottan várom. Basszus, ez a döntő!
Hiányozni fognak a srácok.

164
00:11:22,723 --> 00:11:24,934
{\an8}Csak akkor találkozunk,
ha egymás ellen játszunk.

165
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
{\an8}Olyankor dumálunk egy kicsit.

166
00:11:27,061 --> 00:11:29,897
{\an8}Megiszunk egy pohár bort, vagy valami.

167
00:11:29,980 --> 00:11:32,024
Van neve a közös chatnek?

168
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
- Bosszúállók.
- Bosszúállók?

169
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
Igen.

170
00:11:35,361 --> 00:11:36,404
Bosszúállók.

171
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Eljött az idő, hogy mi diktáljuk a tempót.

172
00:11:39,865 --> 00:11:44,662
Lassan átadjuk a stafétát, és kiderül,
milyen lesz a kosár következő 20 éve.

173
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
Ha ezüstöt viszünk haza, az nem jó zárás.

174
00:11:47,748 --> 00:11:49,375
Úgyhogy össze kell hoznunk.

175
00:11:49,458 --> 00:11:53,129
Mindenki ellenünk szurkol,
hogy legyen min témázni.

176
00:11:53,212 --> 00:11:54,505
Érted?

177
00:11:54,588 --> 00:11:57,842
De ez csak jó,
ha kicsit felhúzza az embert, érted?

178
00:11:57,925 --> 00:12:01,554
Jó tudni, hogy ha veszítünk,
akkor dőlni fog a kritika.

179
00:12:01,637 --> 00:12:05,891
Ha nyerünk, akkor meg nagy lesz a csend.
Én a nyugit és a csendet választom.

180
00:12:14,024 --> 00:12:17,486
Minden olimpián
jobban megismertem a liga többi játékosát,

181
00:12:17,570 --> 00:12:20,906
mert mindig érdekelt,
mivel telnek a napjaik.

182
00:12:20,990 --> 00:12:23,576
Bront és Stephet már ismerem,

183
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
de az új fiúkat, Antet, Haliburtont,

184
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
Jayson Tatumot nem.

185
00:12:29,623 --> 00:12:34,587
Mit csinálnak edzés meg dobálás után?
Mit csinálnak a kondiban? Ilyesmi.

186
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Bárkitől tanulhatok.

187
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
A Warriorsszal ez volt a csatakiáltásunk.
„Csak mi.”

188
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
Az első bajnoki cím után csináltattam,
2017-ben.

189
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Steve, Steph…

190
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Sok közös emlékünk van.

191
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
De még jobb lesz, ha végigcsináltuk.

192
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
{\an8}12:30
9 ÓRA A MECCS KEZDETÉIG

193
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Jól van, fiúk.
Elérkezett az utolsó meccsünk.

194
00:13:13,375 --> 00:13:17,338
A franciák egy hónappal többet készültek,
mint mi, igaz?

195
00:13:17,421 --> 00:13:21,091
De összeálltunk. Mindenünk megvan hozzá,

196
00:13:21,175 --> 00:13:24,094
hogy sikeresen zárjuk a tornát,
és hazamenjünk.

197
00:13:24,637 --> 00:13:28,599
A legfontosabb az,
hogy ne lepődjetek meg az intenzitáson!

198
00:13:28,682 --> 00:13:32,394
Csak akkor van esélyük,
ha tovább bírják, mint mi.

199
00:13:32,478 --> 00:13:35,523
Szét akarnak szedni, de nem fogjuk hagyni.

200
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
Hazai pályán vannak.
Óriási rajtuk a nyomás.

201
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
Sikert vár tőlük a nemzet.

202
00:13:40,778 --> 00:13:45,115
Ez a csapat két meccsel ezelőtt
teljesen stílust váltott, értitek?

203
00:13:45,199 --> 00:13:47,493
Ők sem igazán tudják magukról,
hogy kicsodák.

204
00:13:47,576 --> 00:13:50,287
És nálunk
sokkal nagyobb tehetségek vannak.

205
00:13:50,371 --> 00:13:53,082
Ez rólunk szól,
efelől ne legyenek kétségeitek.

206
00:13:53,582 --> 00:13:57,127
{\an8}A döntő olyan, mintha egyszerre játszanánk

207
00:13:57,211 --> 00:13:59,922
{\an8}az NBA-döntő meccssorozatából
a hetedik meccset,

208
00:14:00,005 --> 00:14:01,841
{\an8}meg az egyetemi bajnokság döntőjét.

209
00:14:03,342 --> 00:14:06,136
<i>Ma este bajnokot koronázunk.</i>

210
00:14:06,220 --> 00:14:11,684
<i>A házigazda Franciaország</i>
<i>a rettegett USA ellen áll ki,</i>

211
00:14:11,767 --> 00:14:14,436
<i>akik zsinórban</i>
<i>az ötödik aranyért játszanak.</i>

212
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Hazai pályán vannak.

213
00:14:17,398 --> 00:14:20,818
Náluk van minden idők
egyik legnépszerűbb fiatal játékosa.

214
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
És mindenkit elvernek.
Szóval ja, megérdemelten döntősek.

215
00:14:26,866 --> 00:14:29,410
A másik oldalon meg
az USA csapata, a srácok.

216
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}Ez egy jó nap a kosárlabda számára.

217
00:14:35,666 --> 00:14:39,545
Az amerikaiak a kosárlabda mesterei,

218
00:14:40,045 --> 00:14:41,839
de senki sem verhetetlen.

219
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!

220
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
LeBron a legjobb! Hajrá, 2024!

221
00:14:55,769 --> 00:14:57,313
Ez a mi stadionunk.

222
00:14:57,396 --> 00:14:58,981
{\an8}Ez a mi országunk.

223
00:14:59,565 --> 00:15:03,861
És mindennek ellenére nyerni fogunk,
legyenek akármilyen hihetetlenül jók,

224
00:15:03,944 --> 00:15:07,531
játsszanak akármilyen jól ma!

225
00:15:09,450 --> 00:15:11,535
LEBRON, FOGADJ ÖRÖKBE!
LA-BEN AKAROK JÁTSZANI!

226
00:15:11,619 --> 00:15:13,162
Nem elég az átlagos játék.

227
00:15:13,245 --> 00:15:18,417
Szívünket-lelkünket bele kell adni.
Ide az kell, ami szemmel nem látható.

228
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
Valami, ami felemel.

229
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Együtt megcsináljuk!

230
00:15:23,964 --> 00:15:26,091
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!

231
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
És akkor örökre elsők maradunk.

232
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

233
00:15:35,601 --> 00:15:39,730
<i>Bercy, hadd halljuk!</i>

234
00:15:39,813 --> 00:15:42,399
<i>Az Amerikai Egyesült Államok.</i>

235
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
<i>Franciaország.</i>

236
00:15:53,911 --> 00:15:54,912
Egy meccs.

237
00:15:54,995 --> 00:15:58,457
Ha mindent beleadunk,
és a szurkolók is támogatnak,

238
00:15:58,958 --> 00:16:00,668
két óra alatt legendákká válhatunk.

239
00:16:00,751 --> 00:16:03,837
{\an8}Már most hősök vagyunk.
De legendákká válhatunk.

240
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Gyerünk, bassza meg!

241
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
<i>Két hete ezért küzdenek.</i>

242
00:16:13,722 --> 00:16:16,225
<i>Most az arany a tét.</i>

243
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
Sok sikert! Szuperek vagytok!

244
00:16:18,310 --> 00:16:21,188
Köszönjük! Sok sikert, fiúk!

245
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
Sok sikert!

246
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}ÉLŐ KÖZVETÍTÉS A BAJNOKOK PARKJÁBAN

247
00:16:33,075 --> 00:16:36,578
{\an8}FRANCIAORSZÁG-EGYESÜLT ÁLLAMOK
OLIMPIAI DÖNTŐ

248
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
{\an8}Joel, adj neki! Steph, ha feljössz,

249
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
mindig LeBronnak passzolj, mindig!

250
00:16:41,917 --> 00:16:46,338
Joel, te bemész a palánk alá,
Book, te véded. Kevin, te ide kellesz.

251
00:16:46,422 --> 00:16:47,297
Hajrá, fiúk!

252
00:16:47,381 --> 00:16:50,009
- Egy, két, há’, védelem!
- Lepattanók, fiúk!

253
00:16:50,092 --> 00:16:54,722
A kosárlabda érdekes sport.
Játszhatsz akármennyit,

254
00:16:54,805 --> 00:16:57,307
egy ilyen estére nem lehet felkészülni.

255
00:16:58,017 --> 00:17:04,773
<i>Ismét ez a két nemzet küzd</i>
<i>az uralomért a kosárlabda világában.</i>

256
00:17:04,857 --> 00:17:09,194
<i>Elképesztő harc várható rengeteg ponttal.</i>

257
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
<i>Durant elöl.</i>

258
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
<i>James ráveti magát a palánkra.</i>

259
00:17:19,955 --> 00:17:22,875
<i>- Wembanyama.</i>
- Az elején elképesztő volt a tempó.

260
00:17:22,958 --> 00:17:25,961
Záporoztak a kosarak,
a hárompontosok, a zsákolások.

261
00:17:26,045 --> 00:17:31,008
Brutális volt.
De ellenük ezt nem lehet sokáig bírni.

262
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Megpróbáltunk lassítani, többet védekezni.

263
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Nyomás!

264
00:17:41,518 --> 00:17:46,523
Ha az ellenfél erősebb, akkor
a legrosszabb ötlet az, ha vársz rájuk.

265
00:17:48,192 --> 00:17:51,570
Nekik kell rontani,
agresszívnak kell lenni, küzdeni kell.

266
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Kurva jó a tempó,
csak okosan kell csinálnunk.

267
00:17:58,202 --> 00:17:59,495
<i>Durant megindulna.</i>

268
00:17:59,578 --> 00:18:00,829
<i>Fault.</i>

269
00:18:00,913 --> 00:18:04,333
<i>Ntilikina nem fél</i>
<i>egy kis összeszólalkozástól.</i>

270
00:18:05,000 --> 00:18:07,920
A védők mindig ugyanazzal próbálkoznak.

271
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
Az arcomba másznak,
akadályozzák a pattogtatást,

272
00:18:11,256 --> 00:18:13,550
próbálnak kényszerpályán tartani.

273
00:18:14,426 --> 00:18:15,761
<i>Durant, hárompontos.</i>

274
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
{\an8}Nekem az a dolgom, hogy alkalmazkodjak.

275
00:18:19,306 --> 00:18:21,183
A legjobbak képesek erre.

276
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
<i>James.</i>

277
00:18:22,559 --> 00:18:24,478
<i>Micsoda megoldás!</i>

278
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
{\an8}<i>Elképesztő!</i>

279
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
Ez talán minden idők legjobb csapata.

280
00:18:33,821 --> 00:18:34,780
<i>Edwards.</i>

281
00:18:34,863 --> 00:18:35,864
Ez a beszéd!

282
00:18:36,573 --> 00:18:39,660
Minden játékosuk közismert sztár.
Elképesztő nevek.

283
00:18:40,828 --> 00:18:43,872
{\an8}Mi meg pár francia srác vagyunk Párizsban,

284
00:18:43,956 --> 00:18:47,292
és kezdenünk kell valamit
minden idők legjobbjaival.

285
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
{\an8}<i>Strazel talál, a bercyi nézők örömére!</i>

286
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
<i>Coulibaly előreadja. Ismét Strazel!</i>

287
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
{\an8}<i>A Coulibaly-koktél!</i>

288
00:19:01,473 --> 00:19:02,891
<i>Az USA időt kér.</i>

289
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
Hajrá, kékek!

290
00:19:04,268 --> 00:19:07,604
Oké. Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam!

291
00:19:07,688 --> 00:19:08,856
Jól állunk.

292
00:19:08,939 --> 00:19:12,109
Volt egy szerencsés hármasuk,
de nem állunk le.

293
00:19:12,192 --> 00:19:16,071
Nem hagyhatjuk őket
hárompontosokat dobni. Védekezzünk!

294
00:19:16,155 --> 00:19:19,366
Pont ilyen atmoszférára vágytak.

295
00:19:23,203 --> 00:19:26,248
Ezért jöttek az olimpiára.

296
00:19:26,331 --> 00:19:28,876
Aki nem szereti a nyomást,
az otthon maradt.

297
00:19:28,959 --> 00:19:32,379
De aki ezt élvezi,
azt felvillanyozza az ilyen hangulat.

298
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
„Nekem nyomás kell! Gyerünk!”

299
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
<i>James és Wembanyama harca.</i>

300
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Új szintre akarom emelni a védekezést
a kosárlabdában.

301
00:19:44,683 --> 00:19:46,935
Minél többet tudsz,
annál felkészültebb vagy.

302
00:19:47,019 --> 00:19:50,647
Hogy mozog? Balkezes, jobbkezes?
Szereti a dobócseleket?

303
00:19:51,440 --> 00:19:54,067
Emellett figyelni kell a helyzetét,

304
00:19:54,151 --> 00:19:57,279
a csapattársait
és az én csapattársaimat is.

305
00:19:57,362 --> 00:19:58,739
<i>LeBron.</i>

306
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
<i>Csel, aztán beugrik.</i>

307
00:20:01,283 --> 00:20:04,620
<i>Nem sikerül. Holiday. Fogy a támadóidő.</i>

308
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
<i>Lejárt!</i>

309
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Nekem ez nagyon fontos.

310
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Gyerünk!

311
00:20:19,218 --> 00:20:22,221
<i>LeBron James újat mutatott Wembynek.</i>

312
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
{\an8}<i>- Oké, Bam!</i>
<i>- Bam brutálisan bevágja!</i>

313
00:20:28,268 --> 00:20:29,811
<i>LeBron James.</i>

314
00:20:29,895 --> 00:20:31,605
<i>LeBron James!</i>

315
00:20:31,688 --> 00:20:34,900
<i>A gőzmozdony mindenkin átgázol!</i>
<i>És faultolták is.</i>

316
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
Megmutatták, kik ők. Átvették a vezetést.

317
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
<i>James.</i>

318
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
<i>Curry.</i>

319
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
<i>Durant.</i>

320
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
{\an8}<i>Ott a hárompontos!</i>

321
00:20:50,040 --> 00:20:55,504
A fiatal csapattársaim azt kérdezték,
erre hogy lehet felkészülni. Hát, sehogy.

322
00:20:55,587 --> 00:20:57,297
<i>Ilyet se sűrűn látni.</i>

323
00:20:57,381 --> 00:20:59,800
<i>James Currynek adja, ő meg Durantnek.</i>

324
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
<i>Ez nem semmi.</i>

325
00:21:01,385 --> 00:21:05,764
Úgy érzed, KD-t azért meg tudod fogni,
mert ő csak a harmadik támadójuk.

326
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
De nem. Ha akarja,
így is dob minden negyedben 15 kosarat.

327
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
De nem adtuk fel.

328
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
<i>Yabusele!</i>

329
00:21:23,323 --> 00:21:27,911
<i>Guerschon Yabusele</i>
<i>nem szórakozik, ha zsákolásról van szó.</i>

330
00:21:27,995 --> 00:21:31,206
<i>A király ellen nem szabad hibázni.</i>

331
00:21:31,290 --> 00:21:33,792
<i>És ezt Yabusele is jól tudja.</i>

332
00:21:33,875 --> 00:21:35,210
Komolyan?

333
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Hűha! Oké.

334
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Na, ott megvadultak.

335
00:21:47,180 --> 00:21:49,182
LeBront ritkán látni a földön.

336
00:21:49,266 --> 00:21:51,393
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!

337
00:21:52,394 --> 00:21:54,187
<i>Wembanyama kontra Durant.</i>

338
00:21:54,271 --> 00:21:55,230
<i>A magasok harca.</i>

339
00:21:56,148 --> 00:21:59,151
<i>Négy másodperc. Wembanyama bejuttatja.</i>

340
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
<i>Yabusele! Micsoda befejezés!</i>

341
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
{\an8}<i>A franciák gyönyörűen zárják</i>
<i>az első félidőt.</i>

342
00:22:08,201 --> 00:22:11,955
Jól éreztük magunkat, volt esélyünk.
Nem 25 pont hátrányban voltunk.

343
00:22:12,039 --> 00:22:14,666
Csak nyolc pont.
Nyolc pont a kosárban semmi.

344
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Azt két perc alatt be lehet hozni.

345
00:22:19,796 --> 00:22:22,215
Jól játszunk, blokkoljuk a lövéseiket.

346
00:22:22,299 --> 00:22:24,676
Ha megtoljuk a védelmet, nem lesz gond.

347
00:22:24,760 --> 00:22:26,762
Nyolc pont hátrány semmi. Meglesz.

348
00:22:26,845 --> 00:22:29,806
- Jók vagyunk.
- Ha sokat kihagynak, kapkodni fognak.

349
00:22:29,890 --> 00:22:32,768
De eddig nem az igazi a védelem.
Úgy érzem…

350
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
Ez nem elég.

351
00:22:33,935 --> 00:22:37,564
A 49-ből 29 pontot
gyors ellentámadással szereztek.

352
00:22:39,191 --> 00:22:44,863
Kapkodunk! Minden helyzettel élni akarunk,
és nem gondolunk a következményekre.

353
00:22:44,946 --> 00:22:47,866
Megörülünk a gyors lehetőségeknek,

354
00:22:47,949 --> 00:22:52,913
és nem készülünk fel az ellentámadásaikra.
Ha nyerni akarunk, ennek véget kell vetni!

355
00:22:53,413 --> 00:22:54,956
Képesek vagyunk rá!

356
00:22:55,040 --> 00:22:58,710
Ha összedolgozunk, ha ziccerekre játszunk,
ha az arcukba mászunk,

357
00:22:58,794 --> 00:22:59,961
és ha összetartunk!

358
00:23:00,462 --> 00:23:05,092
Hátrányban mindig jól védekezünk.
Elég a kapkodásból!

359
00:23:05,175 --> 00:23:07,677
A kapkodással itt nem fogunk nyerni.

360
00:23:07,761 --> 00:23:09,262
Vissza fogjuk hozni!

361
00:23:11,098 --> 00:23:11,932
Gyertek, fiúk!

362
00:23:12,015 --> 00:23:13,433
Ez a mi meccsünk!

363
00:23:13,517 --> 00:23:15,185
- Kék, fehér, piros!
- Együtt!

364
00:23:16,019 --> 00:23:20,565
A félidőben pont itt akartunk tartani.
Nyolc ponttal vezettünk. Ez kényelmes.

365
00:23:20,649 --> 00:23:23,568
Kevin vagy LeBron fogja Wembanyamát?

366
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Maradjon Joel? Oké, marad Joel.

367
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
Annyi volt a cél, hogy felőröljük őket.

368
00:23:30,117 --> 00:23:34,162
{\an8}<i>Most vagy soha!</i>
<i>A kérdés az, ki akar jobban nyerni.</i>

369
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
<i>Durant visszalép.</i>
<i>Átdobja Wemby fölött, két pont.</i>

370
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
Ez az!

371
00:23:38,625 --> 00:23:40,752
<i>James oldalt vált. Kiadja.</i>

372
00:23:40,836 --> 00:23:44,297
<i>Curry cselez.</i>
<i>Elrepül mellette. Curry, tűpontos!</i>

373
00:23:45,090 --> 00:23:49,052
<i>- LeBron James ágyaz meg a támadásoknak.</i>
<i>- LeBron mindent irányít.</i>

374
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
<i>Ismét Curry.</i>

375
00:23:51,847 --> 00:23:55,642
{\an8}<i>Franciaország időt kér.</i>
<i>Az USA eddigi legnagyobb előnye, 14 pont.</i>

376
00:23:56,476 --> 00:24:00,939
Csak úgy lehet stabilan hozni a szintet,
ha félre tudod tenni az érzéseket,

377
00:24:01,022 --> 00:24:04,067
a testi dolgokat, a mentális dolgokat,

378
00:24:04,151 --> 00:24:08,488
és képes vagy minél inkább jelen lenni.
Hagyni kell, hogy történjen a meccs.

379
00:24:08,572 --> 00:24:11,116
Én mindig így éltem meg.

380
00:24:11,199 --> 00:24:14,161
Megtörjük őket.
A következő három percben megtörnek.

381
00:24:14,661 --> 00:24:20,959
Többször is tíz fölötti előnyünk volt.
Nem sok kellett, hogy igazán elhúzzunk.

382
00:24:21,042 --> 00:24:22,586
Figyeljetek rá!

383
00:24:29,926 --> 00:24:31,720
De csak nem akart sikerülni.

384
00:24:31,803 --> 00:24:35,390
Wembanyama és a többiek
egyszerűen odatették magukat.

385
00:24:39,019 --> 00:24:41,354
Kitartottak. Emelem kalapom!

386
00:24:41,438 --> 00:24:42,481
<i>Fournier!</i>

387
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
{\an8}<i>Ott a hárompontos!</i>

388
00:24:46,943 --> 00:24:48,278
Csináljuk meg!

389
00:24:48,361 --> 00:24:51,656
Harcoljunk minden labdáért,
minden lepattanóért!

390
00:24:53,033 --> 00:24:55,202
Hiszünk a csapatunkban.

391
00:24:55,285 --> 00:24:59,581
{\an8}Azon dől el, hogy jó,
nagyszerű, vagy nem jó játékos leszel,

392
00:24:59,664 --> 00:25:02,751
hogy hogyan reagálsz az ellenállásra.
Mert az mindig lesz.

393
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
<i>59-68 az állás. Nem sok a hátrányunk.</i>

394
00:25:08,423 --> 00:25:09,299
<i>Igen.</i>

395
00:25:09,382 --> 00:25:10,467
<i>Szép volt!</i>

396
00:25:10,550 --> 00:25:13,178
<i>Igen, szép megoldás Fournier-től.</i>

397
00:25:13,261 --> 00:25:16,348
Én elhiszem.
Elhiszem, hogy képesek vagyunk rá.

398
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
<i>Davis eladja.</i>

399
00:25:23,438 --> 00:25:25,941
<i>Amivel az amerikaiak nem számoltak,</i>

400
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
<i>az a hatodik játékos ereje:</i>
<i>a szurkolótáboré.</i>

401
00:25:36,535 --> 00:25:41,790
{\an8}A negyedik negyedet legalább nyolc,
de inkább tíz pont előnnyel kéne kezdeni.

402
00:25:41,873 --> 00:25:44,876
{\an8}És a harmadik végén történt pár dolog.

403
00:25:45,418 --> 00:25:47,879
Eladtuk a labdát, dobtak egy ziccert.

404
00:25:47,963 --> 00:25:51,925
{\an8}<i>Blokkolták, de de Colo így is bedobta!</i>

405
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
{\an8}Hirtelen már csak hattal vezettünk.

406
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
{\an8}<i>Micsoda zárás a franciáktól</i>
<i>a harmadik negyed végén!</i>

407
00:25:58,098 --> 00:26:00,475
És ők kezdték a negyedik negyedet.

408
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
Ez kicsit változtatott a helyzeten.
Kicsit befeszültünk.

409
00:26:07,274 --> 00:26:10,777
A franciáknak nem volt vesztenivalójuk.
Ők voltak az esélytelenebbek.

410
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
A mi csapatunk viszont érezte a nyomást.

411
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
{\an8}<i>Az USA már 14 ponttal is vezetett.</i>

412
00:26:18,159 --> 00:26:21,538
{\an8}<i>A negyedik negyed előtt</i>
<i>hat pontra csökkent az előnyük.</i>

413
00:26:22,664 --> 00:26:24,624
<i>Tíz perc, és eldől, ki a bajnok.</i>

414
00:26:26,042 --> 00:26:27,961
A negyedik negyedben

415
00:26:28,044 --> 00:26:31,548
az volt a cél,
hogy növeljük az előnyünket,

416
00:26:31,631 --> 00:26:34,759
és már ne legyen esélyük felzárkózni.

417
00:26:37,554 --> 00:26:39,514
<i>Durant. Hárompontos.</i>

418
00:26:39,598 --> 00:26:41,016
<i>Ponteső!</i>

419
00:26:41,099 --> 00:26:43,059
Fel akartunk menni 12-14 pontra.

420
00:26:43,143 --> 00:26:44,853
<i>Holiday. Telitalálat!</i>

421
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Ha még hármat dobunk, nincs esélyük.

422
00:26:51,401 --> 00:26:55,113
{\an8}<i>Franciaország hat pontig jött fel,</i>
<i>de az USA újra tíz fölött jár.</i>

423
00:26:55,614 --> 00:26:57,115
Figyeljetek rá!

424
00:26:57,198 --> 00:26:58,700
És nem jött össze.

425
00:26:58,783 --> 00:27:00,660
<i>Fournier-t fogják, de beadja.</i>

426
00:27:00,744 --> 00:27:03,705
<i>Lassort elpördül Holiday mellett,</i>
<i>és bedobja!</i>

427
00:27:06,499 --> 00:27:09,878
<i>Coulibalynál a labda.</i>
<i>Hátralép, és ugrik. Bedobta!</i>

428
00:27:12,255 --> 00:27:16,301
A negyedik negyedben megindultak.
Egy csomó labdát eladtunk.

429
00:27:16,885 --> 00:27:18,720
<i>Batum nagyon okos.</i>

430
00:27:18,803 --> 00:27:22,098
<i>Ismét James.</i>
<i>Kiütik a kezéből, a franciáké!</i>

431
00:27:22,182 --> 00:27:25,101
<i>Eldobja, Yabusele megszerzi.</i>

432
00:27:25,185 --> 00:27:27,979
<i>Yabusele a faultot is begyűjti!</i>

433
00:27:28,063 --> 00:27:30,523
Én is kihagytam egy passzt.

434
00:27:31,024 --> 00:27:32,734
<i>Három és fél perc.</i>

435
00:27:32,817 --> 00:27:35,862
<i>Öt pont a különbség.</i>
<i>Nagyon szoros a döntő!</i>

436
00:27:35,945 --> 00:27:38,531
<i>Davis harcol, Batum szerzi meg!</i>

437
00:27:39,240 --> 00:27:42,202
<i>Wembanyama fut, Yabusele támad.</i>

438
00:27:42,285 --> 00:27:43,495
<i>Durant blokkolja.</i>

439
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
<i>Wemby megoldja!</i>

440
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
Komolyan vesszük az ellenfelet,
de magabiztosak is vagyunk.

441
00:27:56,007 --> 00:27:59,177
{\an8}Nem mondtunk semmit a játékosoknak,
de az edzőkkel úgy éreztük,

442
00:27:59,260 --> 00:28:02,138
{\an8}Wembanyama nagyot fog menni.

443
00:28:02,222 --> 00:28:05,642
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!

444
00:28:05,725 --> 00:28:10,397
Amikor Wembanyama a blokkolt lövést is
bedobta, három pont lett a különbség.

445
00:28:10,480 --> 00:28:13,650
Na, akkor fontos volt
a pozitív hozzáállás.

446
00:28:15,402 --> 00:28:18,238
Ehhez az kell, hogy átérezzük a tétet

447
00:28:18,321 --> 00:28:20,281
és átérezzük a pillanatot.

448
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
<i>Egy kosár a különbség.</i>

449
00:28:23,201 --> 00:28:25,286
Mekkora a tét? Hogy támadjunk?

450
00:28:25,370 --> 00:28:28,540
Hogy érzed magad?
Hogy nyugodhat le az elméd?

451
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Lélegezni kell, meg ilyenek.

452
00:28:30,709 --> 00:28:32,794
Ezek járnak ilyenkor a fejedben.

453
00:28:35,422 --> 00:28:38,883
Wemby három perccel a vége előtt
három pontra vitte le a különbséget.

454
00:28:38,967 --> 00:28:41,177
Úgy éreztük, itt a lehetőség.

455
00:28:42,721 --> 00:28:47,934
Talán kétségeik vannak,
talán eladják, talán szétesnek.

456
00:28:48,017 --> 00:28:51,271
Nagyon jók, de 15 pontos hátrányból
3 pontosat csináltunk.

457
00:28:51,354 --> 00:28:52,897
<i>Óriási a hangerő!</i>

458
00:28:52,981 --> 00:28:54,983
- Hajrá, kékek!
- Hajrá, kékek!

459
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Nem szabad félni egy kihagyott lövéstől
vagy egy rossz támadástól,

460
00:28:58,695 --> 00:29:02,532
mert az nagyon lekorlátoz.

461
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Akkor is bele kell vágni az akciókba,

462
00:29:04,868 --> 00:29:08,329
ha nem tudod garantálni,
hogy jó vége lesz.

463
00:29:11,207 --> 00:29:14,794
Pár perc maradt.
Megbeszéltük, hogy támadjunk.

464
00:29:14,878 --> 00:29:18,131
Steph odajött. „Csináljuk, edző bá!”

465
00:29:18,214 --> 00:29:23,636
Fülcibálós támadásnak hívtuk.
Egy sima leválás, Steph és LeBron.

466
00:29:23,720 --> 00:29:25,930
Steph azt jelezte, kéri a labdát,

467
00:29:26,014 --> 00:29:28,600
és megoldja, hogy ne tudják kivédeni.

468
00:29:29,142 --> 00:29:33,062
Úgy éreztem, a fülcibálós támadással
össze tudunk állni,

469
00:29:33,146 --> 00:29:34,773
és megakaszthatjuk őket.

470
00:29:35,482 --> 00:29:37,358
Hé, LeBron! Csináljuk!

471
00:29:37,442 --> 00:29:39,986
Fülcibálás, te és Steph.

472
00:29:40,528 --> 00:29:45,033
Hé, KD! Fülcibálás velük! Bevisszük.

473
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Steph itt átvette az irányítást.

474
00:29:51,164 --> 00:29:54,709
LeBron megállt.
Azt akartam, hogy bemenjen.

475
00:29:54,793 --> 00:29:58,129
Amikor leálltam a blokkolással,
a háta mögött átadta,

476
00:29:58,213 --> 00:30:01,716
és ott találtam magam labdával a kézben.

477
00:30:01,800 --> 00:30:03,092
<i>James.</i>

478
00:30:03,176 --> 00:30:04,093
<i>Curry.</i>

479
00:30:04,177 --> 00:30:05,595
<i>Rádobja. Hárompontos.</i>

480
00:30:05,678 --> 00:30:07,138
<i>Bent van!</i>

481
00:30:07,889 --> 00:30:09,849
<i>Steph lehűti a kedélyeket.</i>

482
00:30:09,933 --> 00:30:12,727
{\an8}Nyugit intettem a gólöröm közben.

483
00:30:12,811 --> 00:30:16,564
{\an8}Ez elsősorban magamnak szólt, mert tudtuk,

484
00:30:16,648 --> 00:30:20,985
hogy ez a négy perc meghatározza
az olimpiai örökségünket.

485
00:30:21,569 --> 00:30:23,613
<i>Hátralép, cselez.</i>

486
00:30:23,696 --> 00:30:27,200
<i>- Curry! Ez nevetséges.</i>
<i>- Ez nem fair.</i>

487
00:30:28,743 --> 00:30:31,329
{\an8}Azt mondja, miatta nem kell aggódni.

488
00:30:34,833 --> 00:30:39,712
Engem Steph Curry
ezen a ponton már nem tud meglepni.

489
00:30:39,796 --> 00:30:41,589
De akkor is csodálom.

490
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
Hihetetlen dolgokra képes,

491
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
de mivel ő Steph,
róla már ezek is hihetők.

492
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
<i>Durant vissza Currynek. Yabusele megy rá.</i>

493
00:30:52,642 --> 00:30:55,603
<i>Curryn ketten. Booker támad.</i>

494
00:30:55,687 --> 00:30:57,897
<i>Kiadja. Curry. Már megint?</i>

495
00:30:58,982 --> 00:31:00,525
<i>Természetesen!</i>

496
00:31:00,608 --> 00:31:01,609
Ez az!

497
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
<i>Eljött Steph Curry pillanata az olimpián.</i>

498
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
{\an8}<i>Mit mondott? Ehhez mit szólnak?</i>

499
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}<i>Mit szólnak Steph Curryhez?</i>

500
00:31:12,912 --> 00:31:16,583
A nagy játékosok nagy dolgokra képesek.
Értik, mikor jön el a pillanat,

501
00:31:16,666 --> 00:31:19,419
és érzik is. Tudják, mit kell tenniük.

502
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
És Steph Curry megérezte.

503
00:31:23,923 --> 00:31:27,427
Szerintem a világon bárki nézte a meccset,

504
00:31:27,510 --> 00:31:29,345
az Steph Curry rajongója lett.

505
00:31:29,429 --> 00:31:33,016
Még a francia szurkolóknak is
el kellett ismerniük,

506
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
hogy nagy dolgot látnak.

507
00:31:35,894 --> 00:31:37,270
<i>Wembanyama messziről.</i>

508
00:31:37,353 --> 00:31:38,396
<i>Muszáj rádobnia.</i>

509
00:31:38,479 --> 00:31:39,939
{\an8}<i>Victor Wembanyama. Igen!</i>

510
00:31:40,023 --> 00:31:43,234
{\an8}<i>Ebből látszik,</i>
<i>miért különleges Victor Wembanyama.</i>

511
00:31:43,318 --> 00:31:44,527
{\an8}<i>Mindössze 20 éves!</i>

512
00:31:44,611 --> 00:31:47,572
{\an8}<i>Ez a hárompontos</i>
<i>talán visszaadja a reményt.</i>

513
00:31:47,655 --> 00:31:50,909
Oké, ebből talán lesz valami!

514
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
De Curry lett belőle.

515
00:31:57,081 --> 00:32:00,627
Tudtam, mennyi időnk van,
és hány pont a különbség.

516
00:32:00,710 --> 00:32:02,128
Még többet akartam.

517
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Kint voltam szélen,
és láttam, hogy ketten jönnek rám.

518
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Pattintottam egyet, és beadtam KD-nek.

519
00:32:11,596 --> 00:32:15,850
Azt hittem, LeBronnak passzol,
mert ő üresen volt szélen.

520
00:32:15,934 --> 00:32:17,685
De KD visszadobta.

521
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
Amikor visszadobta,
bekapcsolt az izommemória. „Oké.”

522
00:32:23,733 --> 00:32:27,862
Labdát kapott, és Fournier-vel
megpróbáltunk ketten rámenni.

523
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
Elment balra.

524
00:32:32,075 --> 00:32:36,537
Miután kezet váltott a háta mögött,
azt a lövést nem lehetett védeni.

525
00:32:36,621 --> 00:32:41,501
Nagyon alacsonyról dobta el,
majdnem hátraugrott közben.

526
00:32:41,584 --> 00:32:45,254
Olyan 150-180 centire volt a vonal mögött.

527
00:32:45,338 --> 00:32:47,590
Egy nagy pillanat volt.

528
00:32:48,591 --> 00:32:52,095
Elég kemény dobás volt.
A lábmunka nagyon nehéznek tűnik,

529
00:32:52,178 --> 00:32:55,890
de annyiszor megcsináltam már,
hogy a kilépés

530
00:32:55,974 --> 00:32:59,602
és a jobbra mozdulás után már tudtam,

531
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
hogy ha nem blokkolják,

532
00:33:02,355 --> 00:33:03,856
akkor ez bemegy.

533
00:33:03,940 --> 00:33:06,526
Nem volt más választásom.
Fogalmazzunk így!

534
00:33:10,863 --> 00:33:13,700
<i>Steph Curry nem tud hibázni.</i>

535
00:33:13,783 --> 00:33:15,118
<i>Ez képtelenség!</i>

536
00:33:15,201 --> 00:33:19,497
<i>Steph Curry sorban dobálja</i>
<i>a védhetetlen lövéseket. Nincs mit tenni.</i>

537
00:33:19,580 --> 00:33:22,500
<i>A Bosszúállók nyerik az olimpiai döntőt.</i>

538
00:33:22,583 --> 00:33:26,087
<i>Steph Curry keresztre feszített minket.</i>

539
00:33:26,170 --> 00:33:30,049
<i>Pedig ledolgoztuk</i>
<i>három pontra a lemaradást! Három pontra!</i>

540
00:33:30,133 --> 00:33:33,052
<i>Nézzék, ahogy eltáncol! Mehetünk haza.</i>

541
00:33:36,222 --> 00:33:40,768
Nagyon sokáig repült. És amikor bement,

542
00:33:41,978 --> 00:33:44,272
akkor átéreztem az aréna hangulatát.

543
00:33:47,191 --> 00:33:49,861
{\an8}<i>- A kegyelemdöfés!</i>
<i>- Jó éjszakát!</i>

544
00:33:49,944 --> 00:33:51,195
{\an8}<i>Nyomás csicsikálni!</i>

545
00:33:51,696 --> 00:33:53,448
{\an8}<i>Curry nyolcadik hárompontosa.</i>

546
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
<i>Jó éjszakát!</i>

547
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
Az a „jó éjszakát” kemény volt.
Nagyon sokáig úgy maradtam.

548
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
Steph Curry, baszd meg! Jézusom!

549
00:34:09,464 --> 00:34:11,841
Ezen a szinten betolni ezt…

550
00:34:13,342 --> 00:34:16,012
Hát, jó kép lett belőle.

551
00:34:16,095 --> 00:34:18,806
Ki is raktam otthon.

552
00:34:19,766 --> 00:34:23,519
Jól átadja,
hogy tombol körülöttem az aréna,

553
00:34:23,603 --> 00:34:26,689
én meg elvagyok a kis világomban,
és jól érzem magam.

554
00:34:27,440 --> 00:34:31,569
A lövés nyilván…
Az egy nehéz lövés volt. Elégedett voltam.

555
00:34:32,070 --> 00:34:36,449
De ahogy megláttam Melo reakcióját,
hogy beugrott a pályára,

556
00:34:38,034 --> 00:34:40,912
meg hogy felrobbant az aréna,
és mindenki megőrült…

557
00:34:40,995 --> 00:34:43,831
Akkor jöttem rá,
hogy ez tényleg nagy pillanat volt.

558
00:34:43,915 --> 00:34:46,918
Egy valóra vált álom volt, mint a mesében.

559
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
Megadatott a hepiend.

560
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
Elfogadtam. Ez tényleg komoly volt.

561
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Amikor bement,

562
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
és láttam a nézők,

563
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
a mi kispadunkon ülők

564
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
és a franciák reakcióját,

565
00:35:05,311 --> 00:35:07,730
az történelmi pillanat volt
a kosárlabdában.

566
00:35:07,814 --> 00:35:09,357
{\an8}A SZÍNVONAL ARANYAT ÉR

567
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
<i>Te jó ég!</i>

568
00:35:12,527 --> 00:35:14,278
<i>Te jó ég!</i>

569
00:35:14,362 --> 00:35:18,407
ÉLŐ REAKCIÓK
STEPH CURRY ARANYAT ÉRŐ DOBÁSÁRA

570
00:35:18,491 --> 00:35:22,286
Biztosra kell menni. Nincs annál rosszabb,
mint ha bejátszod a csicsikát,

571
00:35:22,370 --> 00:35:26,332
de még túl sok van a meccsből,
és a másik csapat visszahozza.

572
00:35:26,415 --> 00:35:29,502
Ez érezni kell.

573
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
Hogy itt a vége,
a gyerekek mehetnek az ágyba.

574
00:35:35,883 --> 00:35:37,885
Játékosként ezt nehéz feldolgozni.

575
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
De nem tehetek mást, mint emelem kalapom.

576
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
Az tényleg elképesztő volt.

577
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
A világ kosarasainak 99,99999%-a
kihagyta volna azt a dobást.

578
00:35:58,281 --> 00:36:01,492
Erre egyetlen ember volt képes. Ő.

579
00:36:05,788 --> 00:36:09,625
LeBron James, Steph Curry és Kevin Durant

580
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
{\an8}még mindig képesek voltak rá,

581
00:36:13,379 --> 00:36:17,300
{\an8}hogy két vállra fektessék az ellenfelet.

582
00:36:18,634 --> 00:36:21,220
Meddig láthatjuk még ezt?

583
00:36:22,096 --> 00:36:23,389
<i>Előre Bookernek!</i>

584
00:36:23,472 --> 00:36:24,849
<i>Ez már túlzás!</i>

585
00:36:25,474 --> 00:36:26,684
<i>Rosszfiú!</i>

586
00:36:26,767 --> 00:36:31,355
<i>A francia nézők sosem felejtik el,</i>
<i>amit ma este láthattak tőle.</i>

587
00:36:34,775 --> 00:36:37,778
{\an8}VÉGEREDMÉNY

588
00:36:37,862 --> 00:36:40,114
{\an8}<i>Az Amerikai Egyesült Államok</i>

589
00:36:40,198 --> 00:36:43,284
<i>zsinórban ötödször olimpiai bajnok!</i>

590
00:36:43,868 --> 00:36:44,702
Szép volt!

591
00:36:44,785 --> 00:36:46,787
Remekül játszottatok! Szép volt!

592
00:36:52,460 --> 00:36:53,711
- Te jó ég!
- Edző bá!

593
00:36:53,794 --> 00:36:56,505
Olyan kurva szerencsés vagyok,
hogy ismerhetlek!

594
00:36:56,589 --> 00:36:59,592
- Valami hihetetlen vagy.
- Köszönöm, edző bá!

595
00:36:59,675 --> 00:37:02,470
A legjobb ember, akit valaha megismertem.

596
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
Teljesen komolyan mondom.

597
00:37:41,384 --> 00:37:45,429
15-20 évvel ezelőtt
Franciaország egy korrekt csapat volt.

598
00:37:45,513 --> 00:37:49,684
Mostanra elvárás,
hogy mindig dobogósok legyünk.

599
00:37:54,939 --> 00:37:58,192
Az én generációm,
Tony generációja, mi visszavonultunk.

600
00:37:58,276 --> 00:38:02,989
Most jönnek Wembyék. Átadtuk a stafétát.

601
00:38:11,038 --> 00:38:13,624
Büszke lehetsz, Victor! Mindent beleadtál.

602
00:38:14,125 --> 00:38:16,752
Csak ez számít. Legyél büszke!

603
00:38:16,836 --> 00:38:19,588
Van, hogy mellémegy,
van, hogy jobb az ellenfél.

604
00:38:19,672 --> 00:38:22,925
Egy számít: hogy mindent beleadtatok-e.
Büszke lehetsz!

605
00:38:23,009 --> 00:38:24,093
Mondd meg nekik!

606
00:38:31,600 --> 00:38:35,980
Messzire jutottunk. Másodikak lettünk.
Hazai pályán mindent beleadtunk.

607
00:38:36,063 --> 00:38:38,774
Szívás, hogy ezt a Dream Teamet kaptuk.

608
00:38:38,858 --> 00:38:41,027
Ez tényleg szívás.

609
00:38:41,110 --> 00:38:42,528
De itt vagyunk, tesó.

610
00:38:42,611 --> 00:38:43,654
Köszönjük!

611
00:38:43,738 --> 00:38:45,740
Köszönünk mindent!

612
00:38:45,823 --> 00:38:49,660
<i>Segíts, mint régen…</i>

613
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
- Sör!
- Sör!

614
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
Ti már egy napja isztok!

615
00:39:00,755 --> 00:39:02,882
Egy napja isztok, fiúk!

616
00:39:02,965 --> 00:39:05,051
Nem iszunk! Nem iszunk, KD!

617
00:39:05,134 --> 00:39:06,969
Ti tényleg rájuk ijesztettetek!

618
00:39:09,597 --> 00:39:11,724
A vezetőedzőnél lesz sör, hidd el.

619
00:39:11,807 --> 00:39:13,601
Ha megtalálod Steve Kerrt…

620
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Szép volt, tesó!

621
00:39:18,314 --> 00:39:20,608
Sok ellenfelünknek

622
00:39:21,317 --> 00:39:24,862
LeBron, Steph és Kevin a példaképei.

623
00:39:24,945 --> 00:39:25,946
Naná!

624
00:39:26,947 --> 00:39:30,076
Ők 12-14 évvel idősebbek
az ellenfeleinknél.

625
00:39:30,159 --> 00:39:34,872
Gondolhatjátok,
hogy azok a francia és szerb srácok

626
00:39:34,955 --> 00:39:38,626
mindhárom játékost
egy csomót nézték gyerekkorukban.

627
00:39:38,709 --> 00:39:41,420
És majdnem kiejtettek minket.
A szerbek és a franciák is.

628
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
- 28-ban visszajössz?
- Igen.

629
00:39:47,593 --> 00:39:49,053
Ja, edzőként.

630
00:39:49,136 --> 00:39:51,097
Steve mehet, én leszek az edző.

631
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Azt mondtam, 28-ban edző leszek.

632
00:39:54,558 --> 00:39:56,060
Inkább te legyél az edző!

633
00:39:57,103 --> 00:40:00,272
- Ezeket a faszokat edzeném is.
- Legyél edző 28-ban!

634
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
Akkor garantált az arany. Garantált.

635
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
<i>Hölgyeim és uraim,</i>

636
00:40:09,907 --> 00:40:13,994
<i>a férfi kosárlabda díjátadó ünnepsége!</i>

637
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
<i>Stephen Curry!</i>

638
00:40:21,168 --> 00:40:22,962
Ez egy csodálatos pillanat,

639
00:40:23,045 --> 00:40:25,589
amikor végiggondolhatom a karrieremet.

640
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
{\an8}Annyian segítettek benne!

641
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
{\an8}Itt igazán büszkének éreztem magam.

642
00:40:31,220 --> 00:40:34,765
A kedvenc sportomat a legmagasabb
szinten játszhatom a hazámat képviselve.

643
00:40:34,849 --> 00:40:36,892
Ez volt a Dream Team 2.

644
00:40:36,976 --> 00:40:39,353
<i>LeBron James!</i>

645
00:40:39,437 --> 00:40:42,022
Nem Michael, Magic és Larry.

646
00:40:42,106 --> 00:40:43,482
<i>Kevin Durant!</i>

647
00:40:43,566 --> 00:40:45,025
Ez az, KD!

648
00:40:45,109 --> 00:40:47,027
Hanem LeBron, Steph és KD.

649
00:40:47,778 --> 00:40:48,988
Kell egy közös kép.

650
00:40:49,572 --> 00:40:52,575
A körülmények teljesen megváltoztak.

651
00:40:52,658 --> 00:40:55,911
Elképesztő csapatok ellen játszunk,
akik képesek legyőzni.

652
00:40:58,372 --> 00:41:02,293
De akkor is sikerült
egy Dream Teamet összeraknunk.

653
00:41:02,376 --> 00:41:04,712
És kőkeményen kellett küzdenünk,

654
00:41:04,795 --> 00:41:07,089
hogy összekaparjuk az aranyat.

655
00:41:07,173 --> 00:41:10,593
Mike Phelps a házban!

656
00:41:11,510 --> 00:41:13,137
Nekem kettő is van!

657
00:41:13,220 --> 00:41:14,096
Az igen!

658
00:41:18,434 --> 00:41:21,854
Magic, Michael és Larry
lealázták a világot.

659
00:41:21,937 --> 00:41:27,818
Steph, LeBron és Kevin pedig kitartottak.

660
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
Hadd fotózzalak le én is!

661
00:41:30,196 --> 00:41:31,405
Látni akarod?

662
00:41:31,489 --> 00:41:34,617
- Persze! Meg akarom szagolni!
- Oké, nyugodtan!

663
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
- Négy arany!
- Még egy!

664
00:41:40,831 --> 00:41:42,124
Négy arany!

665
00:41:43,000 --> 00:41:47,546
Tudtam, hogy ez nagyon király lesz.
Be akartam szállni. Nem hagyhattam ki.

666
00:41:47,630 --> 00:41:48,964
Nekem is lett egy!

667
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Úgy bizony!

668
00:41:51,050 --> 00:41:53,511
Ez örökre testvérekké kovácsol.

669
00:41:53,594 --> 00:41:57,431
Ha elérsz valami ilyesmit egy csapattal,
azt sosem felejted el.

670
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Úgy fröcskölted, mintha értenél hozzá!

671
00:42:07,316 --> 00:42:08,317
Ez az, Steph!

672
00:42:14,740 --> 00:42:17,243
Gyerünk, Ant!
Bár te most csinálod először.

673
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Még tanulok.

674
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
De…

675
00:42:30,756 --> 00:42:33,926
Pár év múlva
az ellenfelek kezdhetnek aggódni.

676
00:42:34,009 --> 00:42:34,885
Igen?

677
00:42:34,969 --> 00:42:36,762
- Az NBA-ben?
- Mindenhol.

678
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
A feliratot fordította: Lipták András

