1
00:00:19,477 --> 00:00:23,231
You're about to taste
the best plantain chips on the coast.

2
00:00:25,817 --> 00:00:27,277
What's with that face?

3
00:00:27,360 --> 00:00:28,361
Something wrong?

4
00:00:29,863 --> 00:00:31,281
Who are you, Danger?

5
00:00:33,366 --> 00:00:34,576
What do you mean?

6
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
You already knew me.

7
00:00:38,121 --> 00:00:39,497
You are a liar.

8
00:00:40,373 --> 00:00:43,376
My husband hired you to follow me,
and you kept it from me.

9
00:00:45,587 --> 00:00:48,048
-I meant to tell you.
-Save the explanation.

10
00:00:48,131 --> 00:00:49,424
No, goddess. Listen!

11
00:00:49,507 --> 00:00:50,592
Hey! Wait.

12
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
Wait a minute.

13
00:00:51,676 --> 00:00:53,762
-Listen.
-How could you lie to me?

14
00:00:53,845 --> 00:00:58,767
I wanted to tell you,
but I didn't know how or when.

15
00:00:58,850 --> 00:01:01,978
When I met you,
something happened between us.

16
00:01:02,062 --> 00:01:03,438
I couldn't explain it.

17
00:01:03,521 --> 00:01:06,608
I didn't want you
to associate me with your husband--

18
00:01:06,691 --> 00:01:09,944
It took Esteban telling me
for you to admit it.

19
00:01:10,028 --> 00:01:12,572
You're the most beautiful thing
that's ever happened to me.

20
00:01:12,655 --> 00:01:16,034
I wouldn't want this
to change what you and I--

21
00:01:16,117 --> 00:01:17,994
Well, this "beautiful thing" is over.

22
00:01:19,329 --> 00:01:20,371
No, listen to me.

23
00:01:21,790 --> 00:01:22,791
Goddess.

24
00:01:24,959 --> 00:01:26,544
Motherfucker!

25
00:01:31,466 --> 00:01:33,968
"WHERE LOVE RULES,
THERE'S NO WILL TO POWER,

26
00:01:34,052 --> 00:01:36,679
AND WHERE POWER DOMINATES,
THERE IS NO LOVE." CARL JUNG.

27
00:01:46,189 --> 00:01:48,817
May her eyes never see yours again.

28
00:01:50,944 --> 00:01:53,196
May you be free from her kisses,

29
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
from her words,

30
00:01:56,658 --> 00:01:59,410
from the pain of unfulfilled promises.

31
00:02:01,788 --> 00:02:05,875
May you find the freedom and distance
you need to see clearly,

32
00:02:06,835 --> 00:02:09,170
so you can be happy
and light-spirited again.

33
00:02:15,552 --> 00:02:17,804
Thank you for accepting my pace

34
00:02:18,972 --> 00:02:21,516
and for taking care of me on every level.

35
00:02:24,686 --> 00:02:27,605
This is hard,
and I'm not leaving you alone.

36
00:02:32,235 --> 00:02:35,155
I found a way
to make the Hidalgos listen to us.

37
00:02:49,002 --> 00:02:53,047
Hey! Don't drink like there's no tomorrow.
Don't go overboard, bro.

38
00:02:57,927 --> 00:03:00,221
I'm frustrated. I can't approach her.

39
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
She doesn't believe me.

40
00:03:02,348 --> 00:03:04,058
Of course she doesn't.

41
00:03:05,476 --> 00:03:09,355
I'll still protect her
because someone wants her dead now.

42
00:03:09,439 --> 00:03:13,109
Stop it, man.
You're the most stubborn guy I know.

43
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Let's go now, bro.

44
00:03:14,402 --> 00:03:17,030
-Where? Leave me alone.
-I'm taking you home.

45
00:03:17,113 --> 00:03:20,867
-We'll grab some fritos over there at--
-Fritos? Hell no. You go.

46
00:03:20,950 --> 00:03:22,160
Fine, do want you want.

47
00:03:42,722 --> 00:03:44,557
Our Father, who art in Heaven.

48
00:03:45,183 --> 00:03:47,143
Hallowed be Thy name.

49
00:03:48,728 --> 00:03:50,146
Thy Kingdom come.

50
00:03:51,356 --> 00:03:53,983
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.

51
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Hi, honey.

52
00:04:05,995 --> 00:04:09,540
-Did you see what I sent you?
-Yes, I got it. It's clear now.

53
00:04:10,375 --> 00:04:12,835
And thanks so much
for telling me earlier. Thanks.

54
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
Don't take it out on me.

55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
I know I made many mistakes.

56
00:04:18,466 --> 00:04:21,344
I take responsibility
before an all-seeing God.

57
00:04:21,427 --> 00:04:22,804
But you were very mean.

58
00:04:22,887 --> 00:04:25,348
-Nobody forced you to be with me.
-Of course not.

59
00:04:26,099 --> 00:04:30,061
And when I married you,
I never thought of separating. Never.

60
00:04:32,939 --> 00:04:34,983
Baby, I'm with you because I love you.

61
00:04:38,820 --> 00:04:43,074
Despite all we've done to each other,
that feeling hasn't changed.

62
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
We've both made mistakes.

63
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
I'll share my biggest mistake.

64
00:04:50,707 --> 00:04:51,624
Tell me.

65
00:04:53,418 --> 00:04:55,920
Accepting that open marriage bullshit.

66
00:04:56,004 --> 00:05:00,091
-That's why I hired this guy, Danger.
-Let's not talk about Danger.

67
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
You slept with him.

68
00:05:09,517 --> 00:05:10,435
That's correct.

69
00:05:17,608 --> 00:05:18,484
It's over now.

70
00:05:33,082 --> 00:05:34,459
Mom!

71
00:05:37,795 --> 00:05:40,256
I don't want Maya to suffer
like my brother and I did.

72
00:05:40,340 --> 00:05:42,675
We must be honest for this to work.

73
00:05:44,844 --> 00:05:46,554
I'd like us to give it a try.

74
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
-I swear on my life--
-Don't swear.

75
00:05:51,476 --> 00:05:53,603
But let's stop lying to each other.

76
00:05:54,228 --> 00:05:55,063
Please.

77
00:06:04,072 --> 00:06:08,117
I long to see you, darling

78
00:06:09,994 --> 00:06:13,831
I long to feel you close to me

79
00:06:15,875 --> 00:06:20,171
I long to kiss you night and day

80
00:06:21,255 --> 00:06:25,676
And my love exists only for you

81
00:06:26,844 --> 00:06:29,514
Hey, love. Buy me a drink?

82
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Don't waste your time
with this broken heart.

83
00:06:40,108 --> 00:06:40,942
Jason!

84
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
A beer for the lady. Put it on my tab.

85
00:06:47,156 --> 00:06:48,282
Thank you, my love!

86
00:07:07,677 --> 00:07:09,053
Stop it, Carmelo!

87
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
NATIONAL POLICE
ATLANTIC DIVISION

88
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Stop bringing in Esteban Arco!

89
00:07:12,432 --> 00:07:16,519
His wife confirmed his alibi.
She was with him when Mendieta died.

90
00:07:16,602 --> 00:07:19,605
That doesn't prove
that he didn't send someone to--

91
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
Then find a suspect!

92
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
Until you have solid evidence,

93
00:07:23,776 --> 00:07:25,862
stop bothering the Hidalgo family.

94
00:07:25,945 --> 00:07:29,365
-Unless you want to fuck up your career.
-May I leave, Colonel?

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
Goddamn it.

96
00:07:36,414 --> 00:07:37,957
What is this wind?

97
00:07:38,040 --> 00:07:39,500
Wait, wait. Ready?

98
00:07:40,001 --> 00:07:41,002
Yes, ready.

99
00:07:41,627 --> 00:07:42,920
-Okay.
-Go on.

100
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
-One, two, three.
-Yes.

101
00:07:46,257 --> 00:07:47,425
Meet "Barbarity."

102
00:07:51,721 --> 00:07:55,141
BARBARITY

103
00:08:03,733 --> 00:08:05,276
-What's wrong?
-It's okay.

104
00:08:07,069 --> 00:08:08,905
Fuck! I'm such an idiot!

105
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
-No.
-It jogs your memory.

106
00:08:11,657 --> 00:08:16,204
Forgive me. That wasn't my intention. I…
I know you love the sea. Forgive me.

107
00:08:16,287 --> 00:08:19,874
-Shouldn't you be in school?
-Dad said I could take the day off.

108
00:08:27,298 --> 00:08:28,799
I've been talking to her.

109
00:08:30,760 --> 00:08:32,178
She's full of rage.

110
00:08:34,305 --> 00:08:35,681
We all need time.

111
00:09:13,219 --> 00:09:14,053
No.

112
00:09:25,398 --> 00:09:27,441
This is from months before the accident.

113
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
I hope seeing this
helps you recover your memory.

114
00:10:10,192 --> 00:10:12,069
PHOTO LIBRARY

115
00:10:24,624 --> 00:10:26,500
My uncle looked so sweet.

116
00:10:34,884 --> 00:10:36,177
Cristian.

117
00:10:36,927 --> 00:10:39,555
Susi! What a miracle!

118
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
You were lost.

119
00:10:42,475 --> 00:10:44,685
Hey, you haven't changed a bit!

120
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
What about Pipe? How is he?

121
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
I don't know. I don't care. Bad breakup.

122
00:10:51,067 --> 00:10:52,777
Oh, I didn't know.

123
00:10:52,860 --> 00:10:53,778
I'm sorry.

124
00:10:53,861 --> 00:10:56,405
If it's useless,
it shouldn't get in the way.

125
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
And you?

126
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
Well, same old story here.

127
00:11:02,078 --> 00:11:05,831
There's always trouble, but I'm single.

128
00:11:07,667 --> 00:11:10,294
Why don't we go out and catch up?

129
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
Sure! I'll call you, and we'll set it up.

130
00:11:16,884 --> 00:11:18,761
-So you can leave me hanging?
-Me?

131
00:11:19,345 --> 00:11:20,846
You forgot we dated?

132
00:11:20,930 --> 00:11:22,431
No, never.

133
00:11:22,515 --> 00:11:25,184
I would never, ever forget that.

134
00:11:26,394 --> 00:11:28,437
Let's have lunch now. My treat.

135
00:11:31,607 --> 00:11:34,985
Well, I'm very busy today,

136
00:11:35,069 --> 00:11:35,986
but…

137
00:11:36,654 --> 00:11:39,573
-For old times' sake.
-I was about to say that.

138
00:11:40,366 --> 00:11:42,284
If it's for old times,

139
00:11:42,368 --> 00:11:43,369
I'm in.

140
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Stop there!

141
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
-Is she…?
-Your mom.

142
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
-My mom?
-Esperanza.

143
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
Is she my mom?

144
00:12:13,733 --> 00:12:15,818
Could I really forget my mom?

145
00:14:04,051 --> 00:14:06,303
My name is Eluney Tairona Heredia.

146
00:14:07,179 --> 00:14:10,015
I'm the daughter
of Jacinto, spiritual leader,

147
00:14:10,099 --> 00:14:13,102
and Lorenza,
a doctor of anthropology, just like me.

148
00:14:14,687 --> 00:14:19,692
This video is to expose Bárbara Hidalgo
of the Medusa Business Group.

149
00:14:21,485 --> 00:14:28,492
NEW NOTIFICATION

150
00:14:28,993 --> 00:14:32,162
REFUGIO INDÍGENA IS LIVE

151
00:14:32,246 --> 00:14:35,499
Bárbara Hidalgo
was invited to this mangrove

152
00:14:35,583 --> 00:14:37,710
and was considered a special guest.

153
00:14:38,669 --> 00:14:39,503
Of course!

154
00:14:40,212 --> 00:14:41,797
You're still married to Medusa.

155
00:14:41,881 --> 00:14:44,258
She was welcomed with love.

156
00:14:44,341 --> 00:14:46,510
She was guided. She was revived.

157
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
She was loved.

158
00:14:49,263 --> 00:14:52,892
All our ancestral knowledge
was shared with her.

159
00:14:53,559 --> 00:14:59,189
What did she do with that trust
and the ancestral knowledge we shared?

160
00:15:00,232 --> 00:15:01,901
She took it all for herself.

161
00:15:01,984 --> 00:15:05,821
She took an endemic mushroom
found only in this magical place

162
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
to exploit it commercially…

163
00:15:08,574 --> 00:15:09,408
What?

164
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
…for the Medusa Group.

165
00:15:10,951 --> 00:15:12,077
We're on it.

166
00:15:12,703 --> 00:15:17,291
She told us
she was taking the mushroom to protect it.

167
00:15:18,667 --> 00:15:22,630
With us, she'd share its healing powers.

168
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
But that's not what she did.

169
00:15:25,799 --> 00:15:27,927
She left her teachers in the dark.

170
00:15:28,010 --> 00:15:28,844
Susi!

171
00:15:30,095 --> 00:15:30,930
Susi!

172
00:15:36,226 --> 00:15:37,811
Enough, honey. Put that away.

173
00:15:37,895 --> 00:15:41,732
It's your birthday,
and I'm not going to let it go unnoticed.

174
00:15:41,815 --> 00:15:43,150
I want to celebrate.

175
00:15:43,233 --> 00:15:45,110
I'm not in the mood.

176
00:15:45,194 --> 00:15:47,988
The Indigenous woman's statements
can really affect us.

177
00:15:49,031 --> 00:15:50,032
Honey.

178
00:15:51,408 --> 00:15:52,493
We're the Hidalgos.

179
00:15:52,993 --> 00:15:54,328
We'll get through it.

180
00:15:56,330 --> 00:15:58,457
What if we do it at the beach house?

181
00:15:59,166 --> 00:16:00,626
Well, maybe.

182
00:16:02,169 --> 00:16:03,003
Honey.

183
00:16:07,925 --> 00:16:09,259
With water. Not with wine.

184
00:16:10,970 --> 00:16:13,889
Do you see, honey? Solutions are easy.

185
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Together we're stronger.

186
00:16:18,185 --> 00:16:19,019
That's right.

187
00:16:19,520 --> 00:16:20,354
Take it.

188
00:16:21,021 --> 00:16:22,481
I'm calling everyone.

189
00:16:22,564 --> 00:16:23,399
Okay.

190
00:16:28,070 --> 00:16:30,572
Does being here
remind you of what happened to you?

191
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Yes.

192
00:16:34,535 --> 00:16:36,036
But it wasn't the sea's fault.

193
00:16:38,372 --> 00:16:39,540
You know I love you.

194
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
You're the most important person
in my life.

195
00:16:46,463 --> 00:16:48,257
I had to get back to Úrsula.

196
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
Okay. Why?

197
00:16:50,634 --> 00:16:51,510
The last one!

198
00:16:52,136 --> 00:16:52,970
I swear.

199
00:16:54,096 --> 00:16:54,930
What's wrong?

200
00:16:56,473 --> 00:16:58,517
We forgot your dad's birthday.

201
00:16:59,685 --> 00:17:01,562
-We need to go now.
-I can't believe it.

202
00:17:03,063 --> 00:17:03,897
Check this out.

203
00:17:05,315 --> 00:17:06,316
What's this?

204
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
With us, she'd share its healing powers.

205
00:17:10,195 --> 00:17:12,114
But that's not what she did.

206
00:17:12,948 --> 00:17:15,868
She left her teachers in the dark.

207
00:17:17,161 --> 00:17:20,164
This is a call
for the Medusa Business Group

208
00:17:20,247 --> 00:17:22,166
to step up and take responsibility.

209
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
This is the proof I have with Bárbara.

210
00:17:32,843 --> 00:17:34,053
MESSAGES

211
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
GODDESS, ANSWER ME.

212
00:17:36,055 --> 00:17:37,723
LET ME SPEAK. GIVE ME A CHANCE.

213
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
DELETE

214
00:17:40,267 --> 00:17:41,769
Is it true what she said?

215
00:17:44,646 --> 00:17:46,440
Did you take advantage of her?

216
00:17:47,566 --> 00:17:48,776
Not that I remember.

217
00:17:48,859 --> 00:17:50,527
Why is she saying this now?

218
00:17:51,445 --> 00:17:53,655
-Why didn't she say it before?
-I don't know.

219
00:17:54,656 --> 00:17:57,576
She showed me The Guide.
I was producing it.

220
00:17:57,659 --> 00:17:59,620
-But that's all I know.
-Okay.

221
00:18:01,371 --> 00:18:02,289
Okay.

222
00:18:07,586 --> 00:18:14,051
SEE YOU THIS AFTERNOON AT THE BEACH HOUSE.

223
00:18:16,470 --> 00:18:17,805
I want to change for me.

224
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
I want to do it for myself.

225
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Thank you.

226
00:18:23,560 --> 00:18:25,813
Well done. That was brave.

227
00:18:27,106 --> 00:18:28,357
Well, brave souls,

228
00:18:28,440 --> 00:18:32,444
today was another amazing day
of feeding our spirits, wasn't it?

229
00:18:32,528 --> 00:18:36,615
Now let's treat our stomachs
to some delicious food!

230
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
You are invited.

231
00:18:41,954 --> 00:18:43,539
I'll wait for you outside.

232
00:18:43,622 --> 00:18:45,958
-I'll catch up with you.
-I'll take people out.

233
00:18:47,292 --> 00:18:49,920
Friend. Thank you very much, buddy.

234
00:18:55,300 --> 00:18:56,593
You didn't come back.

235
00:18:57,594 --> 00:18:59,054
I imagined the worst.

236
00:19:01,140 --> 00:19:05,185
But everything takes time,
and you are here now.

237
00:19:06,770 --> 00:19:09,731
If you're up for it,
we're all going out to eat.

238
00:19:11,441 --> 00:19:12,276
All of us?

239
00:19:12,359 --> 00:19:15,070
Well, you and I
can also go somewhere else.

240
00:19:15,154 --> 00:19:15,988
And that's it.

241
00:19:21,827 --> 00:19:22,911
Great. Let's do that.

242
00:19:24,246 --> 00:19:26,582
I'll go to the restroom. Be right back.

243
00:19:26,665 --> 00:19:27,499
Sure.

244
00:19:41,513 --> 00:19:44,516
GODDESS

245
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
CALLING

246
00:19:52,816 --> 00:19:55,986
We're sorry. At the moment,
your call cannot be answered.

247
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
He's coming.

248
00:20:01,867 --> 00:20:03,869
-He's coming.
-Really? Finally!

249
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
He just told me.

250
00:20:06,205 --> 00:20:08,081
Don't look so skeptical.

251
00:20:12,669 --> 00:20:13,587
CAMERA

252
00:20:25,307 --> 00:20:26,225
Oh, yeah.

253
00:20:28,602 --> 00:20:30,270
-He's coming!
-Okay.

254
00:20:32,522 --> 00:20:33,440
Listen, Clari.

255
00:20:33,523 --> 00:20:36,735
I'm sorry, I have an emergency at work.

256
00:20:36,818 --> 00:20:39,488
Let's do this another time, okay? Thanks.

257
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
With everything that's going on,
is it the best time for this?

258
00:21:19,987 --> 00:21:20,821
Cristian,

259
00:21:21,488 --> 00:21:23,490
Camilo is taking care of that.

260
00:21:24,574 --> 00:21:25,409
Isn't he?

261
00:21:26,451 --> 00:21:27,286
I hope so.

262
00:21:29,788 --> 00:21:31,623
Your dad has been very worried.

263
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
I wanted him to be distracted.

264
00:21:35,544 --> 00:21:37,546
My dad says he's going to be late.

265
00:21:37,629 --> 00:21:39,923
Oh, no! I thought he was almost here.

266
00:21:40,007 --> 00:21:43,510
Leave him alone.
He's working on something very important.

267
00:21:43,593 --> 00:21:45,679
He's doing as you say, boss.

268
00:21:45,762 --> 00:21:47,347
-Is that the present?
-Yes.

269
00:21:47,848 --> 00:21:49,558
Where's the birthday boy?

270
00:21:50,350 --> 00:21:52,644
Uncle, happy birthday.

271
00:21:53,812 --> 00:21:55,814
Here's to another 140 years!

272
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
To show my love,
I bought you a little present.

273
00:21:59,401 --> 00:22:00,527
I hope you like it.

274
00:22:05,449 --> 00:22:07,075
-Yes, this…
-Thank you.

275
00:22:07,159 --> 00:22:09,578
It's a pleasure. That's a fine one. Yes.

276
00:22:11,330 --> 00:22:13,290
It's an exact replica.

277
00:22:13,373 --> 00:22:15,959
-Well, not exact. You know.
-How beautiful.

278
00:22:16,043 --> 00:22:18,462
This is a Golden Hind.

279
00:22:18,545 --> 00:22:22,299
An English galleon
that sailed around the world in 1577.

280
00:22:22,382 --> 00:22:24,968
-From your time, right?
-It's beautiful, son.

281
00:22:25,052 --> 00:22:27,387
When will Bárbara
and the other idiot arrive?

282
00:22:29,139 --> 00:22:30,849
They should be here soon.

283
00:22:32,017 --> 00:22:36,605
What time will they serve us?
So we can finally put an end to this.

284
00:22:39,649 --> 00:22:42,361
Your alliance with Bárbara is worthless.

285
00:22:42,444 --> 00:22:45,238
-This is a call for the Medusa…
-Hey!

286
00:22:47,949 --> 00:22:49,409
I won't be CEO, Mom.

287
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
You will be CEO.

288
00:22:51,328 --> 00:22:53,205
Don't you understand, Viviana?

289
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Hang on a bit longer.
Just a bit longer, and this will be ours.

290
00:22:57,793 --> 00:23:00,462
-Mom, I just don't…
-We're almost there.

291
00:23:00,545 --> 00:23:01,838
Mom, listen to me!

292
00:23:04,091 --> 00:23:05,717
I can't take it anymore.

293
00:23:05,801 --> 00:23:07,677
I'm sorry, but I can't.

294
00:23:12,140 --> 00:23:14,935
What's with this girl? Vivi!

295
00:23:16,937 --> 00:23:18,021
Vivi!

296
00:23:18,105 --> 00:23:19,481
Vivi, sweetheart.

297
00:23:19,564 --> 00:23:20,899
What's wrong with you?

298
00:23:20,982 --> 00:23:22,901
This is what we've worked for.

299
00:23:22,984 --> 00:23:25,112
Do you think you're tricking Bárbara?

300
00:23:25,779 --> 00:23:27,823
She's always one step ahead.

301
00:23:28,740 --> 00:23:29,699
What?

302
00:23:29,783 --> 00:23:30,617
Mom.

303
00:23:30,700 --> 00:23:32,702
Bárbara is not your ally.

304
00:23:33,995 --> 00:23:34,871
Because…

305
00:23:36,623 --> 00:23:38,500
she knew things about me.

306
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
What things, Viviana?

307
00:23:53,557 --> 00:23:55,434
She knew that I was on drugs.

308
00:23:59,771 --> 00:24:01,356
Instead of telling you…

309
00:24:04,693 --> 00:24:06,027
she gave me the drugs.

310
00:24:08,405 --> 00:24:09,739
She got them for me.

311
00:24:10,949 --> 00:24:13,994
And when I was in deep shit,
she started threatening me.

312
00:24:14,077 --> 00:24:16,621
If I didn't do as she said,
she'd tell you.

313
00:24:18,123 --> 00:24:20,208
That's why I tried to kill myself.

314
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
I'm sorry!

315
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
I'm sorry!

316
00:24:32,429 --> 00:24:34,055
-I'm sorry!
-Sweetheart.

317
00:24:40,770 --> 00:24:41,855
Go wash your face.

318
00:24:51,031 --> 00:24:52,824
Oh, finally!

319
00:24:52,908 --> 00:24:54,868
The life of the party is here.

320
00:24:54,951 --> 00:24:57,454
The "Earthquake" Hidalgo herself.

321
00:24:57,537 --> 00:24:58,663
Serious stuff, huh?

322
00:24:59,456 --> 00:25:00,290
Hi, baby.

323
00:25:02,626 --> 00:25:03,835
Come here, Barbie.

324
00:25:03,919 --> 00:25:08,215
Are you going to explain
the latest scandal you were involved in?

325
00:25:08,298 --> 00:25:10,926
Or you don't remember
due to your Alzheimer's?

326
00:25:13,345 --> 00:25:17,265
I do want to know
how that Indigenous woman was deceived.

327
00:25:17,349 --> 00:25:20,143
-Her name is Eluney.
-Eluney? How exotic!

328
00:25:20,227 --> 00:25:22,312
-What is he talking about?
-Nothing.

329
00:25:23,396 --> 00:25:24,648
Oh, cousin!

330
00:25:25,148 --> 00:25:27,067
I do have to thank you.

331
00:25:27,567 --> 00:25:29,945
Thank you, thank you, thank you

332
00:25:30,028 --> 00:25:33,782
for dragging our company through the mud.
That's just what we wanted.

333
00:25:33,865 --> 00:25:36,618
Hey, calm down.
Nobody's talking about that.

334
00:25:36,701 --> 00:25:39,287
Right. We're here
to celebrate Dami's birthday.

335
00:25:40,247 --> 00:25:41,081
Not to fight.

336
00:25:41,748 --> 00:25:43,250
-Let's make a toast.
-Cheers.

337
00:25:43,333 --> 00:25:44,584
To the great Damien!

338
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Happy Birthday, Dami!

339
00:25:46,044 --> 00:25:47,504
Happy Birthday, Dad!

340
00:25:47,587 --> 00:25:50,006
May you have a thousand more. Blessings.

341
00:25:50,757 --> 00:25:51,758
Enjoy!

342
00:25:51,841 --> 00:25:53,468
-Great weather.
-Let's eat.

343
00:25:53,552 --> 00:25:55,929
-Table looks great.
-It's true.

344
00:25:56,012 --> 00:25:56,846
I'm sorry.

345
00:25:58,265 --> 00:26:01,226
Mr. Chafir is here today
to explain the topic of the day.

346
00:26:01,309 --> 00:26:04,938
Good afternoon. Nice to be here.
I'm sorry to interrupt.

347
00:26:05,021 --> 00:26:07,107
Happy birthday, Mr. Damián.

348
00:26:07,190 --> 00:26:08,525
This won't take long.

349
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
Mrs. Bárbara didn't negotiate
with any Indigenous people

350
00:26:12,070 --> 00:26:14,281
because there's nothing to negotiate.

351
00:26:14,364 --> 00:26:17,117
Wow! What a good explanation.

352
00:26:17,200 --> 00:26:19,619
-It's crystal clear now.
-Let me explain.

353
00:26:19,703 --> 00:26:21,580
The mushroom did come from the mangrove.

354
00:26:21,663 --> 00:26:26,001
A sample was taken and sent to the lab
to be processed and analyzed.

355
00:26:26,084 --> 00:26:30,589
But the mangrove belongs to the State,
so there's no wrongdoing or crime.

356
00:26:30,672 --> 00:26:33,675
I don't understand
why everyone is accusing Bárbara,

357
00:26:33,758 --> 00:26:36,469
if you discovered The Guide, Cristian.

358
00:26:36,553 --> 00:26:37,387
Didn't you?

359
00:26:38,972 --> 00:26:42,934
Hey, it's the old man's birthday.
This is heading in the wrong direction.

360
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
What's that thing?

361
00:26:44,936 --> 00:26:47,856
Camilo? What are you doing
with those people?

362
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Wait. You can't be here.

363
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
-It's a private event.
-You, ma'am.

364
00:26:51,901 --> 00:26:53,320
You deceived us.

365
00:26:53,403 --> 00:26:56,698
You came into our community,
looking for healing,

366
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
supposedly out of a deep love
for my goddaughter.

367
00:26:59,784 --> 00:27:02,245
You took the sacred part of our mangrove.

368
00:27:02,329 --> 00:27:03,788
We're here to demand

369
00:27:03,872 --> 00:27:06,958
that any process you wish
to undertake with The Guide

370
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
must be carried out with us.

371
00:27:10,211 --> 00:27:11,421
Eluney, can we talk?

372
00:27:11,504 --> 00:27:12,589
We've talked.

373
00:27:12,672 --> 00:27:14,507
-Security, take them out.
-Wait.

374
00:27:14,591 --> 00:27:16,635
-Aguirre, come here.
-No. Hold on.

375
00:27:16,718 --> 00:27:19,054
Minorities have rights too, oppressor.

376
00:27:19,137 --> 00:27:22,515
I invited the chief
to talk about what's going on.

377
00:27:22,599 --> 00:27:25,685
-Hey, Uncle. What are you doing?
-What you told me.

378
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
-We'll handle it with the truth.
-No.

379
00:27:28,021 --> 00:27:30,273
These ladies are tricksters. Liars!

380
00:27:30,357 --> 00:27:31,191
Calm down.

381
00:27:31,691 --> 00:27:34,444
We'll reach an agreement
with Eluney's people.

382
00:27:34,527 --> 00:27:35,904
But not now or here.

383
00:27:35,987 --> 00:27:38,073
-This is the time to do it.
-Camilo, it isn't.

384
00:27:38,156 --> 00:27:40,367
That's enough. Shut up, ass-kisser!

385
00:27:40,450 --> 00:27:41,743
What's wrong?

386
00:27:41,826 --> 00:27:44,204
-Hey!
-Don't silence my dad. Okay?

387
00:27:44,287 --> 00:27:48,708
Let's keep on listening to your wife's
interracial polyamorous adventures.

388
00:27:52,545 --> 00:27:53,505
Dad!

389
00:27:53,588 --> 00:27:54,756
Stop, please!

390
00:27:55,340 --> 00:27:57,217
Let's go. Let's go.

391
00:27:57,801 --> 00:27:59,052
Stop it!

392
00:27:59,135 --> 00:27:59,969
Stop, Esteban!

393
00:28:00,053 --> 00:28:00,887
Enough!

394
00:28:00,970 --> 00:28:03,306
-No! Motherfucker!
-Calm down, honey.

395
00:28:03,973 --> 00:28:06,976
-No! Look at how that asshole acted!
-Enough, honey.

396
00:28:08,061 --> 00:28:08,895
Motherfucker!

397
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
I'll call you back.

398
00:28:19,155 --> 00:28:22,117
Now I have to fix that shitstorm
with those people. Great!

399
00:28:23,118 --> 00:28:25,412
Both of us have to sort it out.

400
00:28:26,371 --> 00:28:28,039
We'll reach an agreement.

401
00:28:38,299 --> 00:28:40,969
Cristian, I need to know
what happened to my mom.

402
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
-You're really bringing that up now?
-Yes.

403
00:28:47,559 --> 00:28:49,811
For me, it matters. A lot.

404
00:28:52,105 --> 00:28:53,940
You honestly don't remember what you did?

405
00:28:54,607 --> 00:28:55,775
No. What did I do?

406
00:28:57,110 --> 00:28:58,236
What did you do?

407
00:29:00,447 --> 00:29:01,656
You made her abandon me.

408
00:29:03,867 --> 00:29:06,619
And I'm only talking about myself
because you didn't give a shit.

409
00:29:07,537 --> 00:29:08,830
What are you saying?

410
00:29:09,706 --> 00:29:13,585
-I'm not up for this.
-Wait a minute. I swear I don't remember.

411
00:29:13,668 --> 00:29:14,502
I swear.

412
00:29:15,420 --> 00:29:17,422
You know what I think about your attack?

413
00:29:18,339 --> 00:29:19,174
What?

414
00:29:19,883 --> 00:29:21,217
That you caused it.

415
00:29:24,387 --> 00:29:25,388
You're crazy.

416
00:29:25,472 --> 00:29:26,931
Am I crazy?

417
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Isn't it crazy to accuse
your own family of wanting to kill you?

418
00:29:30,143 --> 00:29:34,105
Since you came with the story
about the attack and the amnesia,

419
00:29:34,606 --> 00:29:36,858
all you've done is divide our family.

420
00:29:38,401 --> 00:29:40,278
But you won't succeed with me.

421
00:29:41,154 --> 00:29:42,197
Because I know you.

422
00:29:52,582 --> 00:29:54,626
Mommy? Where are you going?

423
00:29:56,127 --> 00:29:57,962
I need to go. I can't breathe.

424
00:29:58,713 --> 00:29:59,589
I'll go with you.

425
00:30:00,381 --> 00:30:02,342
Please, I don't want to stay.

426
00:30:16,773 --> 00:30:18,525
Let's have a nice meal together.

427
00:30:19,317 --> 00:30:20,151
Okay?

428
00:30:21,152 --> 00:30:21,986
Okay.

429
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
We're going alone!

430
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
Mom, I have a question.

431
00:30:41,589 --> 00:30:43,424
Is what that woman said true?

432
00:30:44,843 --> 00:30:48,054
I don't know.
I still can't remember a lot of things.

433
00:30:50,515 --> 00:30:52,600
Anyone can lie to me. I don't know.

434
00:31:01,818 --> 00:31:03,862
-Is everything okay?
-Yes, sure.

435
00:31:12,704 --> 00:31:13,538
It's okay.

436
00:31:15,832 --> 00:31:16,666
It's all good.

437
00:31:21,754 --> 00:31:22,589
Down!

438
00:31:23,172 --> 00:31:24,173
No!

439
00:31:25,675 --> 00:31:26,801
Mom!

440
00:31:29,846 --> 00:31:30,680
What happened?

441
00:31:30,763 --> 00:31:32,473
Freeze, motherfucker!

442
00:31:41,482 --> 00:31:42,442
Are you okay?

443
00:31:42,525 --> 00:31:44,444
-Yes.
-Come here. Are you okay?

444
00:31:47,196 --> 00:31:48,615
Don't worry. It's okay.

445
00:31:49,365 --> 00:31:50,825
Breathe, honey. Breathe.

446
00:31:52,285 --> 00:31:54,913
Breathe. It's all good.

447
00:31:56,039 --> 00:31:58,917
Finish examining him,
then cuff him in the ambulance.

448
00:32:01,210 --> 00:32:02,170
Are you okay?

449
00:32:03,838 --> 00:32:04,672
No.

450
00:32:07,258 --> 00:32:08,176
Calm down.

451
00:32:09,093 --> 00:32:10,553
What are you doing here?

452
00:32:11,387 --> 00:32:12,597
Looking out for you.

453
00:32:13,890 --> 00:32:16,225
I told you nothing would happen to you.

454
00:32:20,229 --> 00:32:22,440
Go with Maya. I'll take care of this.

455
00:32:23,900 --> 00:32:24,734
Yeah.

456
00:34:59,263 --> 00:35:04,685
Subtitle translation by: Damian Santilli

