1
00:01:00,393 --> 00:01:07,025
“EVERY TRUE AND DEEP LOVE
IS A SACRIFICE.” CARL JUNG

2
00:01:07,817 --> 00:01:09,778
Everything points to my husband.

3
00:01:11,696 --> 00:01:14,365
But I also gave the others
reasons to kill me.

4
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
Did you remember what you did to them?

5
00:01:19,537 --> 00:01:20,663
I'm trying.

6
00:01:22,082 --> 00:01:26,336
We should focus on Esteban and Tatiana
and get the evidence against them.

7
00:01:27,420 --> 00:01:29,297
We can't focus only on them.

8
00:01:29,380 --> 00:01:30,215
Why not?

9
00:01:30,298 --> 00:01:32,175
We can't rule out any suspects.

10
00:01:34,511 --> 00:01:37,222
And I'm going after your husband.

11
00:01:37,806 --> 00:01:39,015
I'll follow him.

12
00:01:39,099 --> 00:01:42,227
No, take care of my Uncle Camilo.
I'll follow Esteban.

13
00:01:42,936 --> 00:01:44,395
You really are stubborn.

14
00:01:49,484 --> 00:01:50,401
Let's do it.

15
00:01:53,863 --> 00:01:56,950
I just want you… to take care of yourself.

16
00:01:58,576 --> 00:02:02,580
Especially when you're alone with him
in the house.

17
00:02:02,664 --> 00:02:05,416
There's not much I can do
to defend you there.

18
00:02:07,168 --> 00:02:08,795
I can take care of myself.

19
00:02:11,005 --> 00:02:14,634
The sooner we get that evidence,
the sooner this will be over.

20
00:02:16,803 --> 00:02:17,679
You're right.

21
00:02:18,847 --> 00:02:19,764
I have to go.

22
00:02:25,436 --> 00:02:26,271
Thank you.

23
00:02:45,790 --> 00:02:50,044
{\an8}<i>This is Bárbara Hidalgo's voicemail.</i>
<i>Leave a message after the tone.</i>

24
00:03:25,663 --> 00:03:27,165
<i>This is Bárbara…</i>

25
00:03:49,103 --> 00:03:49,938
Oh, yes!

26
00:03:54,317 --> 00:03:55,151
Keep going.

27
00:03:55,777 --> 00:03:56,986
What?

28
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Keep going.

29
00:04:16,631 --> 00:04:18,758
I told you I was going to be with someone.

30
00:04:20,468 --> 00:04:22,095
I don't want to bother you.

31
00:04:22,178 --> 00:04:24,055
Why are you here then?

32
00:04:32,814 --> 00:04:34,816
I just forgot you had plans.

33
00:04:36,234 --> 00:04:37,151
Okay.

34
00:05:10,310 --> 00:05:13,313
You can also have a good time
with whomever you want.

35
00:05:15,857 --> 00:05:18,526
Enjoy yourself,
and show me what you've learned.

36
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
See you later at home.

37
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
What are you doing?

38
00:05:48,639 --> 00:05:49,766
Waiting for you.

39
00:05:50,892 --> 00:05:54,187
Shall we eat?
Tell me about that long therapy session.

40
00:05:54,270 --> 00:05:56,564
I'm exhausted, and I'm not hungry.

41
00:05:56,647 --> 00:05:57,857
Wait, wait, wait.

42
00:05:58,733 --> 00:05:59,567
So?

43
00:06:01,944 --> 00:06:05,239
- Was your therapy okay?
- I'll tell you later. I'm taking a bath.

44
00:06:50,284 --> 00:06:53,413
<i>Oh, my brother.</i>

45
00:06:53,496 --> 00:06:56,290
<i>How could you get involved</i>
<i>with a married woman?</i>

46
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
<i>She's out of your league.</i>

47
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
Take it easy, man.

48
00:07:03,381 --> 00:07:06,801
Everything points to her husband,
but we can't rule anyone out.

49
00:07:06,884 --> 00:07:09,262
So I need you to follow Camilo Hidalgo.

50
00:07:10,263 --> 00:07:13,015
<i>He must be hiding something.</i>
<i>We need to know what it is.</i>

51
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
- What are you going to do?
- <i>What do you think?</i>

52
00:07:15,143 --> 00:07:18,146
<i>Oh, brother!</i>
<i>You've idealized that monster.</i>

53
00:07:18,229 --> 00:07:21,858
You've idealized that monster.
And don't forget…

54
00:07:22,817 --> 00:07:27,029
Don't forget that she's also an Hidalgo.
I'm sure she's got her secrets.

55
00:07:27,113 --> 00:07:29,031
<i>She may have blood on her hands.</i>

56
00:07:29,115 --> 00:07:32,994
That woman is in serious trouble,
and I am going to help her.

57
00:07:33,077 --> 00:07:35,288
<i>What will you do when she remembers</i>

58
00:07:35,371 --> 00:07:38,499
that she was a bad woman
and she wasn't an angel?

59
00:07:38,583 --> 00:07:39,792
<i>One thing at a time.</i>

60
00:07:39,876 --> 00:07:42,128
Don't worry. I got this, pal.

61
00:07:46,466 --> 00:07:48,050
Hey, Esteban the Great.

62
00:07:49,427 --> 00:07:50,553
What's up, man?

63
00:07:51,846 --> 00:07:54,056
Hey, can I have two glasses of whiskey?

64
00:07:55,141 --> 00:07:56,225
How's everything?

65
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
- All good.
- All good?

66
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
All good. All great!

67
00:07:59,645 --> 00:08:01,731
Didn't you recommend anyone to her?

68
00:08:01,814 --> 00:08:03,649
Me? No. Because she hasn't…

69
00:08:03,733 --> 00:08:06,903
She hasn't called me
for any advice or anything.

70
00:08:07,612 --> 00:08:09,030
Why? What happened?

71
00:08:09,113 --> 00:08:11,699
- Do you want me to ask her?
- No.

72
00:08:12,867 --> 00:08:14,410
No, she just mentioned it.

73
00:08:14,494 --> 00:08:16,329
You know it's hard at first.

74
00:08:17,288 --> 00:08:18,122
- Well…
- Yeah.

75
00:08:18,206 --> 00:08:19,165
<i>- Salute!</i>
- Cheers.

76
00:08:25,505 --> 00:08:28,299
No, there are only files
with the Medusa software here.

77
00:08:28,382 --> 00:08:30,051
Aren't there any messaging apps?

78
00:08:30,134 --> 00:08:33,554
Damián doesn't allow us
to use the computer for messages.

79
00:08:33,638 --> 00:08:35,806
I can check the internal emails.

80
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Yes, go ahead.

81
00:08:38,309 --> 00:08:39,268
Let's see.

82
00:08:45,358 --> 00:08:46,400
Hello.

83
00:08:47,068 --> 00:08:49,487
I'm looking for Mr. Esteban to sign this.

84
00:08:50,488 --> 00:08:51,781
He's not here.

85
00:08:51,864 --> 00:08:56,202
As you're here, I need the list of clients
and vendors' CEOs for the launch.

86
00:08:56,285 --> 00:08:58,454
My husband has left a mess here.

87
00:08:58,538 --> 00:08:59,830
I'll bring them over.

88
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
Thanks, darling.

89
00:09:03,251 --> 00:09:04,377
Leave us alone.

90
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
I'll ask you a question.
I want an honest answer.

91
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
I'm good at detecting lies.

92
00:09:21,644 --> 00:09:23,187
I'm bad at telling them.

93
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
How was I at work before the accident?

94
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
The ideal boss.

95
00:09:33,739 --> 00:09:35,825
Could you be more specific?

96
00:09:39,328 --> 00:09:40,788
Well…

97
00:09:40,871 --> 00:09:44,250
You were always
a role model of punctuality

98
00:09:44,333 --> 00:09:45,585
and hard work.

99
00:09:47,295 --> 00:09:49,088
You were firm if you needed to be.

100
00:09:49,672 --> 00:09:52,592
If you had to reward someone,
you did that too.

101
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
Okay.

102
00:09:54,218 --> 00:09:55,928
Okay, thank you for your honesty.

103
00:09:56,012 --> 00:09:57,430
- Sure.
- One more thing.

104
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
You spend a lot of time with my husband
because of work.

105
00:10:02,685 --> 00:10:06,188
I was wondering
if you ever saw him with someone?

106
00:10:07,773 --> 00:10:08,858
- No.
- You didn't?

107
00:10:08,941 --> 00:10:10,526
I'm sorry for intruding.

108
00:10:10,610 --> 00:10:15,114
Mr. Esteban would never cheat
on a woman like you.

109
00:10:17,074 --> 00:10:18,868
- Please don't say anything.
- No.

110
00:10:18,951 --> 00:10:20,745
Anything you need, tell me.

111
00:10:20,828 --> 00:10:21,871
I need the lists.

112
00:10:39,388 --> 00:10:43,434
<i>Esteban, we must stick to the plan</i>
<i>and leave Barranquilla.</i>

113
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
Relax. What's up?

114
00:10:45,478 --> 00:10:47,063
<i>I went to the office for you.</i>

115
00:10:47,146 --> 00:10:49,523
I found your wife looking for something.

116
00:10:49,607 --> 00:10:52,234
She asked me if you have another woman.

117
00:10:53,903 --> 00:10:55,112
What did you say?

118
00:10:55,196 --> 00:10:56,364
<i>"Yes, it's me."</i>

119
00:10:57,865 --> 00:10:59,492
You are an idiot sometimes.

120
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
<i>She was obviously testing me.</i>

121
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
Either she remembered everything,

122
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
or she wants to be my friend,
which I doubt.

123
00:11:08,000 --> 00:11:09,377
We must leave now.

124
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
Stop it already, baby.

125
00:11:11,879 --> 00:11:16,050
Do you know what could happen
if she finds out about us and the company?

126
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
<i>We'd end up in jail.</i>

127
00:11:18,010 --> 00:11:19,220
<i>Let's stick to the plan.</i>

128
00:11:19,303 --> 00:11:21,055
<i>We'll keep our distance.</i>

129
00:11:21,138 --> 00:11:24,183
We won't raise any suspicion.
It's temporary. Okay?

130
00:11:24,266 --> 00:11:26,394
We'll leave when the time is right.

131
00:11:27,728 --> 00:11:29,730
Brother! Hey!

132
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
- You've finally come to work?
- Very well. And in this weather?

133
00:11:36,737 --> 00:11:38,197
- How are you?
- All good.

134
00:11:38,280 --> 00:11:39,615
- Great.
- I'll show you.

135
00:11:40,866 --> 00:11:42,743
- Did you change your hair?
- No.

136
00:11:42,827 --> 00:11:45,246
- Are you starting to go gray?
- No, man.

137
00:11:45,329 --> 00:11:48,249
It seems you are.
I can see some gray hairs.

138
00:11:50,793 --> 00:11:55,089
Right now, the mushroom
is at its most potent state.

139
00:11:55,172 --> 00:11:58,843
This thing is ready
for processing in any form.

140
00:11:58,926 --> 00:12:03,013
Whatever you say.
There it is. Harvesting ends today.

141
00:12:03,097 --> 00:12:04,807
What about the suppliers?

142
00:12:04,890 --> 00:12:07,393
I don't want them
to come up with anything.

143
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
No. They're confirmed.

144
00:12:09,145 --> 00:12:11,355
They did their part.
Now it's Medusa's turn.

145
00:12:11,939 --> 00:12:13,524
What about the launch?

146
00:12:13,607 --> 00:12:14,775
Relax, man.

147
00:12:14,859 --> 00:12:16,485
I knew you'd say that shit.

148
00:12:16,569 --> 00:12:19,655
Don't tell me to relax.
This is serious, man.

149
00:12:19,739 --> 00:12:22,199
The deal with the Asians depends on this.

150
00:12:22,283 --> 00:12:25,286
Don't worry. I've got everything covered.

151
00:12:25,369 --> 00:12:28,748
No, you don't have everything covered.
What about Bárbara? Has she said anything?

152
00:12:31,333 --> 00:12:33,085
- I told you.
- She hasn't said anything.

153
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
Everything has to be perfect.

154
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
One fuck up, and we're all out of here.

155
00:12:37,757 --> 00:12:41,761
Knowing the old man like I do,
he'll be waiting for that fuck up.

156
00:12:42,595 --> 00:12:45,514
Easy, Cris.
You're under a lot of pressure.

157
00:12:46,766 --> 00:12:49,268
Easy.
Use your pretty face. I'll do the rest.

158
00:12:49,351 --> 00:12:51,061
- Coffee?
- That worries me.

159
00:12:51,145 --> 00:12:53,230
- Do you want a coffee?
- Sure.

160
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
- Let's go.
- Okay.

161
00:12:58,486 --> 00:13:00,946
So tell me!

162
00:13:01,030 --> 00:13:03,073
How's it going with the new Bárbara?

163
00:13:03,157 --> 00:13:04,533
- We're happy.
- Really?

164
00:13:04,617 --> 00:13:06,243
It has been amazing.

165
00:13:06,744 --> 00:13:10,873
It's a fresh start for us.
Being married for 20 years isn't easy.

166
00:13:10,956 --> 00:13:12,958
But after the accident, I don't know.

167
00:13:13,459 --> 00:13:17,505
Something happened,
and we want to give it a second chance.

168
00:13:17,588 --> 00:13:20,007
- You've always been in love with her.
- Since high school.

169
00:13:20,090 --> 00:13:21,383
Sure, I remember.

170
00:13:21,467 --> 00:13:25,471
In any case, you can't go anywhere
because you'd end up with no money.

171
00:13:28,724 --> 00:13:32,978
You must really love money
to put up with my sister all these years.

172
00:13:35,397 --> 00:13:37,775
Some are driven by money, others by power.

173
00:13:38,692 --> 00:13:42,780
And if it means sucking up
or doing whatever it takes, they'll do it.

174
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Anyway, I don't judge you. I don't.

175
00:13:47,159 --> 00:13:48,202
If I were you,

176
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
I would have murdered her long ago.

177
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
She has changed.

178
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
She is a completely different woman.

179
00:13:59,255 --> 00:14:00,923
- Well, I'm glad.
- Thanks, bro.

180
00:14:01,006 --> 00:14:03,008
I have a meeting with the old man.

181
00:14:09,598 --> 00:14:12,309
I hope you still like
your favorite restaurant.

182
00:14:14,395 --> 00:14:16,063
- Oh! I left my phone.
- Sure.

183
00:14:17,606 --> 00:14:18,774
Give me my phone.

184
00:14:24,655 --> 00:14:25,531
Come on, babe.

185
00:14:32,496 --> 00:14:33,622
Have a seat, baby.

186
00:14:35,165 --> 00:14:36,000
There you go.

187
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
- Shall we start with your mezcal?
- Why not?

188
00:14:40,671 --> 00:14:41,505
Thanks.

189
00:14:45,175 --> 00:14:46,719
Tajine, kibbeh.

190
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
Grape leaves.

191
00:14:49,555 --> 00:14:50,890
Yes, I want my mezcal.

192
00:14:55,269 --> 00:14:57,897
- I'm going to the restroom, love.
- Sure, honey.

193
00:15:13,454 --> 00:15:14,705
What did we agree on?

194
00:15:16,373 --> 00:15:19,209
I know,
but I told you I don't trust that man.

195
00:15:19,293 --> 00:15:21,795
So you had the bright idea of coming here?

196
00:15:22,463 --> 00:15:23,631
What if Esteban sees you?

197
00:15:24,381 --> 00:15:28,260
Who cares? I'm not leaving you alone
with a potential murderer.

198
00:15:28,344 --> 00:15:31,430
Danger, I am surrounded
by potential murderers!

199
00:15:31,513 --> 00:15:34,308
Sure, whatever,
but I'm here to protect you.

200
00:15:34,391 --> 00:15:39,104
Even if Esteban had wanted to kill me,
he wouldn't be so stupid to try it now.

201
00:15:39,188 --> 00:15:42,399
- Did you tell him anything?
- No, but he's worried.

202
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
How could he not be worried? He failed.

203
00:15:48,572 --> 00:15:52,368
If you want us to work as a team,
you have to trust me and do your part.

204
00:15:52,952 --> 00:15:53,786
I'm on it.

205
00:16:14,139 --> 00:16:15,224
What's up, dude?

206
00:16:17,559 --> 00:16:18,978
Are you fucking kidding?

207
00:16:20,354 --> 00:16:24,149
Clever little shit.
I knew he was up to something.

208
00:16:25,734 --> 00:16:27,861
Send me the location. I'm on my way.

209
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
I'm in.

210
00:16:33,534 --> 00:16:36,954
- Made the appointment for the prosthesis?
- Yes.

211
00:16:38,497 --> 00:16:41,458
It'll take a while.
They have to take the impressions.

212
00:16:42,167 --> 00:16:45,295
Tell me if you need me to call someone
to speed it up.

213
00:16:45,379 --> 00:16:46,463
- Sure, baby.
- Okay.

214
00:16:47,464 --> 00:16:49,216
I ran into Mario at the club.

215
00:16:49,717 --> 00:16:50,676
We talked a bit.

216
00:16:51,844 --> 00:16:54,722
He told me
he had no idea about your therapy.

217
00:16:55,597 --> 00:16:59,059
I feel more comfortable
with someone we don't know.

218
00:17:02,604 --> 00:17:03,439
Okay.

219
00:17:04,273 --> 00:17:05,441
I wanted to understand.

220
00:17:05,941 --> 00:17:06,775
Check.

221
00:17:09,153 --> 00:17:09,987
Baby.

222
00:17:11,321 --> 00:17:12,406
Do you trust me?

223
00:17:22,124 --> 00:17:23,375
Completely.

224
00:17:23,959 --> 00:17:26,295
It's just that I care,
and I want you to be perfect.

225
00:17:53,030 --> 00:17:55,783
- Hey! Where are you going?
- Upstairs. Let's go!

226
00:18:15,010 --> 00:18:16,970
- Did you bring the mic?
- Yes.

227
00:18:17,054 --> 00:18:17,888
Give it to me.

228
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
This is the best one.

229
00:18:36,740 --> 00:18:38,367
- <i>And guess what?</i>
- <i>Tell me.</i>

230
00:18:38,992 --> 00:18:40,786
I paid a deposit for the bar.

231
00:18:43,705 --> 00:18:44,957
But one thing.

232
00:18:45,457 --> 00:18:47,709
I need the rest of the money, Camilo.

233
00:18:47,793 --> 00:18:51,296
Of course. Cristian is the manager now.

234
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
CEO thanks to my vote.

235
00:18:53,549 --> 00:18:57,845
<i>He'll pay the rest of the money this week.</i>

236
00:18:58,720 --> 00:19:01,056
Wow, you're incredible. Let's see…

237
00:19:01,140 --> 00:19:01,974
Babe.

238
00:19:02,057 --> 00:19:02,891
Let's see.

239
00:19:34,923 --> 00:19:37,509
Using high-tech microscopes,

240
00:19:37,593 --> 00:19:40,512
we noticed that the mushrooms
increased their size.

241
00:19:40,596 --> 00:19:42,014
MUSHROOMS IN MEDICINE

242
00:19:42,097 --> 00:19:43,640
These mushrooms are found…

243
00:19:43,724 --> 00:19:47,060
Motherfucker, don't look!
Don't look. Don't.

244
00:19:49,104 --> 00:19:51,982
{\an8}"In the north of the country." Fuck!

245
00:19:52,065 --> 00:19:56,653
{\an8}A UNIQUE AND UNKNOWN MIRACLE

246
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
What about Bárbara?

247
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
What has she done? What?

248
00:20:00,657 --> 00:20:04,119
She's looking for information.
She doesn't remember much.

249
00:20:04,203 --> 00:20:05,871
Is she going tonight?

250
00:20:06,580 --> 00:20:07,664
I don't know.

251
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
But I'll find out now.

252
00:20:09,166 --> 00:20:10,709
I want to know everything.

253
00:20:10,792 --> 00:20:12,961
I need to stay ahead of Bárbara.

254
00:20:13,045 --> 00:20:16,089
Make sure she doesn't come.
We don't know if she remembers.

255
00:20:17,633 --> 00:20:19,593
I'll take care of it, sir.

256
00:20:20,177 --> 00:20:21,011
Very well.

257
00:20:24,681 --> 00:20:27,768
I want to simplify my life,
but I'm making it more complicated.

258
00:20:27,851 --> 00:20:30,562
If you're saying that because of me,
don't worry.

259
00:20:31,146 --> 00:20:34,775
- Will you stop following me?
- I was following that man.

260
00:20:34,858 --> 00:20:37,986
Are you losing perspective because of us?

261
00:20:38,487 --> 00:20:40,113
- Get outta here!
- You sure?

262
00:20:40,197 --> 00:20:42,115
"Perspective" is my middle name.

263
00:20:42,199 --> 00:20:43,617
Okay, Mr. Perspective.

264
00:20:43,700 --> 00:20:49,206
Let's put this into perspective.
Let's dance really smoothly.

265
00:20:49,289 --> 00:20:52,000
That's what you need. A good dance.

266
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
No, man.

267
00:20:54,628 --> 00:20:56,880
- Let's move that body, gorgeous.
- No.

268
00:20:56,964 --> 00:20:59,466
- Come here. Let's dance.
- Now?

269
00:21:02,636 --> 00:21:06,139
Hey! You are good!

270
00:21:06,223 --> 00:21:07,266
Of course.

271
00:21:07,349 --> 00:21:08,475
Well done!

272
00:21:09,893 --> 00:21:11,603
You're a good dancer!

273
00:22:17,586 --> 00:22:21,715
WHO IS ESTEBAN ARCO, HIDALGO'S HUSBAND?

274
00:22:21,798 --> 00:22:23,675
CAMILO HIDALGO RETIRES

275
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
He sold his vote for a bar.

276
00:22:34,936 --> 00:22:36,313
You heard me right.

277
00:22:37,272 --> 00:22:40,942
Your brother Cristian
bought Camilo's vote to be the new CEO.

278
00:22:41,651 --> 00:22:43,278
He promised his lover that bar.

279
00:22:44,363 --> 00:22:46,073
He could buy a dozen for him.

280
00:22:46,573 --> 00:22:49,993
If the dough doesn't come
from his account, that's better.

281
00:22:53,372 --> 00:22:55,123
Of course. There's no trace.

282
00:22:55,665 --> 00:22:56,500
Exactly.

283
00:23:03,715 --> 00:23:07,010
So, my Uncle Camilo
becomes the prime suspect?

284
00:23:08,762 --> 00:23:10,806
That possibility is growing.

285
00:23:15,310 --> 00:23:16,978
<i>I have to talk to him.</i>

286
00:23:17,479 --> 00:23:19,106
Keep your eyes on the ball!

287
00:23:19,189 --> 00:23:20,399
Go on, play!

288
00:23:21,483 --> 00:23:22,734
- Good!
- That's it.

289
00:23:22,818 --> 00:23:24,778
To the zone. Send it to the zone!

290
00:23:25,278 --> 00:23:26,947
Don't throw him any balls!

291
00:23:30,367 --> 00:23:32,285
Hi. What's up?

292
00:23:33,328 --> 00:23:34,746
Hey. What's up?

293
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
That's what I said. What's up?

294
00:23:38,834 --> 00:23:42,170
- I want to talk to you. Do you have time?
- Yes, sure.

295
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Go ahead.

296
00:23:45,006 --> 00:23:47,801
Did you vote for me as CEO
before the explosion?

297
00:23:48,802 --> 00:23:52,013
What kind of question is that?
Of course I voted for you.

298
00:23:53,765 --> 00:23:56,143
It would've made more sense
for you to vote for Cristian.

299
00:23:57,269 --> 00:24:00,230
Of course. After the accident. Obviously.

300
00:24:00,730 --> 00:24:05,318
Between you and me,
Cristian doesn't know where he stands.

301
00:24:05,986 --> 00:24:07,446
I'd rather it was you.

302
00:24:07,946 --> 00:24:09,156
But what can we do?

303
00:24:11,032 --> 00:24:13,243
It's important for me
to know who supports me.

304
00:24:13,326 --> 00:24:14,161
I do.

305
00:24:15,078 --> 00:24:17,956
I've always supported you.
I do. I did. I will.

306
00:24:18,039 --> 00:24:20,542
I love you,
and you're the only one I believe in.

307
00:24:22,878 --> 00:24:25,630
Jacobo is about to finish.
Join us for lunch.

308
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
Thanks, but I can't. I don't have time.

309
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
You go!

310
00:24:41,605 --> 00:24:42,814
What did the snake say?

311
00:24:54,618 --> 00:24:55,702
<i>Hi, Mrs. Bárbara.</i>

312
00:24:55,785 --> 00:24:58,622
Your brother wants to know
if you're coming.

313
00:24:58,705 --> 00:25:00,290
<i>He's scared. He doesn't want you to come.</i>

314
00:25:01,166 --> 00:25:02,417
Is the whole family going?

315
00:25:02,959 --> 00:25:04,503
<i>Well, they've all confirmed.</i>

316
00:25:07,714 --> 00:25:11,009
<i>It doesn't matter what Cristian wants.</i>
<i>Listen to me.</i>

317
00:25:12,594 --> 00:25:14,763
I think your sister
is plotting against you.

318
00:25:14,846 --> 00:25:17,432
Against me? Speak up!

319
00:25:17,516 --> 00:25:20,727
She confirmed
that she wasn't coming tonight.

320
00:25:20,810 --> 00:25:24,397
She's upset. She found out
you're doing business with Camilo.

321
00:25:25,857 --> 00:25:26,983
With Camilo?

322
00:25:27,859 --> 00:25:28,693
No, man.

323
00:25:29,194 --> 00:25:30,320
That's a lie.

324
00:25:30,403 --> 00:25:31,321
It's bullshit.

325
00:25:52,175 --> 00:25:53,051
Excuse me.

326
00:25:54,469 --> 00:25:55,387
What's up, Dad?

327
00:26:01,560 --> 00:26:03,603
I hope you don't mess up.

328
00:26:03,687 --> 00:26:04,938
Of course not.

329
00:26:05,021 --> 00:26:06,273
If you do,

330
00:26:06,773 --> 00:26:11,778
it'll give the impression I messed up
by ratifying your position with the Board.

331
00:26:12,737 --> 00:26:14,739
You're always worried. Relax.

332
00:26:14,823 --> 00:26:16,700
Everything is under control.

333
00:26:16,783 --> 00:26:19,035
Did you get the champagne I sent you?

334
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
That's an aspirational drink.

335
00:26:20,954 --> 00:26:22,664
- I'm not pretending to be rich.
- Right.

336
00:26:22,747 --> 00:26:25,834
- Get me a decent drink!
- Yes, sir. Sure.

337
00:26:27,127 --> 00:26:28,128
I'll be watching.

338
00:26:31,423 --> 00:26:32,841
Motherfucker!

339
00:26:46,896 --> 00:26:48,773
Good evening, good evening!

340
00:26:50,609 --> 00:26:52,360
Thank you all for being here.

341
00:26:52,444 --> 00:26:54,571
I'll explain the process first.

342
00:26:54,654 --> 00:26:57,157
I promise I'll be as clear as possible.

343
00:26:59,034 --> 00:26:59,868
So…

344
00:27:03,371 --> 00:27:04,748
Look. There's your dad.

345
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
It's all good.

346
00:27:06,541 --> 00:27:07,375
Excuse me.

347
00:27:09,461 --> 00:27:11,004
How are you? Hi.

348
00:27:15,842 --> 00:27:16,676
Excuse me.

349
00:27:17,636 --> 00:27:18,470
How are you?

350
00:27:20,847 --> 00:27:21,681
Excuse me.

351
00:27:21,765 --> 00:27:22,599
How are you?

352
00:27:26,936 --> 00:27:28,021
I'm sorry.

353
00:27:33,360 --> 00:27:35,362
So… Well…

354
00:27:35,445 --> 00:27:40,241
By using high-resolution microscopes,

355
00:27:40,325 --> 00:27:44,496
we found that mushroom extracts
and their active ingredients

356
00:27:44,579 --> 00:27:47,957
greatly increased
the mushrooms' size and their…

357
00:27:48,041 --> 00:27:49,209
Their growth cones.

358
00:27:52,003 --> 00:27:53,463
Their growth cones.

359
00:27:54,255 --> 00:27:55,882
The size of the cones.

360
00:27:57,008 --> 00:28:00,387
I mean, the cone
is the core of this investigation.

361
00:28:00,887 --> 00:28:01,888
What for?

362
00:28:01,971 --> 00:28:05,266
So that the brain cells
detect their environment.

363
00:28:05,350 --> 00:28:08,311
And establish new connections
with other neurons.

364
00:28:12,899 --> 00:28:14,526
But without further ado,

365
00:28:14,609 --> 00:28:17,946
straight to the point,
like we say here in Barranquilla…

366
00:28:18,029 --> 00:28:19,030
DISCOVERY AND DEVELOPMENT

367
00:28:19,114 --> 00:28:21,741
…let's talk about what really
interests us, The Guide.

368
00:28:21,825 --> 00:28:24,077
BIOACTIVE COMPOUNDS

369
00:28:25,078 --> 00:28:27,872
This mushroom, according to my vision,

370
00:28:27,956 --> 00:28:31,710
will lead us to a worldwide conquest
of the holistic market.

371
00:28:31,793 --> 00:28:34,379
It'll transform the way in which people

372
00:28:34,462 --> 00:28:38,591
<i>engage with and consume</i>
<i>alternative medicine.</i>

373
00:28:38,675 --> 00:28:41,428
<i>Medusa made this discovery</i>

374
00:28:41,511 --> 00:28:43,972
in the mangroves of our northern Colombia.

375
00:28:44,055 --> 00:28:45,473
When I saw it, I said,

376
00:28:46,307 --> 00:28:48,727
"It's going to be called The Guide."

377
00:28:48,810 --> 00:28:53,523
Because it will lead us to better health
without side effects.

378
00:28:53,606 --> 00:28:56,234
We realized that this new species

379
00:28:56,317 --> 00:28:57,694
will open a portal

380
00:28:58,361 --> 00:29:01,072
to knowledge and protection.

381
00:29:01,656 --> 00:29:04,826
Against cognitive disorders,
neurodegenerative disorders

382
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
and diseases such as Alzheimer's.

383
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
What's going on?

384
00:29:09,539 --> 00:29:11,833
That was my idea. Cristian stole it.

385
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
- No.
- Yes.

386
00:29:24,929 --> 00:29:26,055
Thank you!

387
00:29:43,281 --> 00:29:44,991
- Hey, Barbie!
- Jacobo!

388
00:29:45,074 --> 00:29:46,117
Wait a moment!

389
00:29:46,201 --> 00:29:47,368
- Come here.
- Jacobo.

390
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
- Baby, let's go.
- Jacobo, you're drunk.

391
00:29:49,871 --> 00:29:51,414
We should go.

392
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Stop it, Jacobo.

393
00:29:52,665 --> 00:29:54,459
- Hey, cousin!
- Stop it.

394
00:29:54,542 --> 00:29:58,129
Where to? You aren't going to bed.
You're the biggest party animal.

395
00:29:59,214 --> 00:30:00,757
Did you forget that too?

396
00:30:02,383 --> 00:30:03,968
You're just very lucky.

397
00:30:04,636 --> 00:30:07,764
Not only are you immortal,
but you also don't remember

398
00:30:07,847 --> 00:30:10,642
your toxic, wonderful family,
starting with you.

399
00:30:11,476 --> 00:30:12,727
Unbelievable, isn't it?

400
00:30:12,811 --> 00:30:17,440
What Jacobo means right now
is that some things are best forgotten.

401
00:30:17,524 --> 00:30:19,692
- Exactly.
- They may be true or not.

402
00:30:20,735 --> 00:30:23,071
Whatever happened, it ends here.
Good night.

403
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
Thank you. Rest.

404
00:30:24,197 --> 00:30:26,324
I'm sure you remember everything.

405
00:30:27,951 --> 00:30:28,827
Really?

406
00:30:30,578 --> 00:30:34,791
Maybe I'm playing with you,
and I remember what I knew about you.

407
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
I'll tell you something
with absolute certainty.

408
00:30:39,754 --> 00:30:41,714
What happened to me was not an accident.

409
00:30:41,798 --> 00:30:45,176
One of you tried to kill me,
and I'll find out who it was.

410
00:33:24,419 --> 00:33:28,214
Subtitle translation by: Damian Santilli

