1
00:00:06,923 --> 00:00:08,717
<i>Мінімальна різниця в рахунку.</i>

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,260
<i>Тут так шумно.</i>

3
00:00:10,343 --> 00:00:14,139
Ніщо не зрівняється з драмою
Олімпійських ігор. Ніщо.

4
00:00:14,889 --> 00:00:18,226
<i>Я оголошую Ігри в Парижі відкритими.</i>

5
00:00:20,353 --> 00:00:22,355
Я висвітлював десять Олімпіад,

6
00:00:22,439 --> 00:00:25,775
бачив те, від чого я не міг стримати сліз

7
00:00:25,859 --> 00:00:27,402
над своєю клавіатурою.

8
00:00:31,114 --> 00:00:32,657
Це вищий пілотаж

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,910
і найбільше досягнення
в міжнародному спорті.

10
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
<i>І йому знову вдалося!</i>

11
00:00:37,537 --> 00:00:40,498
<i>- Він зробив це! Знову!</i>
<i>- Черговий магічний дотик.</i>

12
00:00:41,583 --> 00:00:44,294
Це такі миті, що,
коли ти озираєшся, то кажеш:

13
00:00:44,377 --> 00:00:45,754
«Це була вершина?»

14
00:00:46,421 --> 00:00:50,091
<i>Болт палає, і він залишається</i>
<i>королем стометрівки!</i>

15
00:00:51,885 --> 00:00:53,970
<i>Вирішальні хвилини за долю титулу.</i>

16
00:00:56,181 --> 00:00:58,683
Ті моменти, коли ти бачиш когось

17
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
десь у світі, хто дивився це,

18
00:01:00,810 --> 00:01:02,729
ти відчуваєш якийсь зв'язок.

19
00:01:04,105 --> 00:01:05,273
<i>І це гол!</i>

20
00:01:06,900 --> 00:01:09,486
<i>У неї золота олімпійська медаль.</i>

21
00:01:09,986 --> 00:01:11,821
<i>Так треба фінішувати.</i>

22
00:01:12,530 --> 00:01:15,075
<i>Без сумніву, олімпійський чемпіон.</i>

23
00:01:16,117 --> 00:01:18,495
<i>Найбільш домінуючий у світі.</i>

24
00:01:18,578 --> 00:01:21,581
Ми живемо заради цього -
спроби виграти золото

25
00:01:21,664 --> 00:01:23,625
і долучитися до чогось особливого.

26
00:01:24,459 --> 00:01:27,378
<i>Каррі готовий</i>
<i>до своєї олімпійської історії.</i>

27
00:01:33,218 --> 00:01:36,971
ЗОЛОТИЙ МАЙДАНЧИК

28
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
{\an8}ДІМ КОМАНДИ США
США

29
00:01:39,516 --> 00:01:43,061
{\an8}РАНОК ПІСЛЯ ПЕРЕМОГИ У ПІВФІНАЛІ

30
00:01:43,144 --> 00:01:45,021
ЗОЛОТІ МРІЇ ПОЧИНАЮТЬСЯ ТУТ

31
00:01:45,105 --> 00:01:49,692
Втомлені. Так, прямо зараз
відчувається втома.

32
00:01:49,776 --> 00:01:52,570
{\an8}Завжди є така гра,

33
00:01:52,654 --> 00:01:56,741
{\an8}яка стане справжнім випробуванням, і…

34
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Ми чекали на неї, і це була саме та гра.

35
00:02:01,830 --> 00:02:05,750
Тож нам пощастило,
але я дуже пишаюся хлопцями

36
00:02:05,834 --> 00:02:09,504
за їхні зусилля в четвертій чверті.
Це було неймовірно. Тож…

37
00:02:09,587 --> 00:02:13,675
Тепер треба відпочити й відновитися,
і готуватися до завтра.

38
00:02:15,135 --> 00:02:19,222
{\an8}Мабуть, сьогодні вранці,
наступного дня, ми досі

39
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
{\an8}в трепеті й невірі.

40
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Усе було проти нас.

41
00:02:23,017 --> 00:02:26,020
Вони чудово грали. Ми грали не дуже.

42
00:02:26,104 --> 00:02:30,275
Наші хлопці показали витримку.
Вони показали рішучість.

43
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Четверту чверть було приємно дивитися.

44
00:02:33,736 --> 00:02:37,866
Чого не скажеш
про перші три чверті, але це було…

45
00:02:39,117 --> 00:02:41,661
Бачити, як хлопці згуртувалися,

46
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
для мене це був особливий момент.

47
00:02:49,460 --> 00:02:50,837
СЕРБІЯ

48
00:02:50,920 --> 00:02:52,005
Браво.

49
00:02:52,088 --> 00:02:54,090
Так важко ввести м'яч.

50
00:02:54,174 --> 00:02:57,385
Ми спостерігаємо за всіма
сербськими спортсменами.

51
00:02:57,468 --> 00:03:00,305
Йому важче, ніж Йоці проти американців.

52
00:03:02,056 --> 00:03:06,311
{\an8}Вчора, можна сказати,
була одна з найкращих ігор,

53
00:03:06,394 --> 00:03:08,146
{\an8}у мене була можливість

54
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
{\an8}- Зіграти.
- …зіграти та відвідати.

55
00:03:10,940 --> 00:03:15,236
{\an8}Їм справді довелося зіграти найкращу гру,

56
00:03:15,778 --> 00:03:19,115
{\an8}і ви певно бачили, знаєте, під час…

57
00:03:19,199 --> 00:03:24,037
{\an8}коли вони забивали в кінці,
як вони святкували після.

58
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Вони забили і які вони були щасливі.

59
00:03:26,915 --> 00:03:31,336
Так, їм геть не просто далася ця перемога.

60
00:03:31,920 --> 00:03:35,173
Вони кращі по одинці, але як команда…

61
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
Не можу сказати, що вони кращі.
Як команда.

62
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Я не засмучуюся.

63
00:03:39,928 --> 00:03:44,182
Ми з високо піднятою головою,
ми граємо проти найкращої команди,

64
00:03:44,265 --> 00:03:48,728
мабуть, найкращої команди
в історії баскетболу.

65
00:03:48,811 --> 00:03:50,563
Ми маємо виграти бронзу.

66
00:03:50,647 --> 00:03:55,068
Думаю, якщо ми виграємо бронзову медаль,
буде краще. Загалом.

67
00:03:55,151 --> 00:03:57,237
- Успіх.
- Успіх, точно.

68
00:04:04,702 --> 00:04:08,581
{\an8}Найгірше відчуття, це отримувати,
як ми кажемо, дерев'яну медаль.

69
00:04:08,665 --> 00:04:11,334
{\an8}Ну, четверте місце, але медалі там немає.

70
00:04:13,211 --> 00:04:17,590
Наша країна пишатиметься медаллю.
Це важливо для народу.

71
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
<i>Аврамович. Прокладає шлях до бронзи.</i>

72
00:04:23,680 --> 00:04:25,974
<i>Йокич. Потужно.</i>

73
00:04:30,353 --> 00:04:33,982
Ти відчуваєш,
що немає нічого кращого в цьому світі,

74
00:04:34,065 --> 00:04:37,235
ніж носити форму Сербії,
представляти свою країну,

75
00:04:37,944 --> 00:04:39,988
грати для сербських фанів.

76
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
І що робити? Викладатися на максимум.

77
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
<i>Богданович!</i>

78
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
<i>Яке завершення!</i>

79
00:04:47,620 --> 00:04:50,707
Ми не можемо програти цю гру. Я відчував.

80
00:04:51,916 --> 00:04:55,878
<i>Сербія виграє бронзу в Парижі!</i>

81
00:04:56,587 --> 00:05:01,342
{\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК
НІМЕЧЧИНА 83 - СЕРБІЯ 93

82
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
- Хто найкращий?
- Сербія!

83
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
Браво, Бого!

84
00:05:13,104 --> 00:05:15,106
Ще разок!

85
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
Тепер можна записувати!

86
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Запишіть це.

87
00:05:24,198 --> 00:05:26,701
Перші очки в здорованя, перший підбір,

88
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
а ще передача й крадіжка.

89
00:05:28,369 --> 00:05:29,620
А ще він найгарніший.

90
00:05:29,704 --> 00:05:31,039
- Хто? Ні.
- Йока, бро!

91
00:05:47,930 --> 00:05:52,185
<i>Я хотів постаріти з тобою</i>

92
00:05:52,894 --> 00:05:56,147
<i>Мама береже тебе, крихітко</i>

93
00:05:56,230 --> 00:05:59,359
<i>Від таких, як я</i>

94
00:05:59,442 --> 00:06:02,487
Свято розтягнулося на весь день.
Нарешті відпочили.

95
00:06:03,237 --> 00:06:04,822
Насолоджувалися моментом.

96
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
Як це, немає пива?

97
00:06:08,034 --> 00:06:09,243
Хочеш, щоб це тривало.

98
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
Бронзова медаль - літо не минуло дарма.

99
00:06:30,723 --> 00:06:31,724
Обережно!

100
00:06:31,808 --> 00:06:35,728
- Тост!
- Я підготую.

101
00:06:35,812 --> 00:06:39,148
У мене вже є промова.

102
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
Можна сказати від імені гравців, Богдане?

103
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
- Звісно.
- Дякую.

104
00:06:43,403 --> 00:06:45,071
Тільки коротко, просто…

105
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
Коротко.

106
00:06:46,489 --> 00:06:47,782
Одним реченням.

107
00:06:47,865 --> 00:06:50,785
Дякую, товариші по команді

108
00:06:50,868 --> 00:06:52,370
за чудове літо.

109
00:06:52,453 --> 00:06:54,372
Ця бронза сяятиме, як золото,

110
00:06:54,455 --> 00:06:56,707
і ми повертаємося додому переможцями.

111
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
- Саме так!
- Браво!

112
00:07:09,220 --> 00:07:11,305
Ми хотіли історично напитися.

113
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
Карі в ударі!

114
00:07:13,766 --> 00:07:18,438
КАРІ В УДАРІ

115
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
ФРАНЦІЯ

116
00:07:40,460 --> 00:07:43,629
{\an8}ЗА ДЕНЬ ДО ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ

117
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
Будемо робити, як завжди.

118
00:07:45,423 --> 00:07:47,258
Спершу ітимемо не надто швидко,

119
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
щоб розігріти тіло.

120
00:07:49,886 --> 00:07:52,805
- Як щодо завтрашнього матчу?
- Я трохи хвилююся.

121
00:07:53,473 --> 00:07:56,058
В американців чудова команда.

122
00:07:57,477 --> 00:07:59,979
Звісно, вони майстри своєї справи.

123
00:08:00,688 --> 00:08:01,981
Але це одна гра…

124
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
усе може статися.

125
00:08:05,776 --> 00:08:07,862
Я часто казав так до ігор у Токіо,

126
00:08:08,571 --> 00:08:11,073
на прогулянках протягом року.

127
00:08:11,157 --> 00:08:14,827
{\an8}Мабуть, я грав у фіналі
проти американців разів 100.

128
00:08:15,369 --> 00:08:17,413
Іноді ми перемагали.

129
00:08:17,497 --> 00:08:21,792
Але здебільшого це було уві сні.

130
00:08:26,339 --> 00:08:29,383
Я прокинувся вранці,
з думками: «Ми виграли?»

131
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
- Чувак…
- Я взагалі розгубився.

132
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
- Шалене відчуття зранку.
- Жахливо.

133
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Прокинувся щасливим, не знаю чого.

134
00:08:36,557 --> 00:08:38,976
А потім глянув повідомлення
і такий: «Точно!»

135
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
Паскалю.

136
00:08:51,155 --> 00:08:53,282
{\an8}КЕННІ АТКІНСОН
ПОМІЧНИК ТРЕНЕРА ФРАНЦІЇ

137
00:08:53,366 --> 00:08:55,868
Думаю, Леброн не такий швидкий, як колись.

138
00:08:55,952 --> 00:08:57,870
Треба на нього сильно тиснути.

139
00:08:58,371 --> 00:08:59,622
Це головне.

140
00:08:59,705 --> 00:09:02,291
Не пропускаємо з-під кошика,
зміни в захисті,

141
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
і : «Моліться, щоб вони промахнулися?»

142
00:09:08,798 --> 00:09:12,218
Перш ніж перейдемо до цього відео,

143
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
я б хотів, щоб ви всі дещо знали.

144
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
Не знаю, як сказати, але…

145
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
Перш за все, я хочу подякувати вам.

146
00:09:19,475 --> 00:09:25,231
Мабуть, завтра мій останній матч
як тренера збірної Франції.

147
00:09:25,314 --> 00:09:31,028
І, звісно, краще не закінчити кар'єру,
ніж за таких умов.

148
00:09:31,112 --> 00:09:33,990
Ми можемо досягнути того,
про що ми всі мріяли.

149
00:09:34,073 --> 00:09:36,200
Але тепер треба шукати рішення разом.

150
00:09:36,742 --> 00:09:40,538
Нормально зіграти
проти американців нам не підходить.

151
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Ви маєте притиснути їх,

152
00:09:41,998 --> 00:09:45,126
дотиснути їх,
ви маєте вивести їх з рівноваги.

153
00:09:45,209 --> 00:09:49,922
А потім побачимо, що буде.
Але це єдиний шанс.

154
00:09:50,798 --> 00:09:54,927
Учіться в тих, хто двічі в них
вигравав 2021 року, і переможіть раз,

155
00:09:55,469 --> 00:09:57,972
ми не злякалися, ми пішли вперед.

156
00:09:58,055 --> 00:09:59,765
Проти них - тільки вперед.

157
00:09:59,849 --> 00:10:04,145
Навіть великому Леброну майже сорок,
Стефу Каррі - 36.

158
00:10:04,770 --> 00:10:08,482
Треба тиснути на них. В НБА
не так багато команд, що тиснуть.

159
00:10:08,566 --> 00:10:10,401
Треба тиснути на них.

160
00:10:11,110 --> 00:10:14,614
Він не любить контакт.
Виштовхни його за поле, сфоли першим.

161
00:10:14,697 --> 00:10:16,824
Силова гра. Треба вивести його.

162
00:10:17,325 --> 00:10:21,287
Вікторе, коли вийде Дюрант,
ти в захисті проти нього.

163
00:10:21,370 --> 00:10:25,374
Це остання гра Леброна Джеймса,
Кевіна Дюранта, Стефа Каррі.

164
00:10:25,875 --> 00:10:31,213
Вони грають на перемогу,
тому інтенсивність гри буде надзвичайна.

165
00:10:31,964 --> 00:10:36,052
Але я не певен, що вони здатні
грати з такою ж інтенсивністю, як ми.

166
00:10:40,014 --> 00:10:42,683
Це моя остання гра у формі Франції.

167
00:10:42,767 --> 00:10:46,687
{\an8}Я присвятив збірній 15 років,
багато грав на Євробаскеті,

168
00:10:46,771 --> 00:10:48,981
{\an8}чотири чемпіонати світу,
четверта Олімпіада.

169
00:10:49,482 --> 00:10:52,443
Піти зі спорту вдома,
на Олімпіаді, проти США -

170
00:10:52,526 --> 00:10:56,405
краще й не вигадати.
Сподіваюся, це буде добра гра.

171
00:11:00,785 --> 00:11:02,453
- Триколор!
- Разом!

172
00:11:03,954 --> 00:11:07,708
{\an8}РАНОК У ДЕНЬ ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ

173
00:11:10,586 --> 00:11:12,672
Я люблю тебе, Кей Ді. Я люблю тебе.

174
00:11:12,755 --> 00:11:13,839
Кей Ді, прошу.

175
00:11:17,968 --> 00:11:22,640
Я в захваті, друже. Чорт, гра за золото.
Я сумуватиму за компанією хлопців.

176
00:11:22,723 --> 00:11:24,850
{\an8}Ми їздимо на змагання один з одним,

177
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
{\an8}любимо потеревенити.

178
00:11:27,061 --> 00:11:29,897
{\an8}Випити келих вина, все таке. Розумієш?

179
00:11:29,980 --> 00:11:32,024
Ваш груповий чат має якусь назву?

180
00:11:32,108 --> 00:11:33,609
- «Месники».
- «Месники»?

181
00:11:34,193 --> 00:11:35,277
Так.

182
00:11:35,361 --> 00:11:36,404
«Месники».

183
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Здається, настав час задати тон, розумієш?

184
00:11:39,865 --> 00:11:44,662
Наступні 20 років гратимуть
послідовники цієї епохи баскетболу.

185
00:11:44,745 --> 00:11:47,665
Зі срібною медаллю не досягти цього рівня.

186
00:11:47,748 --> 00:11:49,333
Тож ми маємо це зробити.

187
00:11:49,417 --> 00:11:53,129
Нам бажають програшу.
Людям потрібні теми для балачок.

188
00:11:53,212 --> 00:11:54,505
Розумієш, про що я?

189
00:11:54,588 --> 00:11:57,842
Гадаю, такий прихований гнів у собі
грає нам на руку.

190
00:11:57,925 --> 00:12:01,554
Знаючи, що буде багато розмов,
якщо ми програємо.

191
00:12:01,637 --> 00:12:03,889
Про виграш стільки не говоритимуть.

192
00:12:03,973 --> 00:12:05,891
Тож я радше за спокій.

193
00:12:14,024 --> 00:12:17,486
Кожної Олімпіади я дізнаюся щось
про цих хлопців у лізі,

194
00:12:17,570 --> 00:12:20,906
бо мені завжди цікаво,
чим живуть ці кенти.

195
00:12:20,990 --> 00:12:23,576
Я більш-менш знаю Брона та Стефа,

196
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
але новачки в лізі:
всі ці Енти, Галібертони,

197
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
Джейсони Тейтуми, -

198
00:12:29,623 --> 00:12:32,626
що вони роблять
після тренувань, кидкової розминки,

199
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
як вони відновлюються. Усе це.

200
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Я можу навчитися в будь-кого.

201
00:12:38,507 --> 00:12:42,344
Так ми казали, коли я грав у «Ворріорз».
«Тільки ми».

202
00:12:43,053 --> 00:12:45,890
Набив після першого чемпіонату 2017 року.

203
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Стів, Стеф…

204
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Навіює багато спогадів.

205
00:12:54,273 --> 00:12:56,984
Але, коли ми завершимо кар'єру,
буде ще краще.

206
00:12:59,695 --> 00:13:02,406
{\an8}12:30
9 ГОДИН ДО ПОЧАТКУ МАТЧУ

207
00:13:02,490 --> 00:13:05,201
ГОТЕЛЬ «АМБАССАДОР»

208
00:13:08,454 --> 00:13:12,416
Так, хлопці. Настав час
нашої останньої гри.

209
00:13:13,375 --> 00:13:17,338
Франція тренувалася
додатковий місяць. Так?

210
00:13:17,421 --> 00:13:21,091
Ми тримаємо це під контролем.
Ми в ідеальному становищі,

211
00:13:21,175 --> 00:13:24,094
щоб дійти нашої мети і повернутися додому.

212
00:13:24,637 --> 00:13:28,599
Головне сьогодні:
не дивуйтеся інтенсивності їхньої гри.

213
00:13:28,682 --> 00:13:32,394
Вони можуть лишитися в грі, лише
перевершивши, перегравши нас.

214
00:13:32,478 --> 00:13:35,523
Вони спробують у нас виграти.
Ми їм не дамо.

215
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
Вони вдома, це на них тиснутиме.

216
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
Престиж нації, все таке.

217
00:13:40,778 --> 00:13:45,115
Це команда, яка змінила
свою самобутність дві гри тому.

218
00:13:45,199 --> 00:13:47,493
Вони не знають, хто вони.

219
00:13:47,576 --> 00:13:50,287
І ми набагато здібніші за них.

220
00:13:50,371 --> 00:13:52,957
Це про нас, не помиліться.

221
00:13:53,582 --> 00:13:57,127
{\an8}Гра за золоту медаль -
найкраще з обох світів,

222
00:13:57,211 --> 00:13:59,922
{\an8}вирішальна гра плейоф або фінал,

223
00:14:00,005 --> 00:14:01,841
{\an8}разом із Березневим Шаленством.

224
00:14:03,342 --> 00:14:06,136
<i>Сьогодні ми коронуємо чемпіона.</i>

225
00:14:06,220 --> 00:14:11,684
<i>Країна-господарка Франція з великими</i>
<i>й страшними Сполученими Штатами,</i>

226
00:14:11,767 --> 00:14:14,436
<i>що приїхали по п'яту золоту медаль.</i>

227
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Є команда господарів.

228
00:14:17,398 --> 00:14:20,818
Одні з найпопулярніших
молодих гравців в історії.

229
00:14:21,402 --> 00:14:24,822
Вони надирають зад іншим.
Тож заслуговують бути тут.

230
00:14:26,949 --> 00:14:29,410
І команда США. Це славнозвісні гравці.

231
00:14:29,493 --> 00:14:33,330
{\an8}І ти відчуваєш, що це
справжня подія у світі баскетболу.

232
00:14:35,666 --> 00:14:39,545
Хоча ми знаємо, що американці
майстри цього спорту,

233
00:14:40,045 --> 00:14:41,839
немає непереможних суперників.

234
00:14:43,465 --> 00:14:45,968
Сині, уперед!

235
00:14:47,970 --> 00:14:51,140
Я за Леброна. Уперед, 2024.

236
00:14:55,769 --> 00:14:57,313
Це наш стадіон!

237
00:14:57,396 --> 00:14:58,981
{\an8}Це наша країна!

238
00:14:59,565 --> 00:15:03,819
І ми переможемо, незважаючи на труднощі,
на їхню неперевершеність,

239
00:15:03,903 --> 00:15:07,531
і, мабуть, попри рівень, на якому
вони гратимуть сьогодні.

240
00:15:09,450 --> 00:15:11,535
ЛЕБРОНЕ, УСИНОВИ МЕНЕ!
ХОЧУ ГРАТИ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ

241
00:15:11,619 --> 00:15:13,162
Не можна грати, як завжди.

242
00:15:13,245 --> 00:15:15,289
Треба більше душі.

243
00:15:15,372 --> 00:15:18,417
Щось відчутніше на майданчику.

244
00:15:19,001 --> 00:15:21,295
Щось, що піднесе нас.

245
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Ми досягнемо цього разом!

246
00:15:23,964 --> 00:15:26,091
Уперед, Сині!

247
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
І тоді ми завжди будемо першими.

248
00:15:33,807 --> 00:15:35,517
- Триколор!
- Разом!

249
00:15:35,601 --> 00:15:39,730
«Берсі», трохи шуму!

250
00:15:39,813 --> 00:15:42,399
Сполучені Штати Америки.

251
00:15:45,819 --> 00:15:47,988
Команда Франції.

252
00:15:53,911 --> 00:15:54,912
Це лиш одна гра.

253
00:15:54,995 --> 00:15:58,457
Якщо ми викладемося на максимум,
і глядачі нас підтримають,

254
00:15:58,958 --> 00:16:00,668
за дві години ми - легенди.

255
00:16:00,751 --> 00:16:03,837
{\an8}Ми вже герої.
Але ми можемо бути легендами.

256
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Так, чорт забирай. Уперед.

257
00:16:10,803 --> 00:16:13,639
<i>Кульмінація ігор двох тижнів.</i>

258
00:16:13,722 --> 00:16:16,225
<i>Це гра за золото.</i>

259
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
Щасти вам. Дуже радий за вас.

260
00:16:18,310 --> 00:16:21,188
Дякую. Гаразд, удачі, хлопці.

261
00:16:21,271 --> 00:16:23,232
Бажаю удачі.

262
00:16:23,941 --> 00:16:29,321
{\an8}ПЕРЕГЛЯД ГРИ ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ
ПАРК ЧЕМПІОНІВ

263
00:16:33,075 --> 00:16:36,578
{\an8}ФРАНЦІЯ ПРОТИ СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ
ГРА ЗА ЗОЛОТУ МЕДАЛЬ

264
00:16:36,662 --> 00:16:39,373
Джоеле, ти тут. Стефе, щойно піднімаєшся -

265
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
пас на Леброна, хоч там що.

266
00:16:41,917 --> 00:16:44,420
Джоеле, провалюєшся. Буку, заслін собі.

267
00:16:44,503 --> 00:16:46,338
Кевіне, шукаємо тебе тут.

268
00:16:46,422 --> 00:16:47,297
Погнали.

269
00:16:47,381 --> 00:16:49,842
- Раз, два, три. Захист.
- Потрібен підбір.

270
00:16:49,925 --> 00:16:54,722
Баскетбол цікавий тим,
що байдуже скільки ігор провів, повторив…

271
00:16:54,805 --> 00:16:57,307
У такій грі все непередбачувано.

272
00:16:58,017 --> 00:17:04,773
<i>Ці дві нації знову</i>
<i>боротимуться за першість у баскетболі.</i>

273
00:17:04,857 --> 00:17:09,194
<i>Має бути видатна гра</i>
<i>з очками в обох команд.</i>

274
00:17:11,780 --> 00:17:12,990
<i>Дюрант іде вперед.</i>

275
00:17:14,283 --> 00:17:15,784
<i>Джеймс атакує кошик.</i>

276
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
<i>Вембаньяма.</i>

277
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
Божевільний темп для початку гри.

278
00:17:22,958 --> 00:17:25,961
Я про закидання, трійки, данки.

279
00:17:26,045 --> 00:17:29,256
Це було безумство якесь,
але якщо грати з ними…

280
00:17:29,339 --> 00:17:31,008
то просто точно не буде.

281
00:17:32,509 --> 00:17:36,346
Тому пробуємо трохи сповільнити гру,
краще грати в захисті.

282
00:17:38,766 --> 00:17:40,642
Тисніть!

283
00:17:41,518 --> 00:17:44,646
Часто найгірше, що робиш
у грі із сильнішою командою, -

284
00:17:44,730 --> 00:17:46,523
це просто витріщатися на них.

285
00:17:48,192 --> 00:17:51,320
Треба кидатися на них,
бути агресивним, створювати перепони.

286
00:17:53,322 --> 00:17:56,325
Хороший темп. Треба грати з головою.

287
00:17:58,202 --> 00:17:59,495
<i>Дюрант прагне бігти.</i>

288
00:17:59,578 --> 00:18:00,829
<i>Фол проти нього.</i>

289
00:18:00,913 --> 00:18:04,333
<i>Ми знаємо, що Нтілікіна</i>
<i>не боїться позадиратися.</i>

290
00:18:05,000 --> 00:18:07,920
Я знаю, які захисники
діятимуть проти мене.

291
00:18:08,003 --> 00:18:11,173
Це буде силова гра,
спроби втрутитися в мій дриблінг,

292
00:18:11,256 --> 00:18:13,550
спровокувати мене на потрібні їм дії.

293
00:18:14,426 --> 00:18:15,761
<i>Дюрант - триочковий.</i>

294
00:18:16,887 --> 00:18:18,931
{\an8}Як гравець я маю адаптуватися.

295
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
Гадаю, так роблять усі найкращі.

296
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
<i>Джеймс.</i>

297
00:18:22,559 --> 00:18:24,478
<i>Оце маневр!</i>

298
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
{\an8}<i>Шик-блиск.</i>

299
00:18:26,688 --> 00:18:28,565
{\an8}ФРАНЦІЯ 11 - США 12

300
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
Вони, мабуть, найкраща команда.

301
00:18:33,821 --> 00:18:34,780
<i>Едвардс.</i>

302
00:18:34,863 --> 00:18:35,864
Так, сер!

303
00:18:36,573 --> 00:18:38,367
Ти знаєш імена всіх їхніх гравців.

304
00:18:38,450 --> 00:18:39,660
Команда - вогонь.

305
00:18:40,828 --> 00:18:43,872
{\an8}Ми просто купка
французьких хлопчаків у Парижі

306
00:18:43,956 --> 00:18:46,708
проти найкращого гравця,
найкращого захисника.

307
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
{\an8}<i>Стразель не забарився. І «Берсі» радіє.</i>

308
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
<i>Кулібалі попереду. Назад, Стразель!</i>

309
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
<i>Кулібалі.</i>

310
00:18:58,637 --> 00:19:01,390
{\an8}ГРА ЗА ЗОЛОТО - 2 ЧВЕРТЬ
ФРАНЦІЯ 25 - США 24

311
00:19:01,473 --> 00:19:02,891
<i>І тайм-аут США.</i>

312
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
Сині, уперед!

313
00:19:04,268 --> 00:19:07,604
Гаразд. Стеф, Бук, Джру, Леброн, Бам.

314
00:19:07,688 --> 00:19:08,856
Ми у формі.

315
00:19:08,939 --> 00:19:12,109
Вони зробили трійку, пощастило.
Ми це так не лишаймо.

316
00:19:12,192 --> 00:19:16,071
Ми не можемо дозволити триочкові.
Захищайтеся.

317
00:19:16,155 --> 00:19:19,366
Усі хотіли такої атмосфери.

318
00:19:23,203 --> 00:19:26,248
Вони не просто так
підписалися на Олімпіаду.

319
00:19:26,331 --> 00:19:28,876
Не подобається тиск - просто сиди вдома.

320
00:19:28,959 --> 00:19:32,379
Але якщо ти любиш це,
то прагнеш найкращої атмосфери.

321
00:19:32,462 --> 00:19:34,298
Максимальний тиск, погнали.

322
00:19:36,758 --> 00:19:38,719
<i>Джеймс проти Вембаньями.</i>

323
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
{\an8}Я хочу створити інший вимір
ефективності захисту.

324
00:19:44,725 --> 00:19:46,935
Що більше знаєш, то краще прогнозуєш.

325
00:19:47,019 --> 00:19:50,647
Рівень підготовки, шульга, правша,
чи любить обманні прийоми?

326
00:19:51,440 --> 00:19:54,067
А потім читаєш його позицію на майданчику,

327
00:19:54,151 --> 00:19:57,279
де його товариші по команді, а де мої.

328
00:19:57,362 --> 00:19:58,739
<i>Леброн,</i>

329
00:19:58,822 --> 00:20:00,574
<i>фінт, переліт.</i>

330
00:20:01,283 --> 00:20:04,620
<i>Не вийде. Холідей. Час атаки закінчується.</i>

331
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
<i>Перевищення часу на атаку.</i>

332
00:20:08,040 --> 00:20:11,501
Такі речі дуже важливі для мене.

333
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Давайте.

334
00:20:19,218 --> 00:20:22,221
<i>Леброн Джеймс дав Вембі науку.</i>

335
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
{\an8}<i>- Гаразд, Баме.</i>
<i>- Бам нещадно б'є по кільцю.</i>

336
00:20:28,268 --> 00:20:29,811
<i>Леброн Джеймс.</i>

337
00:20:29,895 --> 00:20:31,605
<i>Леброн Джеймс!</i>

338
00:20:31,688 --> 00:20:34,900
<i>Пре, як локомотив,</i>
<i>і це шанс на триочковий.</i>

339
00:20:36,944 --> 00:20:39,196
Вони показують себе, повертають перевагу.

340
00:20:41,114 --> 00:20:42,324
<i>Джеймс</i>.

341
00:20:43,283 --> 00:20:44,243
<i>Каррі.</i>

342
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
<i>Дюрант.</i>

343
00:20:46,662 --> 00:20:48,163
{\an8}<i>Забиває триочковий.</i>

344
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
{\an8}ФРАНЦІЯ 33 - США 40

345
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
Молодь з команди питала:

346
00:20:51,667 --> 00:20:55,504
«Як ти готуєшся до цієї гри?»
Я кажу: «Це неможливо».

347
00:20:55,587 --> 00:20:57,297
<i>Скільки разів це казати?</i>

348
00:20:57,381 --> 00:20:59,800
<i>Леброн Джеймс на Каррі і Кевіну Дюранту.</i>

349
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
<i>Неймовірно.</i>

350
00:21:01,385 --> 00:21:05,764
Ти ніби і знаєш, як зупинити Кей Ді,
бо він, скажімо, «третій варіант».

351
00:21:11,478 --> 00:21:15,440
Але ні. Він знайде спосіб
забити 15 м'ячів до перерви, якщо захоче.

352
00:21:16,566 --> 00:21:17,859
Але ми не здалися.

353
00:21:19,778 --> 00:21:20,821
<i>Ябуселе.</i>

354
00:21:23,323 --> 00:21:27,911
<i>Ґершон Ябуселе -</i>
<i>великий каратель на кільці.</i>

355
00:21:27,995 --> 00:21:31,206
<i>Ідеш на короля, то краще не промахнися.</i>

356
00:21:31,290 --> 00:21:33,792
<i>І Ябуселе забиває щоразу.</i>

357
00:21:33,875 --> 00:21:35,210
Він, що…

358
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
Отакої, ну, добре.

359
00:21:41,049 --> 00:21:42,801
Арена збожеволіла.

360
00:21:47,180 --> 00:21:49,182
Такого Леброна не часто бачиш.

361
00:21:49,266 --> 00:21:51,393
Уперед, Сині!

362
00:21:52,394 --> 00:21:54,187
<i>Вембаньяма, на захисті Дюрант.</i>

363
00:21:54,271 --> 00:21:55,230
<i>Худий на худого.</i>

364
00:21:56,148 --> 00:21:59,151
<i>Чотири секунди.</i>
<i>Вембаньяма, трисекундна зона.</i>

365
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
<i>Ябуселе! Оце завершення!</i>

366
00:22:03,155 --> 00:22:07,284
{\an8}<i>Неперевершене завершення</i>
<i>першої половини від французів.</i>

367
00:22:08,201 --> 00:22:11,955
Ми впевнено почуваємося, досі в грі.
Ми не відстаємо на 25 очок.

368
00:22:12,039 --> 00:22:14,583
Ми програємо вісім. Це ніщо в баскетболі.

369
00:22:15,542 --> 00:22:17,586
Це гра. Рестарт за дві хвилини.

370
00:22:19,796 --> 00:22:22,215
Ми граємо добре, ми блокуємо їхні атаки.

371
00:22:22,299 --> 00:22:24,676
Трохи більше захисту, і все буде добре.

372
00:22:24,760 --> 00:22:26,762
Вісім очок - це добре. Впораємося.

373
00:22:26,845 --> 00:22:27,804
Усе гаразд.

374
00:22:27,888 --> 00:22:29,806
Вони додадуть зусиль.

375
00:22:29,890 --> 00:22:32,768
Але в нас не звичний захист,
здається, ви не…

376
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
Ми не самі по собі.

377
00:22:33,935 --> 00:22:37,564
Бо вони набрали 29 з 49 очок
у швидких проривах.

378
00:22:39,191 --> 00:22:40,859
Ми надто необачні!

379
00:22:40,942 --> 00:22:44,863
Хапаємося за кожну можливість,
не думаючи про наслідки.

380
00:22:44,946 --> 00:22:47,866
Ми радіємо швидким можливостям,

381
00:22:47,949 --> 00:22:50,452
а потім ззаду - бац! Контратака!

382
00:22:50,535 --> 00:22:52,704
Припиніть це, якщо хочемо перемогти.

383
00:22:53,413 --> 00:22:54,956
Ми знаємо, вони нам під силу.

384
00:22:55,040 --> 00:22:58,710
Коли ми заодно, робимо лей-апи,
виводимо їх із себе,

385
00:22:58,794 --> 00:22:59,961
і тримаємося разом!

386
00:23:00,462 --> 00:23:02,297
Ми найкращі в захисті контратаки.

387
00:23:02,798 --> 00:23:05,092
Тож ніякої самодіяльності.

388
00:23:05,175 --> 00:23:07,677
Бездумна активність не принесе перемоги.

389
00:23:07,761 --> 00:23:09,262
Ми повернемося у форму!

390
00:23:11,098 --> 00:23:11,932
Нумо, хлопці!

391
00:23:12,015 --> 00:23:13,433
Це наша гра, хлопці.

392
00:23:13,517 --> 00:23:15,185
- Триколор!
- Разом!

393
00:23:16,019 --> 00:23:19,398
Нас влаштовувала наша позиція
в перерві з перевагою у 8 очок.

394
00:23:19,481 --> 00:23:20,565
Непогано.

395
00:23:20,649 --> 00:23:23,568
Ставимо Кевіна чи Леброна на Вембаньяму?

396
00:23:23,652 --> 00:23:25,821
Залишаємо Джоеля? Гаразд, Джоель.

397
00:23:26,321 --> 00:23:29,616
Я відчув, що ми просто їх виснажимо.

398
00:23:30,117 --> 00:23:32,119
{\an8}<i>Зараз або ніколи.</i>

399
00:23:32,202 --> 00:23:34,162
{\an8}<i>Тепер головне, хто прагне більше.</i>

400
00:23:35,122 --> 00:23:37,374
<i>Дюрант. Над Вембі - двоочковий.</i>

401
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
Так!

402
00:23:38,625 --> 00:23:40,752
<i>Джеймс проривається. Пас.</i>

403
00:23:40,836 --> 00:23:42,629
<i>Каррі. Удар. Кидає.</i>

404
00:23:42,712 --> 00:23:44,297
<i>Каррі. Влучає.</i>

405
00:23:45,090 --> 00:23:46,883
<i>Леброн Джеймс іде до мети.</i>

406
00:23:46,967 --> 00:23:49,052
<i>Леброн обходить захист.</i>

407
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
<i>Знову Каррі.</i>

408
00:23:51,847 --> 00:23:55,434
{\an8}<i>Тайм-аут Франції.</i>
<i>У США найбільша перевага в 14 очок.</i>

409
00:23:56,476 --> 00:24:00,939
Єдиний спосіб зібратися -
це розставити пріоритети в емоціях,

410
00:24:01,022 --> 00:24:04,067
у фізичній та психологічній складовій гри,

411
00:24:04,151 --> 00:24:08,488
і намагатися бути максимально присутнім.
Нехай гра тебе затягне. Тож…

412
00:24:08,572 --> 00:24:11,116
Для мене завжди так і було.

413
00:24:11,199 --> 00:24:14,578
Ми можемо їх зламати. Три хвилини,
ми їх зламаємо. Кажу.

414
00:24:14,661 --> 00:24:18,790
Кілька очок у грі
з нашою двозначною перевагою.

415
00:24:18,874 --> 00:24:20,959
Нам лишалося трохи до бажаного.

416
00:24:21,042 --> 00:24:22,586
Стеж за ним.

417
00:24:29,926 --> 00:24:31,720
Нам не вдавалося пройти.

418
00:24:31,803 --> 00:24:35,390
І перепоною був Вембаньяма,
та й інші гравці.

419
00:24:37,184 --> 00:24:38,935
{\an8}ГРА ЗА ЗОЛОТО
ФРАНЦІЯ 51 - США 61

420
00:24:39,019 --> 00:24:41,354
І вони не здалися. Я віддаю їм належне.

421
00:24:41,438 --> 00:24:42,481
<i>Фурньє.</i>

422
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
{\an8}<i>Закидає трійку.</i>

423
00:24:44,649 --> 00:24:45,734
{\an8}ФРАНЦІЯ 59 - США 65

424
00:24:46,943 --> 00:24:48,278
Вийди і зроби це.

425
00:24:48,361 --> 00:24:51,656
Борімося за кожне володіння,
кожен м'яч, кожен підбір.

426
00:24:53,033 --> 00:24:55,202
Ми віримо у свою команду.

427
00:24:55,285 --> 00:24:59,581
{\an8}Що визначає, тебе як хорошого,
чудового чи не дуже гравця -

428
00:24:59,664 --> 00:25:02,751
як ти реагуєш на негаразди.
Бо без цього ніяк.

429
00:25:03,335 --> 00:25:07,839
<i>Рахунок 59:68, ми позаду американців,</i>
<i>але досить близько.</i>

430
00:25:08,423 --> 00:25:09,299
<i>Так.</i>

431
00:25:09,382 --> 00:25:10,467
<i>Чудово.</i>

432
00:25:10,550 --> 00:25:13,178
<i>Фурньє показав клас.</i>

433
00:25:13,261 --> 00:25:16,348
І я вірю. Я вірю, що нам це під силу.

434
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
<i>Втрата м'яча від Девіса.</i>

435
00:25:23,438 --> 00:25:25,941
<i>Найменше тобі потрібно,</i>

436
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
<i>щоб вийшла чергова зірка, і освистування.</i>

437
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
{\an8}ФРАНЦІЯ 64 - США 72

438
00:25:36,535 --> 00:25:41,790
{\an8}Четверту чверть ми маємо розпочати
з відривом у вісім, а краще в десять очок.

439
00:25:41,873 --> 00:25:44,876
{\an8}І в кінці тієї чверті дещо сталося…

440
00:25:45,418 --> 00:25:47,879
Вони перехопили наш м'яч і забили.

441
00:25:47,963 --> 00:25:51,925
{\an8}<i>О, блок. Але це не завадить</i>
<i>де Коло забити.</i>

442
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
{\an8}І раптом різниця вже шість.

443
00:25:54,344 --> 00:25:58,014
{\an8}<i>Яка активність французів</i>
<i>наприкінці третьої чверті.</i>

444
00:25:58,098 --> 00:26:00,475
І вони повертають м'яч у наступній чверті.

445
00:26:01,476 --> 00:26:04,729
Ситуація змінилася й стала напруженішою.

446
00:26:07,274 --> 00:26:10,777
Франції було нічого втрачати,
вони не були фаворитами.

447
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
І тоді, я думаю,
наші хлопці відчували цей тиск.

448
00:26:15,991 --> 00:26:18,076
{\an8}<i>США були попереду на 14 очок.</i>

449
00:26:18,159 --> 00:26:21,538
{\an8}<i>Франція скоротила розрив до шести</i>
<i>у четвертій чверті гри.</i>

450
00:26:22,664 --> 00:26:24,624
<i>Десять хвилин на визначення чемпіона.</i>

451
00:26:26,042 --> 00:26:27,961
На початку четвертої чверті

452
00:26:28,044 --> 00:26:31,548
подивимося, чи можна збільшити перевагу

453
00:26:31,631 --> 00:26:34,759
і так їх притиснути,
щоб вони втратили надію.

454
00:26:37,554 --> 00:26:39,514
<i>Дюрант. Триочковий.</i>

455
00:26:39,598 --> 00:26:41,016
<i>Один за одним.</i>

456
00:26:41,099 --> 00:26:43,059
А потім 12, 14.

457
00:26:43,143 --> 00:26:44,853
<i>Холідей. Забиває.</i>

458
00:26:47,147 --> 00:26:50,817
Ще три володіння, і в них не буде шансів.

459
00:26:51,401 --> 00:26:54,988
{\an8}<i>Франція скоротила розрив до шести.</i>
<i>США повернули його до двозначних.</i>

460
00:26:55,614 --> 00:26:57,115
Стеж за ним.

461
00:26:57,198 --> 00:26:58,700
У нас просто не виходило.

462
00:26:58,783 --> 00:27:00,660
<i>Фурньє наздоганяє. Трисекундна зона.</i>

463
00:27:00,744 --> 00:27:03,705
<i>Лассорт, на Холідея. Оберт і гол.</i>

464
00:27:03,788 --> 00:27:06,416
{\an8}ФРАНЦІЯ 72 - США 80

465
00:27:06,499 --> 00:27:08,752
<i>Кулібалі веде, кидок зі степбека.</i>

466
00:27:08,835 --> 00:27:09,878
<i>І влучає.</i>

467
00:27:09,961 --> 00:27:12,172
{\an8}ФРАНЦІЯ 74 - США 82

468
00:27:12,255 --> 00:27:16,301
У четвертій чверті вони рвонули.
Ми постійно втрачали м'яч.

469
00:27:16,885 --> 00:27:18,720
<i>Батум, розумний хід.</i>

470
00:27:18,803 --> 00:27:22,098
<i>Джеймс, знову.</i>
<i>Вибили з рук. Франція з м'ячем.</i>

471
00:27:22,182 --> 00:27:25,101
<i>Він викидає. Ябуселе попереду.</i>

472
00:27:25,185 --> 00:27:27,979
<i>Фол проти Ябуселе.</i>

473
00:27:28,063 --> 00:27:30,523
Я пропустив цього гравця.

474
00:27:31,024 --> 00:27:32,734
<i>Три з половиною хвилини.</i>

475
00:27:32,817 --> 00:27:35,862
<i>Розрив п'ять очок,</i>
<i>і п'ять хвилин до золотої медалі.</i>

476
00:27:35,945 --> 00:27:38,531
<i>Девіс боровся. Батум забирає.</i>

477
00:27:39,240 --> 00:27:42,202
<i>Вембаньяма біжить. Ябуселе атакує.</i>

478
00:27:42,285 --> 00:27:43,495
<i>Дюрант блокує.</i>

479
00:27:43,578 --> 00:27:45,705
<i>Вембі добиває.</i>

480
00:27:47,957 --> 00:27:53,004
Є певний страх перед викликом,
але водночас є й упевненість.

481
00:27:56,007 --> 00:27:59,177
{\an8}Ми нічого не сказали гравцям,
але як тренерський штаб

482
00:27:59,260 --> 00:28:02,138
{\an8}ми відчували, що Вембаньяма
покаже себе на грі.

483
00:28:02,222 --> 00:28:05,642
Уперед, Сині!

484
00:28:05,725 --> 00:28:10,397
Після пут-бек данку Вембаньями
і скорочення розриву до трьох очок,

485
00:28:10,480 --> 00:28:13,650
треба добряче
себе налаштовувати на позитив.

486
00:28:15,402 --> 00:28:18,238
Багато залежить від розуміння, що на кону,

487
00:28:18,321 --> 00:28:20,281
і визнання ситуації.

488
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
<i>Розрив мінімальний.</i>

489
00:28:23,201 --> 00:28:25,286
Що на кону? Як до цього підійти?

490
00:28:25,370 --> 00:28:28,540
Як твоє тіло? Як ти можеш вгамувати думки?

491
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
Дихати частіше і таке інше.

492
00:28:30,709 --> 00:28:32,168
У голові безліч думок.

493
00:28:35,422 --> 00:28:38,883
Коли Вембі скоротив розрив до трьох,
лишалося три хвилини.

494
00:28:38,967 --> 00:28:41,177
Ми подумали: «Тепер у нас є шанс».

495
00:28:42,721 --> 00:28:47,934
Вони можуть сумніватися
або втратити контроль, згуртованість.

496
00:28:48,017 --> 00:28:51,271
Якими б чудовими вони не були,
але з 15 до трьох, тож…

497
00:28:51,354 --> 00:28:52,897
<i>Оце так галас тут!</i>

498
00:28:52,981 --> 00:28:54,983
Уперед, Сині!

499
00:28:55,066 --> 00:28:58,611
Не можна боятися
пропущеного кидка чи невдалого пасу,

500
00:28:58,695 --> 00:29:02,532
бо це будуть своєрідні кайданки.

501
00:29:02,615 --> 00:29:04,784
Тобі має бути комфортно

502
00:29:04,868 --> 00:29:08,329
в умовах непередбачуваності результату
і на шляху до нього.

503
00:29:11,207 --> 00:29:14,794
За кілька хвилин до кінця
ми обговорювали стратегію.

504
00:29:14,878 --> 00:29:17,338
Стеф підходить і каже: «Тренере, давай».

505
00:29:18,214 --> 00:29:19,799
Ми назвали це «вухо-смик».

506
00:29:19,883 --> 00:29:23,636
Пік-н-рол зі Стеф і Леброном.

507
00:29:23,720 --> 00:29:25,930
Стеф дав знати: «Дайте мені м'яч,

508
00:29:26,014 --> 00:29:28,600
і я знаю, як треба.
Їхній захист провалиться».

509
00:29:29,142 --> 00:29:33,062
«Вухо-смик» був для мене грою,
яка може нас організувати

510
00:29:33,146 --> 00:29:34,773
і знизити напругу.

511
00:29:35,482 --> 00:29:37,358
Гей, Леброне! Давай.

512
00:29:37,442 --> 00:29:39,986
«Вухо-смик» з тобою і зі Стефом.

513
00:29:40,528 --> 00:29:45,033
Гей! Кей Ді! «Вухо-смик» з цими двома.
Трисекундна зона.

514
00:29:45,742 --> 00:29:47,994
Тоді Стеф взяв усе на себе.

515
00:29:51,164 --> 00:29:54,709
Леброн був з м'ячем,
і я хотів, щоб він ішов вперед.

516
00:29:54,793 --> 00:29:58,129
Коли я поставив заслін і відійшов,
він дав пас назад,

517
00:29:58,213 --> 00:30:01,716
і м'яч був у мене,
до того як я зрозумів, що відбувається.

518
00:30:01,800 --> 00:30:03,092
<i>Джеймс</i>.

519
00:30:03,176 --> 00:30:04,093
<i>Каррі.</i>

520
00:30:04,177 --> 00:30:05,595
<i>Джеб. Триочковий.</i>

521
00:30:05,678 --> 00:30:07,138
<i>Йому вдалося!</i>

522
00:30:07,889 --> 00:30:09,849
Стеф сказав: «Заспокойтеся».

523
00:30:09,933 --> 00:30:12,727
{\an8}Я показав святкування на заспокоєння.

524
00:30:12,811 --> 00:30:16,564
{\an8}Я розмовляв сам із собою, бо ти розумієш,

525
00:30:16,648 --> 00:30:20,985
що ці чотири хвилини визначать
олімпійський здобуток збірної США.

526
00:30:21,569 --> 00:30:23,613
<i>Крок назад. Кидок.</i>

527
00:30:23,696 --> 00:30:27,200
<i>- Каррі. Отакої!</i>
<i>- Ой. Просто це нечесно.</i>

528
00:30:28,743 --> 00:30:31,329
{\an8}Він сказав: «Не хвилюйтеся за мене».

529
00:30:34,833 --> 00:30:39,712
Я вже не дивуюся тому,
що робить Стеф Каррі,

530
00:30:39,796 --> 00:30:41,589
але він і далі мене дивує.

531
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
Він здатний творити небувалі речі,

532
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
але це відбувається, бо це Стеф.

533
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
<i>Каррі від Дюранта,</i>
<i>уходить від Ябуселе.</i>

534
00:30:52,642 --> 00:30:55,603
<i>Каррі провокує здвоєння на собі.</i>
<i>Букер атакує.</i>

535
00:30:55,687 --> 00:30:57,897
<i>Пас. Каррі. Знову?</i>

536
00:30:58,982 --> 00:31:00,525
<i>Усе зрозуміло!</i>

537
00:31:00,608 --> 00:31:01,609
Давайте!

538
00:31:02,151 --> 00:31:05,071
<i>Стеф Каррі готовий</i>
<i>до своєї олімпійської історії.</i>

539
00:31:05,697 --> 00:31:08,408
{\an8}<i>Що він сказав? Що вони тепер скажуть?</i>

540
00:31:09,158 --> 00:31:11,786
{\an8}<i>Що тепер скажуть про Стефа Каррі?</i>

541
00:31:12,912 --> 00:31:16,583
Великі гравці грають у великі ігри,
і вони бачать момент,

542
00:31:16,666 --> 00:31:19,419
вони відчувають його, і знають, що робити.

543
00:31:19,502 --> 00:31:21,713
І Стеф Каррі відчув цей момент.

544
00:31:23,923 --> 00:31:27,427
Я думаю, що кожен, хто дивися гру,

545
00:31:27,510 --> 00:31:29,345
був фанатом Стефа Каррі.

546
00:31:29,429 --> 00:31:33,016
Навіть на боці Франції,
вони точно здивувалися від того,

547
00:31:33,099 --> 00:31:34,601
що бачили.

548
00:31:35,894 --> 00:31:37,270
<i>Вембаньяма здалеку.</i>

549
00:31:37,353 --> 00:31:38,396
<i>Маєш ризикнути.</i>

550
00:31:38,479 --> 00:31:39,939
{\an8}<i>Віктор Вембаньяма. Так!</i>

551
00:31:40,023 --> 00:31:43,234
{\an8}<i>Ця гра показує, чому</i>
<i>Віктор Вембаньяма - надзвичайний!</i>

552
00:31:43,318 --> 00:31:44,527
{\an8}<i>Йому лише 20 років!</i>

553
00:31:44,611 --> 00:31:47,572
{\an8}<i>Гадаю, три очки вселяють надію.</i>

554
00:31:47,655 --> 00:31:50,909
Гаразд, може, якесь диво
станеться для нас, тож…

555
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Але стався номер чотири.

556
00:31:57,081 --> 00:32:00,627
Я знав час і рахунок,
ми хотіли зробити свою справу

557
00:32:00,710 --> 00:32:02,128
наскільки це можливо.

558
00:32:02,712 --> 00:32:06,341
Я був на фланзі,
а двоє їхніх гравців прикривали.

559
00:32:07,175 --> 00:32:10,094
Звісно, я просто вдарив м'яч
і кинув Кей Ді.

560
00:32:11,596 --> 00:32:15,850
Я думав, він перекине Леброну,
бо той був відкритим на фланзі.

561
00:32:15,934 --> 00:32:17,685
Кей Ді повернув його мені.

562
00:32:18,519 --> 00:32:22,607
Щойно він кинув його мені,
спрацювала м'язова пам'ять: «Ну, гаразд».

563
00:32:23,733 --> 00:32:26,235
Я пам'ятаю, що він з м'ячем, а Фурньє…

564
00:32:26,319 --> 00:32:27,862
ми намагалися захищатися.

565
00:32:29,030 --> 00:32:30,907
Він пішов ліворуч.

566
00:32:32,075 --> 00:32:36,537
Ведення м'яча за спиною,
заблокувати цей удар неможливо.

567
00:32:36,621 --> 00:32:41,501
Бо він іде знизу,
він просто кинув його, він ніби зник.

568
00:32:41,584 --> 00:32:45,254
Він був на понад
півтора метри від лінії, тож…

569
00:32:45,338 --> 00:32:47,590
Це просто один з таких моментів.

570
00:32:48,591 --> 00:32:52,095
Для мене це шалений удар,
і пробіжка складна,

571
00:32:52,178 --> 00:32:55,890
але я робив це стільки разів,
що коли я вдався до цього джеба,

572
00:32:55,974 --> 00:32:59,602
праворуч від мене я не був заблокований,

573
00:32:59,686 --> 00:33:01,229
я просто відчув, що…

574
00:33:02,355 --> 00:33:03,856
я це зроблю.

575
00:33:03,940 --> 00:33:06,526
У мене не було вибору. Скажімо так.

576
00:33:10,863 --> 00:33:13,700
<i>Стеф Каррі просто в ударі.</i>

577
00:33:13,783 --> 00:33:15,118
<i>Це неможливо!</i>

578
00:33:15,201 --> 00:33:19,497
<i>Стеф Каррі сьогодні в ударі,</i>
<i>нічого не поробиш!</i>

579
00:33:19,580 --> 00:33:22,500
<i>«Месники» переможуть у фіналі Олімпіади.</i>

580
00:33:22,583 --> 00:33:26,087
<i>Стеф Каррі розіп'яв нас.</i>

581
00:33:26,170 --> 00:33:30,049
<i>Ми відставали від американців</i>
<i>на три очки, всього три очки!</i>

582
00:33:30,133 --> 00:33:33,052
<i>Дивися, як він танцює. Можемо йти додому.</i>

583
00:33:36,222 --> 00:33:40,768
Він так довго летів.
І коли він влучив, ось тоді

584
00:33:41,978 --> 00:33:44,272
я відчув арену.

585
00:33:47,191 --> 00:33:49,861
{\an8}<i>- Це золотий кинджал!</i>
<i>- Добраніч!</i>

586
00:33:49,944 --> 00:33:51,195
{\an8}<i>Добраніч.</i>

587
00:33:51,696 --> 00:33:53,364
{\an8}<i>Вісім триочкових від Каррі.</i>

588
00:33:54,073 --> 00:33:55,158
<i>Добраніч.</i>

589
00:33:58,202 --> 00:34:02,206
Я протащився від жесту «Добраніч».
Я тримав його дуже довго.

590
00:34:06,753 --> 00:34:09,380
Клятий Стеф Каррі. Господи!

591
00:34:09,464 --> 00:34:11,841
Зробити це на цій арені…

592
00:34:13,342 --> 00:34:16,012
У мене є класне фото,

593
00:34:16,095 --> 00:34:18,806
якому я знайду місце десь у себе вдома.

594
00:34:19,766 --> 00:34:23,519
Ти на величезній арені, а я у своєму…

595
00:34:23,603 --> 00:34:26,689
у власному світі святкую отак,
це було круто.

596
00:34:27,440 --> 00:34:28,357
Цей кидок…

597
00:34:28,441 --> 00:34:31,986
Я подумав: «Чорт забирай,
важкий удар. Це було круто».

598
00:34:32,070 --> 00:34:36,449
Але коли я побачив Мело і його реакцію,
коли він вистрибнув на майданчик,

599
00:34:38,034 --> 00:34:40,912
і тоді я побачив усе навколо,
як усі божеволіли,

600
00:34:40,995 --> 00:34:43,831
тоді я зрозумів,
який це був особливий момент.

601
00:34:43,915 --> 00:34:46,918
Це була втілена мрія, ніби в казці,

602
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
щоб все так завершилося.

603
00:34:50,546 --> 00:34:52,507
Згоден. Це було щось особливе.

604
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Коли він влучив,

605
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
реакція трибун,

606
00:35:00,139 --> 00:35:01,557
нашої лави,

607
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
збірної Франції -

608
00:35:05,311 --> 00:35:07,730
це один з найкращих моментів в історії.

609
00:35:07,814 --> 00:35:09,357
{\an8}ЗБІРНА США
ВЕЛИЧ ОТРИМУЄ ЗОЛОТО

610
00:35:09,440 --> 00:35:11,317
<i>Боже!</i>

611
00:35:11,400 --> 00:35:12,443
«ТАМПА-БЕЙ БАККІНЕРС».

612
00:35:12,527 --> 00:35:14,278
<i>Боже!</i>

613
00:35:14,362 --> 00:35:18,407
РЕАКЦІЯ НА ЗДОБУТОК СТЕФОМ КАРРІ
ЗОЛОТА ДЛЯ ЗБІРНОЇ США

614
00:35:18,491 --> 00:35:22,286
Хотілося впевненості. Був би жах,
коли ти робиш «добраніч»,

615
00:35:22,370 --> 00:35:26,332
а часу ще багато,
і інша команда відіграється.

616
00:35:26,415 --> 00:35:29,502
Тож ти відчуваєш, коли точно знаєш…

617
00:35:30,545 --> 00:35:34,048
що це кінець, час класти дітей спати.

618
00:35:35,883 --> 00:35:37,802
Для гравця це важко.

619
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
Але іноді треба змиритися,

620
00:35:42,223 --> 00:35:45,143
що це було справжнє безумство.

621
00:35:50,898 --> 00:35:56,237
У світі 99,99999% гравців промахнулися б.

622
00:35:58,281 --> 00:35:59,991
Лише один зміг це зробити.

623
00:36:00,491 --> 00:36:01,492
Він.

624
00:36:05,788 --> 00:36:10,042
Леброн Джеймс, Стеф Каррі і Кевін Дюрант

625
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
{\an8}ще раз змогли

626
00:36:13,379 --> 00:36:17,300
{\an8}витягнути команду на собі.

627
00:36:18,634 --> 00:36:21,220
Скільки ще ми зможемо все це бачити?

628
00:36:22,096 --> 00:36:23,389
<i>Уперед на Букера!</i>

629
00:36:23,472 --> 00:36:24,849
<i>Знак оклику!</i>

630
00:36:25,474 --> 00:36:26,684
<i>Він лютий поганець!</i>

631
00:36:26,767 --> 00:36:31,355
<i>Французька публіка ніколи не забуде те,</i>
<i>що вони сьогодні побачили.</i>

632
00:36:34,775 --> 00:36:37,778
{\an8}ЗАГАЛЬНИЙ РАХУНОК
ФРАНЦІЯ 87 - США 98

633
00:36:37,862 --> 00:36:40,114
{\an8}<i>П'яту Олімпіаду поспіль</i>

634
00:36:40,198 --> 00:36:43,284
<i>Сполучені Штати Америки виграють золото!</i>

635
00:36:43,868 --> 00:36:44,702
Чудова була гра.

636
00:36:44,785 --> 00:36:46,787
Ви були неймовірні. Чудова гра.

637
00:36:52,460 --> 00:36:53,711
- Боже.
- Так, тренере.

638
00:36:53,794 --> 00:36:56,505
Мені так пощастило бути у твоєму житті.

639
00:36:56,589 --> 00:36:59,592
- Боже, ти неймовірний.
- Дякую, тренере.

640
00:36:59,675 --> 00:37:02,470
Ти найкраща людина, з усіх кого я знаю.

641
00:37:02,553 --> 00:37:04,096
І я це серйозно.

642
00:37:41,384 --> 00:37:45,429
Ще 15-20 років тому
Франція була нормальною командою.

643
00:37:45,513 --> 00:37:49,684
Тепер від нас щоразу чекають
призових місць.

644
00:37:54,939 --> 00:37:58,192
Моє покоління, покоління Тоні, ми йдемо.

645
00:37:58,276 --> 00:38:02,989
Тепер покоління Вембі, і тепер це ваше.

646
00:38:11,038 --> 00:38:13,624
Пишайся, Вікторе. Ти зробив усе, що міг.

647
00:38:14,125 --> 00:38:16,752
Ось що важливо, пишайся.

648
00:38:16,836 --> 00:38:19,588
Ми пропускаємо,
деякі команди сильніші за нас.

649
00:38:19,672 --> 00:38:22,925
Головне - віддати все,
тож пишайся собою та командою.

650
00:38:23,009 --> 00:38:24,093
Скажи їм.

651
00:38:31,600 --> 00:38:32,852
Ми далеко зайшли.

652
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
Ми посіли друге місце,
вшанували форму вдома.

653
00:38:36,063 --> 00:38:38,774
Хріново, бо це, так звана, «Команда мрії».

654
00:38:38,858 --> 00:38:41,027
Ох і хріново.

655
00:38:41,110 --> 00:38:42,528
Але маємо що маємо, бро.

656
00:38:42,611 --> 00:38:43,654
Дякую.

657
00:38:43,738 --> 00:38:45,740
За все, що ти зробив.

658
00:38:45,823 --> 00:38:49,660
<i>Будь нам у поміч, як і раніше</i>

659
00:38:54,957 --> 00:38:56,584
- Пиво.
- Пиво.

660
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
Хлопці, ви весь день п'єте.

661
00:39:00,755 --> 00:39:02,882
Хлопці, ви весь день п'єте, боже.

662
00:39:02,965 --> 00:39:05,092
Ні, не п'ємо. Ні, Кей Ді.

663
00:39:05,176 --> 00:39:06,969
Гей. Вони вас боялися.

664
00:39:09,597 --> 00:39:11,724
Їхній головний тренер має пиво, повір.

665
00:39:11,807 --> 00:39:13,601
Якщо знайдеш Стіва Керра…

666
00:39:16,270 --> 00:39:17,563
Молодець, старий.

667
00:39:18,314 --> 00:39:21,233
Багато гравців, проти яких ми грали,

668
00:39:21,317 --> 00:39:24,862
боготворили Леброна, Стефа й Кевіна.

669
00:39:24,945 --> 00:39:25,946
Еге ж.

670
00:39:26,947 --> 00:39:30,076
Вони на 12-14 років старші
за наших суперників.

671
00:39:30,159 --> 00:39:34,872
Краще повірте тим хлопцям
із Франції чи Сербії,

672
00:39:34,955 --> 00:39:38,626
що вони стежили за трьома
цими гравцями й надихалися ними,

673
00:39:38,709 --> 00:39:41,420
і нас мало не обіграли Сербія і Франція.

674
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
- Повернешся у 28-му?
- Так.

675
00:39:47,593 --> 00:39:49,053
Так, я тренуватиму.

676
00:39:49,136 --> 00:39:51,097
Стів не буде тренером, я тренер.

677
00:39:51,847 --> 00:39:52,681
Га?

678
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Кажу, що я тренуватиму 28-го.

679
00:39:54,558 --> 00:39:55,935
Ні, ти тренер 28-го.

680
00:39:57,103 --> 00:40:00,272
- Я натреную цих засранців.
- Ти тренер у 28-му.

681
00:40:00,356 --> 00:40:01,732
Тоді золото точно наше.

682
00:40:02,983 --> 00:40:03,901
Гарантую.

683
00:40:08,197 --> 00:40:09,824
Пані та панове,

684
00:40:09,907 --> 00:40:11,784
церемонія нагородження

685
00:40:11,867 --> 00:40:13,994
чоловічого баскетболу.

686
00:40:18,165 --> 00:40:20,334
Стефен Каррі.

687
00:40:21,168 --> 00:40:22,962
Це прекрасна мить подякувати

688
00:40:23,045 --> 00:40:25,589
за свою баскетбольну кар'єру.

689
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
{\an8}Усім, хто допомагав тобі,

690
00:40:27,591 --> 00:40:30,177
{\an8}краще не відчути гордість і досягнення.

691
00:40:31,220 --> 00:40:34,765
Грати в гру, яку любиш
на найвищому рівні для своєї країни.

692
00:40:34,849 --> 00:40:36,892
Думаю, це була «Команда мрії-2».

693
00:40:36,976 --> 00:40:39,353
Леброн Джеймс!

694
00:40:39,437 --> 00:40:42,022
Це не Майкл, Меджик і Ларрі.

695
00:40:42,106 --> 00:40:43,482
Кевін Дюрант!

696
00:40:43,566 --> 00:40:45,025
Так, Кей Ді!

697
00:40:45,109 --> 00:40:47,027
Але це Леброн, Стеф і Кей Ді.

698
00:40:47,778 --> 00:40:48,988
Нас утрьох.

699
00:40:49,572 --> 00:40:52,575
Обставини суттєво змінилися.

700
00:40:52,658 --> 00:40:55,911
З'явилися чудові команди,
які можуть перемогти нас.

701
00:40:58,372 --> 00:41:02,293
Але в нас досі грає «Команда мрії».

702
00:41:02,376 --> 00:41:04,712
І нам довелося битися з усіх сил,

703
00:41:04,795 --> 00:41:07,089
щоб вибратися із золотою медаллю.

704
00:41:07,173 --> 00:41:10,593
Я як Фелпс з цим набором!

705
00:41:11,510 --> 00:41:13,137
Не одна, а дві.

706
00:41:13,220 --> 00:41:14,096
Круто як!

707
00:41:18,434 --> 00:41:21,854
Спершу Меджик, Майкл та Ларрі
підкорили світ,

708
00:41:21,937 --> 00:41:27,818
а потім Стеф, Леброн і Кевін
вистояли в ньому.

709
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
Покажи цю золоту медаль.

710
00:41:30,196 --> 00:41:31,405
Хочеш подивитися?

711
00:41:31,489 --> 00:41:33,032
Авжеж. Хочу понюхати.

712
00:41:33,115 --> 00:41:34,617
Гаразд, відчуй запах.

713
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
- Так, чотириразовий!
- Ще один…

714
00:41:40,831 --> 00:41:42,124
Так, чотириразовий!

715
00:41:43,000 --> 00:41:46,462
Я знав, що це буде найкраща Олімпіада.
Я хотів долучитися.

716
00:41:46,545 --> 00:41:47,546
Не міг пропустити.

717
00:41:47,630 --> 00:41:48,964
Я її дістав собі!

718
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
Так, сер!

719
00:41:51,050 --> 00:41:53,511
Тепер ми брати на все життя.

720
00:41:53,594 --> 00:41:55,596
Адже ми досягли таких висот.

721
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Забути таке неможливо.

722
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
Ти розбризкуєш цю фігню,
ніби робиш це щодня.

723
00:42:07,316 --> 00:42:08,317
Так, Стефе!

724
00:42:14,740 --> 00:42:17,159
Давай, Енте. Хоч і не дістав титулу.

725
00:42:26,210 --> 00:42:27,461
Я вчуся, і…

726
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Знаєте, це…

727
00:42:30,756 --> 00:42:33,926
Я хвилююся за суперників
через кілька років.

728
00:42:34,009 --> 00:42:34,885
Правда?

729
00:42:34,969 --> 00:42:36,762
- В НБА і…
- Всюди.

730
00:44:04,266 --> 00:44:07,353
Переклад субтитрів: Дарина Полякова

