1
00:00:06,923 --> 00:00:10,719
{\an8}- Ez egy egylabdás meccs.
- Micsoda hangzavar!

2
00:00:10,802 --> 00:00:14,681
{\an8}Nincs nagyobb dráma,
mint az olimpia. Semmi.

3
00:00:14,764 --> 00:00:19,019
A párizsi olimpiai játékokat megnyitom!

4
00:00:20,353 --> 00:00:23,523
{\an8}Dolgoztam tíz olimpián, sok olyat láttam,

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,403
{\an8}ami után lenéztem a gépemre
és tele volt könnycseppekkel.

6
00:00:31,156 --> 00:00:34,576
Ez a non plus ultra,
a legnagyobb dolog a világ

7
00:00:34,659 --> 00:00:36,995
sporttörténetében.

8
00:00:37,078 --> 00:00:39,372
Megint megcsinálta!
Még egy nagy benyúlás!

9
00:00:39,456 --> 00:00:40,832
Megint sikerült!

10
00:00:41,583 --> 00:00:46,296
Mik azok a pillanatok, amikre
visszagondolva azt mondjuk, „Ez volt a

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,381
- csúcs”?
- Bolt győz, még mindig

12
00:00:48,465 --> 00:00:50,550
{\an8}ő a száz méter királya!

13
00:00:51,885 --> 00:00:54,512
Most dől el, hogy ki lesz a bajnok.

14
00:00:56,181 --> 00:01:00,185
{\an8}Ha bárhol a világon találkozunk valakivel,
aki látta,

15
00:01:00,268 --> 00:01:03,563
máris létrejön köztünk
egy kapcsolódási pont.

16
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Bent van!

17
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Az övé az olimpiai arany!

18
00:01:09,986 --> 00:01:12,030
És micsoda befejezés!

19
00:01:12,530 --> 00:01:15,617
{\an8}Nem kérdés, ő az olimpiai bajnok!

20
00:01:16,117 --> 00:01:20,413
- A világ legjobbjai!
- Mi ezért élünk, hogy megnyerjük az

21
00:01:20,497 --> 00:01:24,292
aranyat és egy különleges dolog részesei
legyünk.

22
00:01:24,375 --> 00:01:28,546
{\an8}Curry, egy csodás olimpiai pillanat!

23
00:01:32,675 --> 00:01:36,638
{\an8}KARNYÚJTÁSNYIRA AZ ARANYTÓL

24
00:01:38,932 --> 00:01:43,019
{\an8}A MEGNYERT ELŐDÖNTŐ MÁSNAPJA

25
00:01:45,105 --> 00:01:49,984
{\an8}Fáradt vagyok.
Most rettentő fáradtnak érzem magam.

26
00:01:50,068 --> 00:01:54,114
{\an8}Vannak meccsek,
amik nagyon próbára tesznek.

27
00:01:54,197 --> 00:02:00,036
Tudtuk, hogy lesz ilyen és ez az volt.
Szerencsések vagyunk…

28
00:02:02,372 --> 00:02:06,042
{\an8}És büszkék vagyunk a fiúkra,
akik nagyot küzdöttek

29
00:02:06,126 --> 00:02:07,418
{\an8}a negyedik negyedben.

30
00:02:07,919 --> 00:02:09,087
{\an8}Elképesztő volt.

31
00:02:09,587 --> 00:02:13,675
Most a legfontosabb a pihenés,
és hogy rákészüljünk a holnapra.

32
00:02:15,135 --> 00:02:19,848
{\an8}Még ma reggel,
fél nappal a meccs után is nehéz elhinni,

33
00:02:19,931 --> 00:02:22,851
{\an8}ami történt. Minden ellenünk szólt.

34
00:02:22,934 --> 00:02:27,021
Ők nagyon jól játszottak,
nekünk nem igazán ment,

35
00:02:27,105 --> 00:02:31,442
de megmutattuk,
hogy van tartásunk és nagyon akartuk

36
00:02:31,526 --> 00:02:36,489
ezt a győzelmet.
Egy élmény volt nézni a negyedik negyedet.

37
00:02:36,573 --> 00:02:39,075
Az első három nem volt annyira

38
00:02:39,159 --> 00:02:43,079
szép, de az,
amit a srácok a negyedik negyedben

39
00:02:43,163 --> 00:02:46,332
műveltek, egészen különleges volt.

40
00:02:50,920 --> 00:02:54,048
- Bravó!
- Nem könnyű oda bejátszani a labdát.

41
00:02:54,132 --> 00:02:57,260
Mi figyelünk minden szerb sportolót.

42
00:02:58,178 --> 00:03:01,472
Nehezebb dolga van,
mint Jokának az amerikaiak ellen.

43
00:03:02,056 --> 00:03:06,311
{\an8}A tegnapi,
azt hiszem, az egyik legjobb meccs volt,

44
00:03:06,394 --> 00:03:10,273
{\an8}amin valaha játszottunk
vagy akár csak láttunk.

45
00:03:10,773 --> 00:03:17,197
A lehető legjobb játékukra volt szükségük.
és lehetett látni rajtuk,

46
00:03:17,280 --> 00:03:23,995
például amikor kosarat dobtak,
hogy mennyire megünnepeltek minden pontot,

47
00:03:24,078 --> 00:03:29,209
és hogy örültek a végén.
Nagyon meg kellett küzdeniük

48
00:03:29,292 --> 00:03:31,336
ezért a győzelemért.

49
00:03:31,920 --> 00:03:36,257
{\an8}Egyénileg jobbak nálunk,
de csapatként nem mondanám,

50
00:03:36,341 --> 00:03:38,384
{\an8}hogy jobbak. Csapatként.

51
00:03:38,468 --> 00:03:41,679
Nem vagyok szomorú.
Nem lógatjuk az orrunkat,

52
00:03:41,763 --> 00:03:46,392
mert az egyik legjobb,
ha nem a legjobb csapat ellen játszottunk,

53
00:03:46,476 --> 00:03:48,561
amely valaha pályára lépett.

54
00:03:48,645 --> 00:03:55,318
Meg kell szereznünk a bronzot. Ha a miénk
lesz a bronzérem, akkor minden jobb lesz,

55
00:03:55,401 --> 00:03:56,819
- az egész.
- Az siker.

56
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
Az biztosan siker.

57
00:04:05,370 --> 00:04:09,123
{\an8}Az a legrosszabb,
ha a tiéd az úgynevezett faérem,

58
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
{\an8}a negyedik hely, ami nem érem.

59
00:04:13,211 --> 00:04:16,464
{\an8}Ha érmet nyerünk,
az ország büszke lesz ránk.

60
00:04:16,547 --> 00:04:18,216
Ez mindenkinek fontos.

61
00:04:20,176 --> 00:04:26,557
{\an8}Avramović megszerzi,
kezdődik a bronzmeccs. Jokić, nagyon erős.

62
00:04:30,353 --> 00:04:36,401
Az ember úgy érzi, nincs is jobb dolog
a világon, mint a szerb válogatott mezét

63
00:04:36,484 --> 00:04:41,364
{\an8}viselni, a hazánkat képviselni, és a
szerb szurkolókért játszani. Mit

64
00:04:41,447 --> 00:04:44,617
{\an8}tehetnénk? Persze, hogy
a maximumot nyújtjuk.

65
00:04:44,701 --> 00:04:46,828
{\an8}Bogdanović! Micsoda kosár!

66
00:04:47,620 --> 00:04:51,249
{\an8}Egyszerűen nem kaphatunk ki. Ezt éreztem.

67
00:04:51,749 --> 00:04:55,878
{\an8}És Szerbiáé a bronzérem itt, Párizsban!

68
00:04:56,462 --> 00:05:01,342
{\an8}VÉGEREDMÉNY:
NÉMETORSZÁG - SZERBIA 83-93

69
00:05:02,176 --> 00:05:03,970
{\an8}Ki a legjobb?

70
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Bravó, Boca!

71
00:05:13,146 --> 00:05:14,897
Még egyszer!

72
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
{\an8}Köszönöm!

73
00:05:17,984 --> 00:05:21,029
{\an8}Na, ezt felveheted! Vedd fel, vedd fel!

74
00:05:24,198 --> 00:05:26,743
{\an8}A nagyember az első pontokban,
lepattanókban,

75
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
{\an8}asszisztokban és labdaszerzésekben is.

76
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
- És ő a legszebb is.
- Ki? Nem, nem ő.

77
00:05:30,705 --> 00:05:32,290
{\an8}Joka, tesó!

78
00:05:48,514 --> 00:05:52,185
<i>Veled akartam megöregedni</i>

79
00:05:52,894 --> 00:05:56,189
<i>Anyád is óvott téged, bébi</i>

80
00:05:56,272 --> 00:05:59,192
<i>Az olyanoktól, mint én</i>

81
00:05:59,692 --> 00:06:03,321
Egész nap buli volt. Nem lehetett leülni
és élvezni a pillanatot. Nyomni kellett

82
00:06:03,404 --> 00:06:06,949
- végig.
- Hogyhogy nincs sör?

83
00:06:08,242 --> 00:06:10,119
Nem hagytuk abba.

84
00:06:15,083 --> 00:06:20,004
{\an8}Meglett a bronzérem,
így a nyarunk is sikeres volt.

85
00:06:30,723 --> 00:06:33,559
- Tósztot mondok.
- Hadd segítsek.

86
00:06:33,643 --> 00:06:35,728
Nekem már megvan a beszédem.

87
00:06:38,731 --> 00:06:41,776
- Beszélhetek a játékosok nevében, Bogdan?
- Hogyne.

88
00:06:41,859 --> 00:06:44,904
- Köszönöm.
- De csak röviden.

89
00:06:44,987 --> 00:06:48,699
- Nyugi, nem lesz hosszú.
- Elég lesz egy mondat.

90
00:06:48,783 --> 00:06:52,370
Köszönöm minden csapattársamnak
ezt a csodálatos nyarat.

91
00:06:52,453 --> 00:06:54,831
Ez a bronz úgy fénylik majd,
mint az arany,

92
00:06:54,914 --> 00:06:58,209
- és győztesként térhetünk vissza
a hazánkba. -Így van!

93
00:07:09,720 --> 00:07:12,723
A célunk egy történelmi berúgás volt!

94
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
{\an8}FRANCIAORSZÁG

95
00:07:40,418 --> 00:07:43,629
{\an8}EGY NAPPAL A DÖNTŐ ELŐTT

96
00:07:43,713 --> 00:07:46,632
{\an8}Ma is a szokásos rutint alkalmazzuk.

97
00:07:46,716 --> 00:07:49,802
Először közepes gyaloglással
melegítünk be.

98
00:07:49,886 --> 00:07:52,138
Mi lesz a holnapi meccsen?

99
00:07:53,806 --> 00:07:56,184
Egy kicsit aggódom miatta.

100
00:07:57,477 --> 00:08:00,771
Az amerikaiaknak borzasztó
erős csapatuk van.

101
00:08:00,855 --> 00:08:04,192
Még mindig ők a nagymesterek,
de egy meccsen

102
00:08:04,275 --> 00:08:07,612
tényleg bármi megtörténhet.
Sokszor elmondtam Tokió előtt,

103
00:08:07,695 --> 00:08:11,073
a szokásos napi sétáim közben,

104
00:08:11,157 --> 00:08:15,286
hogy ha százszor lejátsszuk
a döntőt az amerikaiakkal,

105
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
néhányszor nyertünk volna.

106
00:08:19,707 --> 00:08:22,251
De azt hiszem, ez inkább egy álom volt.

107
00:08:26,839 --> 00:08:29,592
Amikor reggel felébredtem,
nem tudtam, hogy nyertünk-e.

108
00:08:29,675 --> 00:08:32,470
Tényleg nem tudtam.

109
00:08:32,553 --> 00:08:36,641
{\an8}- Én is fura dolgokat éreztem reggel.
- Boldogan ébredtem, és nem

110
00:08:36,724 --> 00:08:38,476
{\an8}igazán tudom, hogy miért.

111
00:08:38,559 --> 00:08:40,520
{\an8}Aztán megnéztem a telefonom
és azt mondtam, „Akkor jó!”

112
00:08:40,603 --> 00:08:41,354
Na igen!

113
00:08:53,366 --> 00:08:56,452
{\an8}Szerintem LeBron már nem olyan gyors,
mint régen.

114
00:08:56,536 --> 00:08:59,539
Nyomás alatt kell tartanunk őt.
Ez lesz a kulcs.

115
00:08:59,622 --> 00:09:04,001
Nem viheti be, rotálni fogunk,
és, ahogy mondani szokták, „imádkozzunk,

116
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
hogy kihagyja”.

117
00:09:08,798 --> 00:09:13,719
Mielőtt megmutatnám ezt a videót,
valamit mindenképpen tudnotok kell.

118
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Nem könnyen találom a szavakat,
de először is szeretném

119
00:09:17,473 --> 00:09:18,558
megköszönni nektek.

120
00:09:20,351 --> 00:09:24,647
Valószínűleg a holnapi lesz az utolsó
meccsem a válogatott élén,

121
00:09:24,730 --> 00:09:29,110
{\an8}és persze nem kell tökéletesebb befejezés,
mint egy ilyen mérkőzés.

122
00:09:30,361 --> 00:09:33,990
{\an8}Elérhetjük azt,
amiről mindannyian álmodtunk.

123
00:09:34,574 --> 00:09:37,827
{\an8}De együtt kell megtalálnunk
a megoldásokat.

124
00:09:37,910 --> 00:09:41,289
Egy átlagos játék az amerikaiak
ellen nem elég.

125
00:09:41,789 --> 00:09:44,375
Rohanni kell utánuk, nekik kell menni,
oda kell állni az arcukba,

126
00:09:44,458 --> 00:09:46,961
aztán meglátjuk, hogy mi lesz.

127
00:09:47,503 --> 00:09:50,506
De csak így lehet esélyünk ellenük.

128
00:09:50,590 --> 00:09:55,177
{\an8}2021-ben kétszer játszottunk
ellenük és egyszer győztünk.

129
00:09:55,261 --> 00:09:57,888
Nem féltünk, mentünk előre.

130
00:09:58,431 --> 00:10:00,766
Ellenük csak ezt lehet csinálni.

131
00:10:00,850 --> 00:10:07,315
A legnagyobbak közül LeBron már 40 éves,
Steph Curry is 36. Le kell támadnunk őket.

132
00:10:07,398 --> 00:10:10,359
Az NBA-ben nem sok csapat
támad le keményen.

133
00:10:11,110 --> 00:10:16,324
Nem szereti a kontaktot. Szorítsuk ki a
pályáról, először jöjjön a fault. Legyünk

134
00:10:16,407 --> 00:10:19,827
- fizikálisak, azt nem szereti.
- Victor, amikor Durant

135
00:10:19,910 --> 00:10:23,956
belép, neked kell levédekezned.

136
00:10:24,040 --> 00:10:28,044
LeBron James, Kevin Durant,
Steph Curry - nekik ez az utolsó meccsük.

137
00:10:28,127 --> 00:10:32,465
Nem hiszem, hogy ki akarnak kapni,
ezért biztosan oda fogják tenni magukat.

138
00:10:32,548 --> 00:10:36,052
De így sem fogják tudni hozni
azt az intenzitást, amit mi.

139
00:10:40,139 --> 00:10:46,020
{\an8}Ez lesz az utolsó meccsem a válogatottban.
Tizenöt évig játszottam, sok Eb-n,

140
00:10:46,103 --> 00:10:51,067
{\an8}négy vb-n, és ez a negyedik olimpiám.
Hazai pályán, egy olimpián,

141
00:10:51,150 --> 00:10:55,571
az amerikaiak ellen,
ennél szebb búcsút álmodni sem lehet.

142
00:10:55,655 --> 00:10:57,740
Remélem, jól sikerül majd.

143
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
Kék, fehér, piros!

144
00:11:03,871 --> 00:11:06,040
{\an8}A DÖNTŐ REGGELE

145
00:11:17,968 --> 00:11:23,432
{\an8}Izgulok, mégis csak ez a döntő. Hiányozni
fognak a srácok. Ha majd újra találkozunk

146
00:11:23,516 --> 00:11:29,063
{\an8}az egymás elleni meccseken, eldumálgatunk
erről. Muszáj lesz innunk egy pohár bort

147
00:11:29,146 --> 00:11:32,274
- vagy valamit.
- Van valami neve a csoportnak?

148
00:11:32,358 --> 00:11:34,652
- A bosszúállók.
- Bosszúállók?

149
00:11:34,735 --> 00:11:36,862
Ja. Ja. Bosszúállók.

150
00:11:37,363 --> 00:11:40,449
Nekünk kell megadnunk a meccs alaphangját.

151
00:11:40,533 --> 00:11:44,662
Ez a korszak határozza meg a kosárlabda
következő húsz évét.

152
00:11:44,745 --> 00:11:48,165
{\an8}Máshogy emlékeznek ránk,
ha ezüstérmesek leszünk,

153
00:11:48,249 --> 00:11:52,628
{\an8}úgyhogy muszáj megnyernünk.
Sokan azt akarják, hogy veszítsünk,

154
00:11:52,712 --> 00:11:55,631
hogy legyen miről beszélni.
De tudod, mit?

155
00:11:55,715 --> 00:12:00,428
Szerintem jó, ha felbosszantanak.
Tudjuk, hogy megkapjuk a magunkét,

156
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
ha veszítünk. De ha nyerünk,

157
00:12:02,513 --> 00:12:04,849
csend lesz, úgyhogy én azt mondom,

158
00:12:04,932 --> 00:12:06,517
inkább legyen csend.

159
00:12:14,024 --> 00:12:19,238
Minden olimpián új csapattársakat
ismertem meg, és kíváncsi voltam,

160
00:12:19,321 --> 00:12:24,493
{\an8}milyenek a mindennapokban.
Persze Bron-T és Steph-et már ismerem,

161
00:12:24,994 --> 00:12:28,414
{\an8}de a fiatalabbakról,
Ant-ről, Haliburton-ről,

162
00:12:28,497 --> 00:12:30,708
Jason Taytum-ről, nem tudom,

163
00:12:30,791 --> 00:12:34,170
mit csinálnak edzés után,
hogyan dobálnak,

164
00:12:34,253 --> 00:12:38,507
hogyan súlyzóznak.
Úgy érzem, mindenkitől tanulhatok.

165
00:12:38,591 --> 00:12:43,763
Amikor a Warriors-ban voltam,
ezt mondtuk minden időkérés végén:

166
00:12:43,846 --> 00:12:44,764
„Csak mi”.

167
00:12:44,847 --> 00:12:47,475
{\an8}Első bajnoki cím után csináltattam,

168
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
{\an8}2017-ben.

169
00:12:48,642 --> 00:12:51,604
{\an8}Steve, Steph. Egy csomó szép emlék.

170
00:12:54,732 --> 00:12:57,777
Remélem,
hogy megcsináljuk, amiért jöttünk.

171
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}12:30 - 9 ÓRA A KEZDÉSIG

172
00:13:08,454 --> 00:13:11,332
{\an8}Oké, srácok.
A mai lesz az utolsó meccsünk.

173
00:13:11,415 --> 00:13:15,544
A franciák egy hónappal előbb kezdték
a felkészülést, mint mi.

174
00:13:15,628 --> 00:13:18,464
De ettől függetlenül
minden esélyünk megvan

175
00:13:18,547 --> 00:13:24,094
rá, hogy elérjük a célunkat és nyerjünk.
A legfontosabb, hogy ne lepjen meg minket,

176
00:13:24,178 --> 00:13:28,182
milyen keményen játszanak.
Csak úgy tarthatják velünk a lépést,

177
00:13:28,682 --> 00:13:32,770
ha keményebbek lesznek nálunk.
Megpróbálnak majd lenyomni minket.

178
00:13:32,853 --> 00:13:35,481
{\an8}Ezt nem szabad hagynunk.
Ők vannak otthon,

179
00:13:35,564 --> 00:13:38,859
hatalmas lesz rajtuk a nyomás,
az ország súlya,

180
00:13:38,943 --> 00:13:42,321
és hasonlók.
Ennek a csapatnak az előző két meccsen

181
00:13:42,404 --> 00:13:47,034
már teljesen más volt az identitása.
Még ők sem ismerik saját magukat.

182
00:13:47,117 --> 00:13:49,662
Nekünk sokkal jobb játékosaink vannak.

183
00:13:49,745 --> 00:13:51,038
Mi vagyunk a jobbak,

184
00:13:51,121 --> 00:13:52,873
ezt ne felejtsétek el.

185
00:13:53,582 --> 00:13:58,629
{\an8}Az olimpiai döntő a csúcsok csúcsa,
mint egy nagydöntős párharc

186
00:13:58,712 --> 00:14:01,841
{\an8}hetedik meccse, és mint a March Madness.

187
00:14:03,342 --> 00:14:07,888
{\an8}Ma este kiderül,
ki lesz a bajnok. A házigazda franciák,

188
00:14:07,972 --> 00:14:13,978
{\an8}vagy a hatalmas amerikai csapat,
amely zsinórban az ötödik aranyára hajt.

189
00:14:15,729 --> 00:14:16,856
Ők a házigazdák,

190
00:14:16,939 --> 00:14:21,610
{\an8}náluk játszik a sportág történetének
egyik legnagyobb fiatal sztárja.

191
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
{\an8}Mindenki megőrül értük,
és megérdemelten jutottak el idáig.

192
00:14:26,949 --> 00:14:29,410
{\an8}És itt van az amerikai csapat,
csupa klasszis.

193
00:14:29,994 --> 00:14:34,373
{\an8}Úgy éreztem, ez egy olyan pillanat,
ami a kosárlabda igazi ünnepe lehet.

194
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
Bár tudjuk, hogy az amerikaiak a sportág

195
00:14:39,420 --> 00:14:42,965
{\an8}tanítómesterei,
egyetlen ellenfél sem verhetetlen.

196
00:14:48,470 --> 00:14:52,016
Mi külföldről jöttünk. Hajrá, 2024!

197
00:14:58,564 --> 00:15:01,525
{\an8}Ez a mi országunk! És győzni fogunk,

198
00:15:01,609 --> 00:15:04,612
{\an8}bármilyen fantasztikus
csapat is az ellenfél,

199
00:15:04,695 --> 00:15:07,531
{\an8}és bármilyen jól is fog játszani ma este.

200
00:15:09,450 --> 00:15:11,535
{\an8}LEBRON, FOGADJ ÖRÖKBE!
LA-BEN AKAROK JÁTSZANI

201
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
{\an8}Ez nem egy átlagos meccs lesz.

202
00:15:14,872 --> 00:15:19,001
Több lélekre lesz szükség,
amit ki kell vinnünk a pályára.

203
00:15:19,084 --> 00:15:23,881
{\an8}Ennek kell repítenie minket.
Együtt érhetjük el a célunkat!

204
00:15:26,175 --> 00:15:28,969
És akkor örökké az elsők leszünk!

205
00:15:33,641 --> 00:15:35,017
{\an8}Kék, fehér, piros!

206
00:15:53,994 --> 00:15:57,581
Ez egy meccs. Ha mindent beleadunk,

207
00:15:57,665 --> 00:16:01,251
{\an8}a közönség segítségével két órán
belül legendákká válhatunk.

208
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Már most is hősök vagyunk,
de legendák lehetünk.

209
00:16:08,008 --> 00:16:10,219
Gyerünk. Mindent bele!

210
00:16:10,719 --> 00:16:15,599
A pillanat,
amire két hete várunk. Kié lesz az arany?

211
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
Sok szerencsét.
Örülök, hogy veletek játszunk.

212
00:16:19,728 --> 00:16:23,816
Köszönöm szépen.
Jól van, sok szerencsét. Sok szerencsét!

213
00:16:36,620 --> 00:16:41,417
{\an8}Joel, a tiéd. Steph, ahogy jössz fel,
mindenképp LeBron-nak passzolj. Joel te

214
00:16:41,917 --> 00:16:45,546
{\an8}betörsz, Book, te egyedül zársz. Kevin,
rád fog kijönni a játék. Na, gyerünk,

215
00:16:45,629 --> 00:16:49,258
{\an8}- srácok.
- Gyerünk, védekezz!

216
00:16:49,341 --> 00:16:52,302
{\an8}- Figyelj a lepattanóra!
- A kosárlabda érdekes játék. Minél több

217
00:16:52,386 --> 00:16:56,140
meccset játszol, annál nehezebb az edző
dolga. Nem tudhatod, mi

218
00:16:56,223 --> 00:16:57,975
történik egy ilyen meccsen.

219
00:16:59,309 --> 00:17:03,397
Ez a két nemzet ismét összecsap
a kosárlabdavilág

220
00:17:03,480 --> 00:17:09,194
trónjáért. Biztos vagyok benne,
hogy nagyszerű, szoros csata vár ránk.

221
00:17:11,822 --> 00:17:16,493
Durant hozza fel. James egyedül beviszi.

222
00:17:20,122 --> 00:17:23,751
- Wembanyama!
- Az elején hatalmas volt a tempó. Csak

223
00:17:23,834 --> 00:17:28,672
{\an8}jöttek a kosarak egymás után, triplák,
zsákolások. Őrület, de ha így

224
00:17:28,756 --> 00:17:31,842
{\an8}játszol ellenük, hát, az hosszú este lesz.

225
00:17:32,926 --> 00:17:37,473
Próbáltunk egy kicsit lassítani,
jobban figyelni a védekezésre.

226
00:17:38,766 --> 00:17:41,310
Nyomás, nyomás, nyomás!

227
00:17:42,269 --> 00:17:45,773
Egy erősebb csapat ellen sokszor
a legrosszabb, amit tehetsz,

228
00:17:45,856 --> 00:17:47,232
hogy csak bámulod őket.

229
00:17:48,650 --> 00:17:52,654
Nekik kell rontani,
agresszíven, hogy ne legyen könnyű dolguk.

230
00:17:53,322 --> 00:17:57,076
A tempó, de kurva okosan kell játszanunk!

231
00:17:58,243 --> 00:18:00,162
Durant megpróbál betörni.

232
00:18:01,663 --> 00:18:04,333
{\an8}Ntilikina nem riad vissza
a keménykedéstől.

233
00:18:05,042 --> 00:18:09,671
{\an8}Tudom, hogyan próbálnak megállítani a
védők minden meccsen. Keményen odalépnek,

234
00:18:09,755 --> 00:18:14,468
próbálják megakadályozni, hogy cselezzek,
az a céljuk, hogy kellemetlen helyzetbe

235
00:18:14,551 --> 00:18:16,345
- hozzanak.
- Durant, hármas!

236
00:18:17,179 --> 00:18:19,807
{\an8}Nekem az a dolgom,
hogy alkalmazkodjak mindenhez,

237
00:18:19,890 --> 00:18:26,438
{\an8}- és a legjobbak mind ezt csinálják.
- James. Ó, milyen passz! Ez varázslat!

238
00:18:28,649 --> 00:18:31,610
{\an8}Ez talán minden idők legjobb csapata.

239
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
- Edwards.
- Ez az!

240
00:18:36,657 --> 00:18:39,618
Az összes játékosuk fiatal.
Elképesztő a keretük.

241
00:18:39,701 --> 00:18:43,122
Mi csak egy csapat francia
srác vagyunk Párizsban,

242
00:18:43,205 --> 00:18:47,501
minden idők talán legjobb játékosa
vagy legjobb irányítója ellen.

243
00:18:48,961 --> 00:18:52,756
{\an8}Strazel bedobja!
Nyílt a meccs. A Bercy bank.

244
00:18:52,840 --> 00:18:57,970
{\an8}Coulibaly passza, és ott van Strazel!
Egy Coulibaly-villanás!

245
00:19:01,473 --> 00:19:04,059
És Amerika időt kér.

246
00:19:04,143 --> 00:19:09,731
Jól van. Steph, Book, Jrue, LeBron, Bam.
Hé, eddig nem rossz. Bedobtak egy hármast,

247
00:19:10,232 --> 00:19:15,571
van egy kis szerencséjük. De ne engedj ki,
ne hagyjuk szabadon a kinti dobókat, jó?

248
00:19:15,654 --> 00:19:18,949
Maradj közel.
Mindenki vágyott erre a hangulatra.

249
00:19:23,120 --> 00:19:26,790
Nem véletlenül vannak itt.
Az olimpián akartak játszani.

250
00:19:26,874 --> 00:19:29,877
{\an8}Aki nem szereti a nyomást,
az maradjon otthon.

251
00:19:29,960 --> 00:19:34,298
De aki szereti ezt a hangulatot,
és ezt a nyomást, annak itt a helye.

252
00:19:36,758 --> 00:19:39,928
{\an8}James, vele szemben Wembanyama.

253
00:19:40,012 --> 00:19:44,600
{\an8}Sokkal hatékonyabban szeretnék védekezni.
Minél többet tudsz,

254
00:19:44,683 --> 00:19:49,730
annál több mindent tudsz előre.
Atletikus-e? Balkezes vagy jobbkezes,

255
00:19:49,813 --> 00:19:54,234
{\an8}szereti-e a dobócseleket?
Olvasni kell a pozícióját a pályán,

256
00:19:54,318 --> 00:19:57,779
{\an8}a csapattársaiét és az
én csapattársaimét is.

257
00:19:57,863 --> 00:20:01,658
{\an8}LeBron, csel,
beviszi, de nem tudja bedobni.

258
00:20:01,742 --> 00:20:05,913
{\an8}Holiday,
nincs több idejük, lejárt a támadóidő.

259
00:20:08,040 --> 00:20:12,127
{\an8}Ez… a legfontosabb számomra.

260
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Gyerünk!

261
00:20:19,635 --> 00:20:26,558
{\an8}LeBron James jól befűzte Wemby-t.
Ó! És Bam letépi a gyűrűt! LeBron James.

262
00:20:29,186 --> 00:20:35,067
LeBron James!
Mint a vonat, dobhat még egyet.

263
00:20:36,944 --> 00:20:40,280
Megrázták magukat és megint ők vezettek.

264
00:20:41,073 --> 00:20:46,328
{\an8}James, Curry, Durant. Bent a hármas!

265
00:20:49,748 --> 00:20:54,878
{\an8}A fiatalok azt kérdezték: „Hogy lehet
készülni egy ilyen meccsre?” Azt mondtam:

266
00:20:54,962 --> 00:20:55,504
„Nem lehet”.

267
00:20:56,088 --> 00:21:00,926
{\an8}Hányszor kell még ezt mondanunk: LeBron
James, majd Steph Curry és Kevin Durant.

268
00:21:01,426 --> 00:21:06,682
Úgy tűnt, hogy nem lehet megállítani KD-t,
mert ő a „harmadik opció”.

269
00:21:11,478 --> 00:21:14,481
De nem, ő is képes tizenötöt rádobni

270
00:21:14,564 --> 00:21:19,027
egy félidő alatt,
ha akar. De akkor sem adtuk fel.

271
00:21:19,528 --> 00:21:25,701
{\an8}Yabusele.
Ó! Yabusele, egy hatalmas zsákolás!

272
00:21:26,201 --> 00:21:32,874
Ott a király,
de nem ijed meg. És Yabusele bezsákolta!

273
00:21:33,875 --> 00:21:37,087
Ez komoly? Nahát, oké.

274
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
A közönség megőrült.

275
00:21:47,180 --> 00:21:49,808
Ilyet ritkán csinálnak LeBronnal.

276
00:21:52,436 --> 00:21:56,064
{\an8}- Wembanyama, vele szemben Durant.
- A szokásos.

277
00:21:56,690 --> 00:22:01,403
Négy másodperc. Wembanyama,
tovább passzolja, Yabusele, ez igen!

278
00:22:03,155 --> 00:22:06,616
Nagy hajrá a franciáktól a félidő végén.

279
00:22:08,201 --> 00:22:10,454
{\an8}Örültünk, hogy versenyben vagyunk.

280
00:22:10,537 --> 00:22:13,332
Nem vezetnek vagy 25 ponttal,
csak nyolccal.

281
00:22:13,415 --> 00:22:15,250
{\an8}A nyolc pont semmi a kosárlabdában.

282
00:22:15,751 --> 00:22:18,170
Ez csak… két perc alatt eltűnik.

283
00:22:19,796 --> 00:22:23,717
{\an8}Jól játszunk, tudunk blokkolni.
Még egy kis védekezés és jók leszünk.

284
00:22:23,800 --> 00:22:27,721
A nyolc pont az nem sok. Jó lesz ez.

285
00:22:27,804 --> 00:22:32,309
A hibák miatt még keményebbek lesznek.
De ha nem úgy védekezünk, ahogy szoktunk,

286
00:22:32,392 --> 00:22:34,519
az nem lesz jó…

287
00:22:34,603 --> 00:22:36,730
Nem vagyunk önmagunk,
mert a 49 pontjukból 29-et

288
00:22:36,813 --> 00:22:38,690
gyors átmenetből dobtak.

289
00:22:39,191 --> 00:22:40,650
{\an8}Óvatlanok vagyunk.

290
00:22:40,734 --> 00:22:44,154
Kinyílunk és nem gondolunk
a következményekre.

291
00:22:44,237 --> 00:22:47,449
Siettetjük a passzokat,

292
00:22:47,532 --> 00:22:51,119
de akkor ők… bumm! Lekontráznak.
Ezt nem lehet, ha győzni akarunk!

293
00:22:51,203 --> 00:22:53,121
Meg lehet verni őket!

294
00:22:53,830 --> 00:22:59,544
{\an8}Ha egységesek vagyunk, ha tempókat dobunk,
ha belemászunk az arcukba…

295
00:23:00,045 --> 00:23:05,133
{\an8}A zárt védekezés az erősségünk!
Akkor… csináljuk ezt.

296
00:23:05,217 --> 00:23:08,595
{\an8}Ha mást csinálunk,
nem fogunk győzni. Utolérjük őket!

297
00:23:10,263 --> 00:23:11,848
{\an8}Gyerünk, srácok!

298
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
{\an8}Ez a mi napunk!

299
00:23:13,600 --> 00:23:15,769
{\an8}Kék, fehér, piros!

300
00:23:16,353 --> 00:23:19,981
Teljesen rendben volt,
hogy a szünetben nyolc ponttal vezettünk.

301
00:23:20,065 --> 00:23:21,525
Ez nem egy rossz helyzet.

302
00:23:21,608 --> 00:23:26,238
{\an8}Kevin és LeBron fogja Wembanyamát.
Maradjon Joel? Jó, maradjon Joel.

303
00:23:26,822 --> 00:23:29,574
Akkor úgy éreztem, hogy nem fogják bírni.

304
00:23:30,075 --> 00:23:34,621
{\an8}Most vagy soha.
Azon fog múlni, hogy ki akarja jobban.

305
00:23:35,122 --> 00:23:40,877
Durant. Rádobja Wemby felett és bent
van. James és az átmenet, kiteszi

306
00:23:40,961 --> 00:23:46,758
Curry-nek. Csel, eldobja, Curry,
bent van. LeBron passzol vagy rádobja?

307
00:23:46,842 --> 00:23:49,010
LeBron remekül irányít.

308
00:23:49,803 --> 00:23:55,809
Megint Curry. Francia időkérés.
Az amerikaiak elléptek 14 ponttal.

309
00:23:57,269 --> 00:24:01,314
A legnehezebb feladat az volt, hogy
kordában tartsuk az érzelmeinket,

310
00:24:01,398 --> 00:24:05,444
figyeljünk a játék fizikális és
mentális részére, és próbáljunk minél

311
00:24:05,527 --> 00:24:09,906
határozottabban játszani és élvezni a
meccset minden pillanatban, bármi is

312
00:24:09,990 --> 00:24:12,742
- történjen.
- Törjük meg őket. A következő három

313
00:24:12,826 --> 00:24:15,078
percben törjük meg őket. Menni fog.

314
00:24:15,162 --> 00:24:17,998
A meccs során többször
is volt kétszámjegyű

315
00:24:18,081 --> 00:24:22,586
{\an8}előnyünk. Nem sok hiányzott,
hogy megtörjük őket. Hé, figyelj, figyelj!

316
00:24:29,926 --> 00:24:34,890
{\an8}Nem törtek meg, nem törtek meg.
Ebben nagy része volt Wembanyamának,

317
00:24:34,973 --> 00:24:37,058
de a többiek is feljavultak.

318
00:24:39,519 --> 00:24:42,397
{\an8}Nem adták fel,
amiért le a kalappal előttük.

319
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
Fournier. Bent van a hármas!

320
00:24:47,068 --> 00:24:52,157
Csináljuk! Harcoljunk minden pozícióért,
labdáért, minden lepattanóért.

321
00:24:53,408 --> 00:24:58,371
{\an8}Hittünk magunkban és a csapatban.
Attól jó, remek vagy rossz egy csapat,

322
00:24:58,455 --> 00:25:02,751
{\an8}hogy hogyan reagál a nehéz helyzetekre.
Mert azok maguktól jönnek.

323
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
{\an8}59-68 - az amerikaiak vezetnek,
de nem sokkal.

324
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Ez szép játék volt.

325
00:25:09,799 --> 00:25:12,093
Szépen csinálta Fournier.

326
00:25:13,261 --> 00:25:17,015
Én hiszek.
Hiszek abban, hogy meg tudjuk csinálni.

327
00:25:19,601 --> 00:25:22,062
Davis csúnyán eladja!

328
00:25:22,938 --> 00:25:25,941
{\an8}Mindenképpen el kell kerülni,
hogy szerepet kapjon a legjobb hatodik,

329
00:25:26,024 --> 00:25:28,652
{\an8}vagyis a közönség.

330
00:25:36,535 --> 00:25:41,748
{\an8}Legalább nyolcpontos előnnyel
fordulhattunk volna a negyedik negyedre,

331
00:25:41,831 --> 00:25:47,462
vagy tízzel, de eladtuk a labdát,
ők meg dobtak egy könnyű kosarat.

332
00:25:47,546 --> 00:25:51,925
Egy blokk! De már leszállóágban
volt a labda, így a kosár érvényes.

333
00:25:52,008 --> 00:25:56,388
{\an8}- Hirtelen hat pont lett.
- Micsoda fordulat, a

334
00:25:56,471 --> 00:25:58,890
{\an8}franciák még feljebb zárkóznak.

335
00:25:58,974 --> 00:26:01,393
{\an8}A negyedik negyedet pedig ők kezdték,

336
00:26:01,476 --> 00:26:05,438
{\an8}megváltozott a játék képe
és szorosabb lett a meccs.

337
00:26:07,274 --> 00:26:12,862
A franciáknak nem volt veszíteni valójuk,
esélytelenek voltak. És azt hiszem,

338
00:26:12,946 --> 00:26:15,490
{\an8}a játékosaim érezték ezt a nyomást.

339
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
{\an8}Amerika 14 ponttal vezetett,

340
00:26:18,159 --> 00:26:22,581
{\an8}de a harmadik negyed végére a franciák
visszajöttek hat pontra.

341
00:26:22,664 --> 00:26:25,458
Ez a tíz perc dönt az aranyéremről.

342
00:26:25,542 --> 00:26:28,628
{\an8}A negyedik negyed elején abban bíztam,

343
00:26:28,712 --> 00:26:32,173
hogy újra el tudunk lépni
és ezzel a franciák

344
00:26:32,257 --> 00:26:34,759
reménytelen helyzetbe kerülnek.

345
00:26:37,554 --> 00:26:41,057
{\an8}Durant. Hármas… bent is van!

346
00:26:41,141 --> 00:26:45,562
- 12 pont, 14 pont.
- Holiday! Bedobja!

347
00:26:47,147 --> 00:26:52,777
- Három támadás és… végük van.
- A franciák feljöttek hat pontra, de az

348
00:26:52,861 --> 00:26:56,156
amerikaiak előnye most is két számjegyű.

349
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Hé, figyelj, figyelj!

350
00:26:57,782 --> 00:27:01,411
- De nem sikerült.
- Fournier nem dobja el. Beteszi,

351
00:27:01,494 --> 00:27:04,539
Lassort és Holiday. Lefordul és bent van!

352
00:27:06,499 --> 00:27:10,545
Coulibaly a labdával,
visszalép és bedobja!

353
00:27:12,255 --> 00:27:16,885
A negyedik negyedben feljöttek,
mert mi sorra eladtuk a labdákat.

354
00:27:16,968 --> 00:27:22,098
Batum, okosan.
James, megint megszerzik a franciák.

355
00:27:22,182 --> 00:27:27,562
Megint eladja,
Yabusele végigviszi. Yabusele! És fault!

356
00:27:28,063 --> 00:27:30,940
Kihagytam egy hatalmas ziccert…

357
00:27:31,024 --> 00:27:34,819
{\an8}Még három és fél perc.
Öt pont a különbség,

358
00:27:34,903 --> 00:27:38,490
még nyílt a mérkőzés. Davis hiába küzd,

359
00:27:38,573 --> 00:27:43,244
Batum szerzi meg.
Wembanyama indul, Yabusele betör,

360
00:27:43,328 --> 00:27:46,539
{\an8}Durant blokkol! De Wemby bedobja.

361
00:27:47,874 --> 00:27:53,004
Tartottunk attól, hogy feljönnek,
de továbbra is magabiztosak voltunk.

362
00:27:56,508 --> 00:28:00,595
{\an8}Nem mondtunk semmit a játékosoknak,
de a stábommal úgy éreztük,

363
00:28:00,679 --> 00:28:03,139
{\an8}hogy Wembanyamának nagy meccse lesz.

364
00:28:05,684 --> 00:28:10,397
Miután Wembanyama megszerezte a támadó
lepattanót és feljöttek háromra,

365
00:28:10,480 --> 00:28:13,233
akkor fontos volt,
hogy csak pozitív dolgokat

366
00:28:13,733 --> 00:28:14,943
{\an8}mondogassuk magunknak.

367
00:28:15,443 --> 00:28:20,407
Fontos volt, hogy tudjuk,
mi a tét és számított a pillanat.

368
00:28:20,990 --> 00:28:25,286
- Ez egy egylabdás meccs!
- Mi a tét? Mit akarok csinálni? Milyen

369
00:28:25,370 --> 00:28:31,126
állapotban vagyok? Hogy tudom megnyugtatni
magam? Próbáltam minél nagyobb levegőket

370
00:28:31,209 --> 00:28:33,753
venni. Sok minden átfutott az agyamon.

371
00:28:35,422 --> 00:28:38,466
Amikor Wemby felhozott
minket három pontra,

372
00:28:38,967 --> 00:28:41,803
{\an8}három perccel a vége előtt, azt éreztük,

373
00:28:41,886 --> 00:28:45,140
{\an8}hogy itt az esély.
Talán elbizonytalanodnak

374
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
vagy összezavarodnak.

375
00:28:46,975 --> 00:28:50,729
Bármilyen jók is,
15-ről visszajöttünk 3 pontra.

376
00:28:51,354 --> 00:28:53,815
Micsoda hangzavar.

377
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Ne féljünk a rossz dobástól
vagy az elrontott

378
00:28:58,695 --> 00:29:01,698
passztól, mert az… megköti a kezünket.

379
00:29:01,781 --> 00:29:03,408
El kellett fogadnunk,

380
00:29:03,491 --> 00:29:06,327
hogy kiszámíthatatlan a végkifejlet,

381
00:29:06,411 --> 00:29:08,329
de meg akartuk nyerni.

382
00:29:11,332 --> 00:29:14,794
Pár perccel a vége előtt megbeszéltük,
hogyan tovább.

383
00:29:14,878 --> 00:29:17,756
Steph odajött és azt mondta,
„Mester, gyerünk!

384
00:29:17,839 --> 00:29:22,719
” Meghúzta a fülét és ezzel behívta a
pick-and-rollt Steph-fel és LeBronnal.

385
00:29:22,802 --> 00:29:25,889
Steph csak ennyit mondott:
„Adjátok ide a labdát

386
00:29:25,972 --> 00:29:28,600
és én majd megcsinálom. Nem lesz gond”.

387
00:29:29,142 --> 00:29:31,060
A fülhúzás olyasmit jelentett,

388
00:29:31,144 --> 00:29:34,773
{\an8}hogy játsszunk szervezetten
és nyugodjunk meg egy kicsit.

389
00:29:35,482 --> 00:29:40,487
Hé, LeBron!
Gyerünk! Jöjjön a fül Steph-fel.

390
00:29:40,570 --> 00:29:45,700
Hé! KD!
KD! A fül jön velük. Menjünk befelé.

391
00:29:46,409 --> 00:29:49,204
{\an8}Ekkor Steph átvette az irányítást.

392
00:29:50,663 --> 00:29:55,460
LeBron-nál volt a labda, én helyet
csináltam neki. Amikor kiléptem a

393
00:29:55,543 --> 00:30:00,965
zárásból, a háta mögött passzolt és mire
észbe kaptam, a labda már ott is volt a

394
00:30:01,049 --> 00:30:04,427
{\an8}kezemben. Nem is volt
időm átgondolni, mi történt.

395
00:30:04,511 --> 00:30:07,222
{\an8}James. Curry. Csel, tripla, bent van!

396
00:30:07,889 --> 00:30:10,975
{\an8}Steph azt mondja,
„Nyugodjon le mindenki!”

397
00:30:11,059 --> 00:30:16,981
{\an8}Ünneplés közben mutattam, hogy nyugi. Ez
elsősorban magamnak szólt, mert tudtam,

398
00:30:17,065 --> 00:30:21,653
hogy ez a négy perc határozza
meg az olimpiai szereplésünket.

399
00:30:22,153 --> 00:30:28,451
{\an8}- Visszalép. Csel. Curry. Hihetetlen.
- Ilyen… ilyen nincs. Azt

400
00:30:28,535 --> 00:30:31,329
{\an8}mondja, ne törődjetek velem.

401
00:30:34,833 --> 00:30:39,754
{\an8}Engem már semmi nem lep meg,
amit Steph Curry csinál,

402
00:30:39,838 --> 00:30:43,174
{\an8}de még mindig lenyűgöz.
Ő tényleg hihetetlen dolgokra képes,

403
00:30:43,258 --> 00:30:45,927
{\an8}de ha ő csinálja,

404
00:30:47,387 --> 00:30:49,848
{\an8}mégis hihető, mert ő Steph.

405
00:30:49,931 --> 00:30:54,143
Curry és megint Durant,
vele szemben Yabusele.

406
00:30:54,227 --> 00:31:00,525
Curry továbbteszi. Booker beindul.
Vissza, Curry, megint! Hát persze!

407
00:31:01,109 --> 00:31:05,613
- Ez az!
- Steph Curry, az olimpia nagy pillanata!

408
00:31:05,697 --> 00:31:12,161
{\an8}Mit mondott? Mit fognak most mondani?
Mit fognak mondani Steph Curry-ről?

409
00:31:12,662 --> 00:31:17,709
A nagy játékosok ezért nagyok. Tudják,
mit kell tenniük, érzik a pillanatot,

410
00:31:17,792 --> 00:31:21,921
{\an8}és tudják, mit várnak tőlük.
És Steph Curry érezte a pillanatot.

411
00:31:23,923 --> 00:31:25,633
{\an8}Nem hiszem, hogy van olyan,

412
00:31:25,717 --> 00:31:31,055
aki látta a meccset és nem lett Steph
Curry-rajongó. Még ha a franciáknak

413
00:31:31,139 --> 00:31:34,809
szurkolt is,
biztos, hogy lenyűgözte, amit ő művelt.

414
00:31:35,894 --> 00:31:38,730
{\an8}- Wembanyama eldobja kintről.
- Be kell mennie.

415
00:31:38,813 --> 00:31:41,649
{\an8}Victor Wembanyama. Igen!
Ez is mutatja, miért akkora klasszis,

416
00:31:41,733 --> 00:31:43,902
{\an8}alig 20 évesen!

417
00:31:44,611 --> 00:31:49,073
{\an8}Ez a hármas visszaadhatja
a reményt. Ne adjuk fel!

418
00:31:49,157 --> 00:31:54,537
Ok, talán történik velünk
valami. De akkor jött a 4-es…

419
00:31:57,123 --> 00:32:01,210
Tudtam, hogy mennyi van hátra,
igyekeztünk minél jobban

420
00:32:01,294 --> 00:32:06,841
{\an8}lefuttatni az órát. Kint voltam a szélen,
és láttam, hogy két védő jön rám.

421
00:32:06,925 --> 00:32:11,888
{\an8}Ösztönösen csináltam egy cselt és
tovább tettem KD-nek. Azt hittem,

422
00:32:11,971 --> 00:32:15,975
hogy LeBronnak adja,
mert LeBron üresen volt a szélen.

423
00:32:16,059 --> 00:32:19,687
{\an8}De KD visszaadta nekem.
Ahogy megkaptam a labdát,

424
00:32:19,771 --> 00:32:23,191
{\an8}az izommemóriám dolgozni kezdett és ennyi.

425
00:32:23,733 --> 00:32:29,614
{\an8}Emlékszem, megkapta a labdát és
Fournier-vel igyekeztünk becsapdázni.

426
00:32:29,697 --> 00:32:35,662
{\an8}Kilépett balra, azzal a hát mögötti
mozdulattal elérte, hogy ne tudjuk

427
00:32:35,745 --> 00:32:41,626
blokkolni. Annyira alacsonyról
indította, és amikor elengedte, szinte

428
00:32:41,709 --> 00:32:47,882
hátradőlt, másfél-két méterrel a
vonal mögül. Az egy nagy pillanat volt.

429
00:32:47,966 --> 00:32:54,555
Az egy őrült dobás volt. A lábmunka
nehéznek tűnik, de sokszor csináltam már,

430
00:32:54,639 --> 00:33:01,312
hogy egy csel után kilépek jobbra, úgy
éreztem, ha nem blokkolnak le, akkor be

431
00:33:01,396 --> 00:33:06,609
fog menni. Fogalmazzunk úgy,
hogy muszáj volt bedobnom.

432
00:33:10,863 --> 00:33:14,784
- Steph Curry-nek most nagyon sül a keze.
- Ez hihetetlen!

433
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Minden bemegy ma Steph Curry-nek,
egyszerűen nincs mit tenni!

434
00:33:18,913 --> 00:33:21,541
{\an8}A Bosszúállók megnyerik
az olimpiai döntőt!

435
00:33:21,624 --> 00:33:24,293
Egyszerűen keresztre feszít
minket Steph Curry!

436
00:33:24,377 --> 00:33:28,923
{\an8}Három pontra feljöttünk az amerikaiakra,
nagyon közel, csak három pontra!

437
00:33:29,007 --> 00:33:33,344
Nézzék, hogy táncol. Ez ennyi volt.

438
00:33:36,264 --> 00:33:41,394
A labda sokáig volt a levegőben.
És amikor bement,

439
00:33:41,477 --> 00:33:44,897
akkor elkezdtem érezni az arénát.

440
00:33:44,981 --> 00:33:47,442
{\an8}Ó! A végső döfés!

441
00:33:48,401 --> 00:33:50,570
{\an8}Jó éjt! Jó éjt!

442
00:33:51,571 --> 00:33:56,159
- Nyolc tripla Curry-től.
- Jó éjt!

443
00:33:58,202 --> 00:34:03,041
{\an8}A „Jó éjt” elképesztő volt,
elég sokáig kitartottam.

444
00:34:06,252 --> 00:34:09,380
Bazmeg, Steph Curry. Jézusom!

445
00:34:10,298 --> 00:34:12,341
Azon a meccsen, azon a helyen,

446
00:34:13,634 --> 00:34:17,972
van róla egy nagyon jó fotóm,
amit ki fogok tenni a házamba.

447
00:34:19,766 --> 00:34:21,559
Éreztem az egész arénát,

448
00:34:21,642 --> 00:34:26,397
de én elvoltam a saját világomban
és ünnepeltem a pillanatot.

449
00:34:27,440 --> 00:34:31,027
Ami a dobást illeti,
az egy elég nehéz dobás volt,

450
00:34:31,110 --> 00:34:35,239
de elég jó lett.
Amikor megláttam Melót és a reakcióját,

451
00:34:35,323 --> 00:34:37,116
{\an8}hogy beugrik a pályára,

452
00:34:38,117 --> 00:34:40,703
aztán láttam,
hogy szinte mindenki megőrült,

453
00:34:40,787 --> 00:34:44,123
{\an8}akkor fogtam fel igazán,
milyen különleges ez a pillanat.

454
00:34:44,207 --> 00:34:47,376
Egy álmom vált valóra,
számomra a lehető legtökéletesebb

455
00:34:47,460 --> 00:34:48,961
módon ért véget a meccs.

456
00:34:50,588 --> 00:34:53,216
Igen, az elég különleges volt.

457
00:34:53,800 --> 00:34:55,843
Amikor bedobta…

458
00:34:57,136 --> 00:35:00,515
ahogy reagált a közönség, a kispad,

459
00:35:00,598 --> 00:35:07,563
a francia csapat - ez volt a kosárlabda
történetének egyik legnagyobb pillanata.

460
00:35:18,491 --> 00:35:23,454
Az biztos, hogy szörnyű lett volna,
ha mutatom, hogy „jó éjt”,

461
00:35:23,538 --> 00:35:29,085
de még túl sok van hátra és az ellenfél
megfordítja. De az ember érzi,

462
00:35:29,168 --> 00:35:33,631
hogy mikor van vége és mikor
kell lefektetni a gyerekeket.

463
00:35:35,883 --> 00:35:42,807
Játékosként nehéz, de azt el kell ismerni,
hogy ez elképesztő volt.

464
00:35:50,898 --> 00:35:56,821
A világ játékosainak közel 100 százaléka
elrontotta volna azt a dobást.

465
00:35:58,322 --> 00:36:01,492
Csak egy ember tudta bedobni. Ő…

466
00:36:05,788 --> 00:36:12,044
{\an8}LeBron James,
Steph Curry, és Kevin Durant: még egyszer,

467
00:36:12,128 --> 00:36:16,924
{\an8}utoljára a hátukra tudták
venni a csapatot.

468
00:36:17,008 --> 00:36:21,804
Vajon meddig láthatunk még ehhez hasonlót?

469
00:36:21,888 --> 00:36:27,101
Máris indul Booker!
És itt a vége. Ő a rosszfiú.

470
00:36:27,185 --> 00:36:32,190
A francia közönség soha nem
fogja ezt elfelejteni.

471
00:36:37,862 --> 00:36:43,284
{\an8}Zsinórban az ötödik olimpián
az Egyesült Államoké az arany!

472
00:36:43,910 --> 00:36:47,538
Szép volt. Nagyon jók voltatok. Szép volt.

473
00:36:52,460 --> 00:36:57,423
Jézusom! Kurva nagy mázlista vagyok,
hogy ismerhetlek. A francba, tényleg

474
00:36:57,924 --> 00:37:01,385
- hihetetlen vagy!
- Kösz, Mester. Neked köszönhetjük.

475
00:37:01,469 --> 00:37:05,264
Te vagy a legnagyszerűbb ember,
akit ismerek, minden szempontból.

476
00:37:41,342 --> 00:37:45,763
Tizenöt-húsz éve a francia
egy egész jó csapat volt.

477
00:37:45,846 --> 00:37:50,268
Most viszont már mindig a
dobogót várják el tőlünk.

478
00:37:54,939 --> 00:38:01,862
Az én generációmnak, és Tonyénak már vége.
Most jönnek az újak, és övék a pálya.

479
00:38:11,497 --> 00:38:15,793
{\an8}Légy büszke, Victor. Mindent megtettél,
amit lehetett. Ez a fontos, légy büszke.

480
00:38:15,876 --> 00:38:20,214
Néha hibázunk,
van, aki jobb nálunk, de az a fontos,

481
00:38:20,298 --> 00:38:23,592
hogy adj ki magadból mindent,
úgyhogy légy büszke magadra

482
00:38:23,676 --> 00:38:25,970
{\an8}és a csapatra is. Mondd meg nekik.

483
00:38:32,101 --> 00:38:37,898
Nagy utat jártunk be. Másodikok lettünk,
nem hoztunk szégyent a mezre hazai pályán.

484
00:38:37,982 --> 00:38:40,651
Szar,
mert ez… az úgynevezett „Dream Team" volt,

485
00:38:40,735 --> 00:38:43,321
ez szar. De szép volt, tesó.

486
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
Köszönök mindent, amit értünk tettél.

487
00:38:57,335 --> 00:39:00,796
Mind ittatok egész nap.
Mindenki csak ivott egész nap.

488
00:39:00,880 --> 00:39:03,799
Nem, nem ittunk, KD!

489
00:39:04,717 --> 00:39:06,844
Hé. Féltek tőletek.

490
00:39:09,597 --> 00:39:11,515
{\an8}Az edzőjüknél van sör, hidd el.

491
00:39:11,599 --> 00:39:13,601
Keresd meg Steve Kerr-t.

492
00:39:18,356 --> 00:39:25,279
{\an8}Sokan, akik ellen játszottunk,
istenítették LeBront, Steph-et és Kevint.

493
00:39:26,947 --> 00:39:31,160
Ők tizenkét-tizennégy évvel idősebbek
náluk. Ezek a srácok,

494
00:39:31,243 --> 00:39:34,872
{\an8}akik Franciaországban vagy
Szerbiában nőttek fel,

495
00:39:34,955 --> 00:39:38,167
gyerekkorukban őket nézték
és tőlük tanultak,

496
00:39:38,250 --> 00:39:42,838
aztán majdnem legyőztek minket,
a szerbek és a franciák is.

497
00:39:46,008 --> 00:39:48,636
- Visszajöttök '28-ban?
- Ja, én leszek az edző.

498
00:39:48,719 --> 00:39:51,013
Nem Steve lesz az edző, hanem én.

499
00:39:51,514 --> 00:39:52,681
Mi?

500
00:39:52,765 --> 00:39:56,769
- Mondom, én leszek az edző '28-ban.
- Nem, te leszel!

501
00:39:56,852 --> 00:40:00,856
- Szívesen edzem ezeket a faszkalapokat.
- Edző leszel '28-ban.

502
00:40:00,940 --> 00:40:02,566
Garantálom, hogy megnyerjük.

503
00:40:03,067 --> 00:40:04,610
Garantálom.

504
00:40:08,197 --> 00:40:11,784
{\an8}Hölgyeim és uraim,
következik a férfi kosárlabdatorna

505
00:40:12,368 --> 00:40:13,619
eredményhirdetése.

506
00:40:18,165 --> 00:40:20,209
{\an8}Stephen Curry.

507
00:40:21,168 --> 00:40:23,963
Az a pillanat az egész
pályafutásom elismerése

508
00:40:24,046 --> 00:40:28,926
{\an8}volt. Mindenkire büszke vagyok,
aki mellettem állt, nekik is köszönhetem,

509
00:40:29,009 --> 00:40:32,388
hogy mindezt elértem,
és hogy a legmagasabb szinten

510
00:40:32,471 --> 00:40:34,265
képviselhettem a hazámat.

511
00:40:34,849 --> 00:40:38,018
Szerintem ez volt a Dream Team 2.

512
00:40:39,437 --> 00:40:42,690
{\an8}Nem Michael, Magic és Larry…

513
00:40:44,608 --> 00:40:47,611
{\an8}… hanem LeBron, Steph és KD.

514
00:40:47,695 --> 00:40:49,613
Álljunk össze mi hárman.

515
00:40:49,697 --> 00:40:53,367
A körülmények most egészen mások.
Sok jó csapat van,

516
00:40:53,451 --> 00:40:55,911
akik bármikor legyőzhetnek minket.

517
00:40:58,372 --> 00:41:04,545
Mégis a miénk volt az igazi Dream Team.
De kőkeményen meg kellett küzdenünk azért,

518
00:41:04,628 --> 00:41:07,047
hogy a miénk legyen az aranyérem.

519
00:41:07,131 --> 00:41:10,009
Olyan vagyok, mint Phelps!

520
00:41:11,510 --> 00:41:13,679
Nem egy, kettő!

521
00:41:18,434 --> 00:41:25,232
Annak idején Magic, Michael és Larry
uralta a világot, most meg Steph, LeBron

522
00:41:25,316 --> 00:41:29,069
- és Kevin megvédte a világot.
- Hadd nézzem meg az érmedet!

523
00:41:29,153 --> 00:41:32,948
- Meg akarod nézni?
- Persze. Hadd szagoljam meg.

524
00:41:33,032 --> 00:41:35,784
Oké, szagold, szagold.

525
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
{\an8}Szép nyakkendő! Szép!

526
00:41:43,000 --> 00:41:48,088
Tudtam, hogy ez lesz a csúcsok
csúcsa, ezért akartam a részese lenni. Nem

527
00:41:48,172 --> 00:41:50,549
- hagyhattam ki.
- Nekem is van! Igen!

528
00:41:51,050 --> 00:41:56,597
Életünk végéig testvérek leszünk.
Ezt együtt csináltuk végig,

529
00:41:56,680 --> 00:41:58,766
{\an8}soha nem felejtjük el.

530
00:42:02,811 --> 00:42:06,023
Hé, úgy locsold,
mintha tudnád, hogy mit csinálsz.

531
00:42:25,459 --> 00:42:32,383
Én tanulok, és pár év múlva
sajnálni fogom az ellenfeleket.

532
00:42:33,384 --> 00:42:37,346
- Igen? Az NBA-ben és…?
- Mindenhol.

