1
00:00:17,392 --> 00:00:19,102
Let's try this one more time.

2
00:00:19,185 --> 00:00:22,355
Why did you want to kill
Mrs. Bárbara Hidalgo?

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,024
It was just a misunderstanding.

4
00:00:24,941 --> 00:00:26,776
She boxed me in first, I reacted.

5
00:00:26,860 --> 00:00:29,529
You can't fool me, motherfucker.

6
00:00:32,615 --> 00:00:35,618
Either you collaborate,
or you will rot in jail.

7
00:00:35,702 --> 00:00:39,122
And I'll make sure
your ass gets fucked hard, motherfucker.

8
00:00:39,205 --> 00:00:40,290
I mean it.

9
00:00:40,790 --> 00:00:42,500
Talk, you fucker.

10
00:00:42,584 --> 00:00:44,627
Talk, motherfucker! Don't mess with me!

11
00:00:49,215 --> 00:00:53,803
"THERE IS NO COMING TO CONSCIOUSNESS
WITHOUT PAIN." CARL JUNG

12
00:00:55,555 --> 00:00:58,224
Is it true what Cristian said
about my mom?

13
00:00:58,808 --> 00:01:02,187
Bárbara, that's not worth reliving.

14
00:01:02,270 --> 00:01:04,022
It's a very painful story.

15
00:01:04,105 --> 00:01:05,690
Dad, it's important to me.

16
00:01:06,691 --> 00:01:07,901
It's very important.

17
00:01:07,984 --> 00:01:10,737
It's my mom.
I don't remember what happened.

18
00:01:10,820 --> 00:01:12,072
-Please.
-I know.

19
00:01:12,155 --> 00:01:13,364
Please.

20
00:01:13,448 --> 00:01:14,282
Trust me.

21
00:01:15,325 --> 00:01:16,826
-The past--
-Good morning.

22
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
What the fuck are you doing here?

23
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
Leave my house!

24
00:01:20,955 --> 00:01:22,791
I'm leaving, but with Úrsula.

25
00:01:22,874 --> 00:01:23,750
What?

26
00:01:23,833 --> 00:01:25,502
I have an arrest warrant.

27
00:01:26,461 --> 00:01:27,712
The suspect confessed

28
00:01:27,796 --> 00:01:31,674
she ordered the attempted murder
of your daughter and granddaughter.

29
00:01:46,898 --> 00:01:51,778
COLOMBIAN PROSECUTOR'S OFFICE

30
00:01:51,861 --> 00:01:55,782
How's it going? Did you keep the news
about Úrsula from leaking to the press?

31
00:01:55,865 --> 00:01:57,784
I'm on it, Dad. I'm on it.

32
00:01:57,867 --> 00:02:01,371
We must divert attention.
Have them talk about other things.

33
00:02:01,454 --> 00:02:03,790
Make up a story about the Babillas.

34
00:02:04,415 --> 00:02:07,335
Make up a supermarket promo. Anything.

35
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
No one can know my wife's been arrested

36
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
for trying to kill my daughter.

37
00:02:12,132 --> 00:02:14,509
Don't worry. I'm taking care of it.

38
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
And I'd do it again.

39
00:02:17,595 --> 00:02:18,721
No second thoughts.

40
00:02:20,598 --> 00:02:22,142
You are totally crazy.

41
00:02:23,059 --> 00:02:25,311
I don't recognize you, Úrsula.

42
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
You ordered the attack on Bárbara?

43
00:02:27,438 --> 00:02:30,233
I wanted to scare her
for what she did to Viviana.

44
00:02:31,276 --> 00:02:32,360
What do you mean?

45
00:02:34,070 --> 00:02:35,655
Vivi's suicide attempt

46
00:02:37,282 --> 00:02:38,491
was Bárbara's fault.

47
00:02:40,451 --> 00:02:42,537
No. That's impossible!

48
00:02:42,620 --> 00:02:46,833
Your daughter gave her drugs
and messed with her mind to get her vote.

49
00:02:46,916 --> 00:02:47,750
No, that's--

50
00:02:47,834 --> 00:02:48,793
What?

51
00:02:49,794 --> 00:02:52,088
Don't you think
Bárbara could do such a thing?

52
00:02:59,345 --> 00:03:00,763
I'm getting you out of here.

53
00:03:02,265 --> 00:03:04,142
But this conversation isn't finished.

54
00:03:08,021 --> 00:03:09,606
Thanks for showing up.

55
00:03:09,689 --> 00:03:12,025
If it weren't for you,
I don't know what could've happened.

56
00:03:13,526 --> 00:03:15,528
I said I'd be there for you.

57
00:03:16,487 --> 00:03:17,614
That I'd protect you.

58
00:03:19,407 --> 00:03:23,203
I'm really sorry for not telling you
things sooner, you know?

59
00:03:26,331 --> 00:03:27,957
I've never felt more alone.

60
00:03:29,125 --> 00:03:31,252
You were the only person I could trust.

61
00:03:32,545 --> 00:03:35,256
I'm sorry. I'm really sorry.

62
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
I'm sorry too.

63
00:03:37,717 --> 00:03:39,719
They're releasing this asshole.

64
00:03:49,562 --> 00:03:51,856
-Is he being released?
-Yeah.

65
00:03:51,940 --> 00:03:55,068
There are no charges
because there are no hard facts.

66
00:03:55,151 --> 00:03:58,529
Shut up.
What's this nonsense of "no hard facts"?

67
00:03:58,613 --> 00:04:00,531
I'll read the statement to you.

68
00:04:00,615 --> 00:04:02,700
"Mrs. Hidalgo boxed me in."

69
00:04:02,784 --> 00:04:06,079
"I got mad,
and I took out the gun to scare her."

70
00:04:06,162 --> 00:04:08,164
Oh, man. They are all assholes.

71
00:04:08,248 --> 00:04:09,457
It's unbelievable.

72
00:04:09,540 --> 00:04:10,500
This family…

73
00:04:11,751 --> 00:04:14,545
I can't believe it.
She's being released too.

74
00:04:20,718 --> 00:04:22,720
Still working on my daughter's case?

75
00:04:23,513 --> 00:04:24,764
I'm not, sir.

76
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
Right now,

77
00:04:26,891 --> 00:04:28,685
I'm working on another case.

78
00:04:29,352 --> 00:04:30,186
Sure.

79
00:04:31,771 --> 00:04:32,605
Damn it.

80
00:04:33,648 --> 00:04:35,858
Shame it couldn't be done peacefully.

81
00:04:38,653 --> 00:04:40,071
Look, Mr. Damián,

82
00:04:40,822 --> 00:04:42,156
I'm not afraid of you.

83
00:04:42,824 --> 00:04:44,158
Or anyone else.

84
00:04:44,242 --> 00:04:47,120
Don't waste your valuable time
threatening me.

85
00:04:54,961 --> 00:04:55,837
What?

86
00:04:56,462 --> 00:04:57,797
Miserable old bastard.

87
00:04:59,048 --> 00:05:01,050
"Shame it couldn't be done peacefully."

88
00:05:02,260 --> 00:05:03,845
Who does he think he is?

89
00:05:14,439 --> 00:05:16,482
Do you know what you've done?

90
00:05:16,566 --> 00:05:17,817
You're the worst.

91
00:05:17,900 --> 00:05:20,194
It's indescribable. You'll pay for it.

92
00:05:20,278 --> 00:05:22,030
Cut the drama.
You nearly killed your sister.

93
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Nothing compares
to what you did to us yesterday.

94
00:05:24,824 --> 00:05:27,327
Do you know how I felt
seeing Viviana like that?

95
00:05:27,410 --> 00:05:29,454
I have nothing to say to you.

96
00:05:29,537 --> 00:05:32,665
Sure, you don't remember.
Like with all the important stuff.

97
00:05:33,416 --> 00:05:34,834
You are nobody's sister.

98
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
Nobody's daughter.
The yacht wasn't my fault.

99
00:05:37,628 --> 00:05:41,007
If I had known about Viviana,
I'd have done it myself, and succeeded.

100
00:05:41,090 --> 00:05:42,175
You're sick!

101
00:05:42,258 --> 00:05:44,761
You've gotta be very stubborn
to think everyone's out to kill you.

102
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
Dad.

103
00:05:47,221 --> 00:05:48,556
Dad, we need to talk.

104
00:05:51,267 --> 00:05:52,101
Dad?

105
00:06:03,696 --> 00:06:04,614
How's Maya?

106
00:06:04,697 --> 00:06:06,282
-In shock.
-As expected.

107
00:06:06,366 --> 00:06:08,868
She's being taken care of at home.
Don't worry.

108
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
They released Úrsula.

109
00:06:11,204 --> 00:06:12,830
Your dad didn't waste time.

110
00:06:12,914 --> 00:06:16,084
Úrsula is a bitch.
I swear I'll do something about it.

111
00:06:16,167 --> 00:06:18,419
I'll hire lawyers. Whatever it takes.

112
00:06:18,503 --> 00:06:19,670
No. Wait.

113
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
Hold on.

114
00:06:21,589 --> 00:06:23,424
I want to see how it unfolds.

115
00:06:23,508 --> 00:06:26,010
-How what unfolds?
-Everything!

116
00:06:26,094 --> 00:06:28,388
Do you doubt Úrsula tried to kill you?

117
00:06:29,639 --> 00:06:33,142
-Úrsula says she'd have liked to do it.
-Do you believe her?

118
00:06:33,643 --> 00:06:35,311
I don't believe anyone right now.

119
00:06:42,193 --> 00:06:44,695
-What are you doing here?
-Esteban!

120
00:06:44,779 --> 00:06:46,781
I don't owe you any explanations, fucker.

121
00:06:46,864 --> 00:06:48,658
Get out, you asshole.

122
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
-You spy on my wife.
-Whatever.

123
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
Come, Esteban!

124
00:06:51,702 --> 00:06:54,122
You're spying on my wife to jerk off.

125
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
-Whatever you say.
-I'll ruin you.

126
00:06:56,332 --> 00:06:58,501
-Come over here.
-I'll send someone.

127
00:06:58,584 --> 00:07:01,003
-Mind your own business.
-Esteban.

128
00:07:01,087 --> 00:07:02,964
-Let's go.
-Listen to me.

129
00:07:03,047 --> 00:07:05,007
Don't threaten me. I'll throw you in jail.

130
00:07:05,091 --> 00:07:07,176
You should be behind bars.

131
00:07:07,260 --> 00:07:09,303
Get used to being in jail.

132
00:07:09,387 --> 00:07:11,097
-Respect your wife.
-Get out.

133
00:07:11,180 --> 00:07:12,807
-Enough! Stop!
-Ass-kisser.

134
00:07:12,890 --> 00:07:14,142
You pervert! You're sick!

135
00:07:20,189 --> 00:07:21,482
I must say something.

136
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
I didn't say it before to protect you.

137
00:07:26,154 --> 00:07:27,697
What's up? Talk!

138
00:07:29,365 --> 00:07:30,825
Bárbara's been drugging you.

139
00:07:33,995 --> 00:07:34,829
No.

140
00:07:35,329 --> 00:07:36,330
No.

141
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
You're kidding!

142
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
Unbelievable!

143
00:07:41,294 --> 00:07:44,422
What's so funny to you? I'm serious.

144
00:07:44,505 --> 00:07:46,174
It's a great story.

145
00:07:47,216 --> 00:07:51,387
You're saying that one of my daughters
drugged the other.

146
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
That's right.

147
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
Did she also drug me?

148
00:07:55,933 --> 00:07:58,060
Forgive me. I just don't understand.

149
00:07:58,144 --> 00:07:59,395
How did she do it?

150
00:07:59,479 --> 00:08:00,813
She doesn't live here.

151
00:08:01,772 --> 00:08:03,149
-Olga.
-What about Olga?

152
00:08:03,232 --> 00:08:05,234
The nurse I fired a few days ago.

153
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
I caught her switching your drugs.

154
00:08:09,447 --> 00:08:11,616
When I asked her,
she told me Bárbara ordered it.

155
00:08:14,076 --> 00:08:15,328
I'll talk to Bárbara.

156
00:08:17,997 --> 00:08:20,416
I'm the only one who tells you the truth.

157
00:08:21,083 --> 00:08:24,962
I'm the only one taking care
of my family, you, and my daughter.

158
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
I know. I'll confront Bárbara.

159
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
I'm serious.

160
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
In fact,

161
00:08:32,970 --> 00:08:34,722
I'll do it in front of the Board.

162
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
Sure.

163
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
Mr. Esteban.

164
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Look, this fell from the plant.

165
00:09:05,795 --> 00:09:06,712
You can go.

166
00:09:24,730 --> 00:09:27,108
Come to my place
and bring what I tell you to.

167
00:09:30,069 --> 00:09:36,325
Indeed, this is a Spy MHDFT Camera,
0.81 inches.

168
00:09:36,826 --> 00:09:38,828
It's a 0.7-ounce box.

169
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Oh, it's 8K!

170
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
-That camera isn't mine.
-Yeah, whatever.

171
00:09:42,748 --> 00:09:44,834
Check if there are more.
Does that thing beep?

172
00:09:45,418 --> 00:09:48,921
That's right. It beeps really loudly
if it detects a camera.

173
00:09:49,005 --> 00:09:51,924
Okay, okay. There. Up there.

174
00:09:56,095 --> 00:09:57,805
What is it? Where is it?

175
00:09:57,888 --> 00:09:58,973
There it is. Look.

176
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
There you are, jerk.

177
00:10:02,226 --> 00:10:03,519
Here it is.

178
00:10:03,603 --> 00:10:06,480
Listen to me.
I'm sure there are more. Let's see.

179
00:10:08,899 --> 00:10:10,067
We got you, snitch.

180
00:10:11,360 --> 00:10:13,571
-I'm very worried, baby.
-What is it?

181
00:10:13,654 --> 00:10:14,947
This is very serious.

182
00:10:16,449 --> 00:10:17,366
Check this out.

183
00:10:18,868 --> 00:10:19,702
Look at this.

184
00:10:19,785 --> 00:10:20,828
What's that?

185
00:10:21,746 --> 00:10:22,913
Cameras, babe.

186
00:10:22,997 --> 00:10:24,498
This size, honey.

187
00:10:24,582 --> 00:10:26,125
They were in our home!

188
00:10:26,208 --> 00:10:27,043
What?

189
00:10:27,126 --> 00:10:28,377
Carmelo is spying on us.

190
00:10:30,212 --> 00:10:33,174
Look, these two were downstairs.

191
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
And these two, in our room.

192
00:10:35,426 --> 00:10:38,429
Two shots, two cameras, perverted fucker.

193
00:10:41,140 --> 00:10:42,808
Can you prove it was him?

194
00:10:44,226 --> 00:10:45,686
Who else could it be?

195
00:10:46,437 --> 00:10:47,521
Tell me, who else?

196
00:10:48,564 --> 00:10:50,191
I'll take action right now.

197
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
That's for his superiors to decide.

198
00:10:56,322 --> 00:10:57,156
What?

199
00:10:58,574 --> 00:11:01,243
Isn't it clear this guy tried to kill you?

200
00:11:02,536 --> 00:11:04,246
Oh my God, baby, please!

201
00:11:07,541 --> 00:11:10,628
If you're so sure, show me evidence.
I don't see any.

202
00:11:14,757 --> 00:11:16,258
Let's think this through.

203
00:11:18,010 --> 00:11:19,261
Let's analyze it.

204
00:11:20,221 --> 00:11:22,181
Maybe Carmelo works for someone.

205
00:11:22,264 --> 00:11:23,140
For whom?

206
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
I don't know. For Úrsula?

207
00:11:27,144 --> 00:11:30,731
If it weren't for him,
your daughter and I would be dead.

208
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
-I don't know.
-You seem obsessed with him.

209
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
-Isn't it the other way around?
-What?

210
00:11:40,533 --> 00:11:44,328
I find it strange
that you don't think he is weird.

211
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
He took pictures
of you doing what you were doing.

212
00:11:49,083 --> 00:11:52,712
Now that asshole
set up cameras in the room to masturbate.

213
00:11:53,379 --> 00:11:54,964
I'm just saying he's dangerous.

214
00:11:59,552 --> 00:12:00,845
Hey, Goddess.

215
00:12:00,928 --> 00:12:03,639
How could you dare
set up cameras in my house?

216
00:12:03,723 --> 00:12:06,392
Yes, I did it to protect you.

217
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Listen to me.

218
00:12:07,601 --> 00:12:09,895
They found a camera that isn't mine.

219
00:12:09,979 --> 00:12:12,356
-And that means--
-I don't believe you.

220
00:12:12,440 --> 00:12:14,442
-I don't believe you at all.
-It's true.

221
00:12:16,527 --> 00:12:18,446
What a jerk, damn it.

222
00:12:27,621 --> 00:12:28,998
Did you want to see me?

223
00:12:29,081 --> 00:12:33,669
Tell me if it's true you were drugging me
to get my vote so you'd become CEO.

224
00:12:36,005 --> 00:12:37,673
No, Dad.
It's your wife who's drugging you.

225
00:12:39,383 --> 00:12:41,927
I kept quiet when I found out
because it suited me.

226
00:12:46,807 --> 00:12:47,641
I'm sorry.

227
00:12:48,642 --> 00:12:49,477
I mean it.

228
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
I don't know what I was thinking.

229
00:12:53,063 --> 00:12:56,108
I think all I cared about
was managing Medusa, I don't know.

230
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
I see.

231
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
She just likes the power you give her.

232
00:13:02,907 --> 00:13:05,242
You are sleeping with your own enemy.

233
00:13:06,035 --> 00:13:07,495
Yes, of course.

234
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
It's true.

235
00:13:10,122 --> 00:13:11,832
You don't know what is true.

236
00:13:12,333 --> 00:13:16,337
You didn't forget how to manipulate people
to get what you want.

237
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
You used my brother like a puppet.

238
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
Úrsula is trying to do it with Viviana.

239
00:13:21,425 --> 00:13:25,054
No one in the family says a thing
'cause no one dares to contradict you.

240
00:13:27,348 --> 00:13:31,310
-They all want to be where you are.
-You are in no position to attack me.

241
00:13:32,645 --> 00:13:36,023
You've never been
in a worse position than this.

242
00:13:38,234 --> 00:13:42,321
You don't see there's nothing left
of the Bárbara I used to be.

243
00:13:43,572 --> 00:13:45,491
You don't see me. You never did.

244
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
That may be true.

245
00:13:49,036 --> 00:13:52,665
We can't just act like nothing happened

246
00:13:53,457 --> 00:13:55,042
and forget the wrongs you've done.

247
00:13:55,709 --> 00:13:57,169
Did you tell Úrsula that too?

248
00:13:58,671 --> 00:14:01,590
Your wife tried to kill
your granddaughter and me.

249
00:14:03,676 --> 00:14:05,678
Now you remind me of your mom.

250
00:14:20,985 --> 00:14:22,945
Is it true that Mom left because of me?

251
00:14:25,531 --> 00:14:27,783
This is not the time.
We have the Board meeting.

252
00:14:27,867 --> 00:14:29,243
It's never the time.

253
00:14:30,119 --> 00:14:32,121
Please. It's important to me.

254
00:14:32,872 --> 00:14:33,747
Tell me.

255
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
Your mom left because she wanted to.

256
00:14:38,502 --> 00:14:40,671
I was just having a good time, love.

257
00:14:40,754 --> 00:14:45,593
-You didn't pay attention to me.
-We were dancing the whole time.

258
00:14:45,676 --> 00:14:46,802
Dancing with who?

259
00:14:46,886 --> 00:14:50,764
-With her. You didn't dance with me.
-Come here! Hey, come here!

260
00:14:50,848 --> 00:14:53,267
-No, Damián.
-Don't leave me here.

261
00:14:53,350 --> 00:14:55,477
You treat me like I'm a fool.

262
00:14:55,561 --> 00:14:57,479
-My love.
-I won't let you do it.

263
00:14:57,563 --> 00:15:00,608
-I don't deserve it.
-Esperanza, honey.

264
00:15:00,691 --> 00:15:02,443
I only have eyes for you.

265
00:15:02,526 --> 00:15:05,946
-You think I'm stupid?
-You're the only woman in my life.

266
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
I don't believe you.
She was looking at you.

267
00:15:08,657 --> 00:15:11,118
Your mom was as pretty
as she was unpredictable.

268
00:15:11,869 --> 00:15:14,580
Whenever we went out,
it was always the same thing.

269
00:15:14,663 --> 00:15:17,583
Unjustified fits of jealousy.

270
00:15:18,417 --> 00:15:20,461
Shouting and fighting.

271
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
I loved her so much that I let it slide.

272
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
The sad part was,

273
00:15:29,386 --> 00:15:31,764
while she was jealous even of my shadow,

274
00:15:33,515 --> 00:15:34,642
she was unfaithful.

275
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
You caught her.

276
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
When you told me, I couldn't believe it,
but then I confirmed it.

277
00:16:24,483 --> 00:16:26,819
I was living with a woman

278
00:16:27,611 --> 00:16:30,030
who blamed me for what she was doing.

279
00:16:31,031 --> 00:16:32,074
I confronted her.

280
00:16:33,617 --> 00:16:34,660
She didn't talk.

281
00:16:34,743 --> 00:16:36,495
She ran off with her lover.

282
00:16:37,246 --> 00:16:38,205
Esperanza!

283
00:16:38,288 --> 00:16:39,331
Esperanza, honey.

284
00:16:40,124 --> 00:16:41,250
It'll be all right.

285
00:16:42,584 --> 00:16:45,587
Calm down, honey.
Everything will be all right.

286
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
You hear me?

287
00:16:47,297 --> 00:16:49,091
Esperanza, honey, don't go!

288
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
Esperanza!

289
00:16:53,512 --> 00:16:54,555
What happened?

290
00:17:12,156 --> 00:17:14,491
So Mom left because of what I told you.

291
00:17:14,575 --> 00:17:15,701
No!

292
00:17:15,784 --> 00:17:16,618
So?

293
00:17:17,119 --> 00:17:20,247
Cristian thinks
that if you hadn't told me the truth,

294
00:17:20,748 --> 00:17:22,166
she'd still be with us.

295
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
Are you in touch?
Do you know where she is?

296
00:17:29,798 --> 00:17:30,632
No.

297
00:17:31,341 --> 00:17:32,176
I don't care.

298
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
She's dead to me.

299
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Let's find her.

300
00:17:38,098 --> 00:17:40,726
Cristian and me. The four of us can talk.

301
00:17:42,102 --> 00:17:44,063
That's no longer possible, Bárbara.

302
00:17:44,146 --> 00:17:44,980
Why?

303
00:17:46,940 --> 00:17:48,984
There's one thing I can't forgive.

304
00:17:50,360 --> 00:17:51,361
That's deception.

305
00:17:54,364 --> 00:17:56,533
That's exactly what you did to me

306
00:17:56,617 --> 00:17:58,869
by teaming up with Úrsula to drug me.

307
00:18:20,849 --> 00:18:22,184
Respect the mangrove!

308
00:18:22,267 --> 00:18:24,186
Respect the mangrove!

309
00:18:24,269 --> 00:18:26,605
Respect the mangrove!

310
00:18:26,688 --> 00:18:28,899
All the Hidalgos are the same.

311
00:18:28,982 --> 00:18:31,026
It's not just that witch Bárbara.

312
00:18:31,110 --> 00:18:35,072
They're thieves who want to take
the community's natural resources.

313
00:18:35,155 --> 00:18:35,989
Justice!

314
00:18:36,073 --> 00:18:39,409
The police may say what they want!
He isn't innocent!

315
00:18:39,493 --> 00:18:41,411
Let him pay for Tatiana's death!

316
00:18:41,495 --> 00:18:42,329
Turn it off.

317
00:18:42,412 --> 00:18:44,164
Justice!

318
00:18:45,415 --> 00:18:48,252
We need to keep track
of what's happening, Uncle.

319
00:18:48,836 --> 00:18:51,839
That's true.
All this may affect our finances.

320
00:18:51,922 --> 00:18:55,342
I've printed out the figures.
They're dropping drastically.

321
00:18:55,425 --> 00:18:59,721
We're losing value precisely
because what people say affects Medusa.

322
00:18:59,805 --> 00:19:01,098
Don't exaggerate.

323
00:19:01,181 --> 00:19:04,226
The environmentalists' issue
is being suppressed as we speak.

324
00:19:04,309 --> 00:19:07,479
-Don't exaggerate.
-What about our employee's death?

325
00:19:07,563 --> 00:19:10,232
Apparently, people still remember.

326
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
Police are investigating.

327
00:19:12,025 --> 00:19:13,068
Good one, champ.

328
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
It's not all bad news.

329
00:19:14,778 --> 00:19:19,032
Thanks to my team's victory,
we've driven attention away.

330
00:19:19,116 --> 00:19:23,245
There has also been a lot of talk
about the new restaurant chain, Dad.

331
00:19:23,745 --> 00:19:24,955
That's right, family.

332
00:19:25,038 --> 00:19:27,499
We have to be united…

333
00:19:29,376 --> 00:19:30,669
against adversity.

334
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
Speaking of adversity…

335
00:19:33,005 --> 00:19:36,175
I thought this meeting
was called to talk about me.

336
00:19:36,258 --> 00:19:38,093
Unbelievable. What an ego.

337
00:19:38,177 --> 00:19:43,015
You should know the difference
between being egomaniacal and realistic.

338
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
Don't be irreverent, Bárbara.

339
00:19:45,017 --> 00:19:48,353
Jackie, remind me what you're in charge of
and why you're here.

340
00:19:48,437 --> 00:19:51,356
-Don't mess with my mom.
-Your mom or your wallet?

341
00:19:51,440 --> 00:19:54,943
-Oh, here she goes.
-Uncle, she just loves causing chaos.

342
00:19:55,027 --> 00:19:58,447
-Let's get her out!
-No, Úrsula's the expert at that.

343
00:19:59,531 --> 00:20:01,116
You're ruining the family.

344
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
You gave drugs to my daughter.

345
00:20:03,285 --> 00:20:05,829
-Mom!
-I would like us to talk about it.

346
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
That's enough!

347
00:20:08,707 --> 00:20:11,919
The situation caused by Bárbara
is getting out of hand.

348
00:20:12,002 --> 00:20:15,130
The day the Asians
must respond to the Eternals' offer,

349
00:20:15,214 --> 00:20:16,506
Bárbara caused chaos.

350
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
This has to stop.

351
00:20:17,716 --> 00:20:23,138
I called this meeting so that we decide
whether or not Bárbara stays with Medusa.

352
00:20:23,222 --> 00:20:25,766
That's the only thing we'll talk about!

353
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
I can't be removed without reason.

354
00:20:27,893 --> 00:20:29,061
We have reasons.

355
00:20:29,144 --> 00:20:30,646
-Is she out too?
-Me?

356
00:20:30,729 --> 00:20:33,482
I'm asking my dad
because you're a figurehead CEO.

357
00:20:34,816 --> 00:20:38,153
What you did to Maya and me
should have consequences, right?

358
00:20:38,237 --> 00:20:40,530
-I didn't know Maya was with you.
-Úrsula!

359
00:20:40,614 --> 00:20:42,532
-Let's calm down.
-Mom!

360
00:20:42,616 --> 00:20:47,037
Bylaws prohibit firing a shareholder
with no compelling performance reason.

361
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
What you're trying to do is unfair.

362
00:20:49,373 --> 00:20:52,376
You shouldn't be here.
You have no vote, no say.

363
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
There's no justice here.

364
00:20:53,961 --> 00:20:55,796
If we're talking about it,

365
00:20:55,879 --> 00:20:59,466
it should be the other way around
since I do much more than you.

366
00:20:59,549 --> 00:21:00,717
How do you mean?

367
00:21:00,801 --> 00:21:04,137
All you've done
is bring embarrassment to the family.

368
00:21:05,347 --> 00:21:06,223
Humiliate me.

369
00:21:07,349 --> 00:21:08,850
Keep humiliating me, Damián.

370
00:21:09,518 --> 00:21:10,352
As always.

371
00:21:10,852 --> 00:21:16,275
No one in this company can deny
that Bárbara is your most valuable talent.

372
00:21:16,358 --> 00:21:18,235
Her mushroom line

373
00:21:18,318 --> 00:21:20,904
and the projections she designed
are amazing.

374
00:21:21,947 --> 00:21:26,702
Let me remind you that the bylaws
can be amended at any time.

375
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
So, Bárbara,
leave here with your defense attorney.

376
00:21:30,747 --> 00:21:32,624
-We'll make a decision.
-Great.

377
00:21:32,708 --> 00:21:34,334
Let the defendants leave!

378
00:21:35,168 --> 00:21:36,169
Come on.

379
00:21:50,183 --> 00:21:51,518
We must do something.

380
00:21:52,269 --> 00:21:54,187
Your dad can't change the rules.

381
00:21:54,271 --> 00:21:56,273
They'll kick us out. I swear.

382
00:22:00,319 --> 00:22:06,158
NEW EMAIL RECEIVED

383
00:22:11,121 --> 00:22:13,540
There's nothing to vote on here, is there?
We all agree.

384
00:22:14,458 --> 00:22:17,002
It's so sad. But it's inevitable.

385
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
If everyone wants Bárbara out of Medusa,

386
00:22:21,506 --> 00:22:23,717
as my dad says,
we must change the bylaws--

387
00:22:23,800 --> 00:22:25,302
I'm sorry!

388
00:22:25,385 --> 00:22:29,348
I've forwarded you an email.
The Asians will only negotiate with me.

389
00:22:30,265 --> 00:22:31,099
Check it out.

390
00:22:32,642 --> 00:22:36,229
Medusa wouldn't tolerate us going public
with an internal conflict.

391
00:22:36,813 --> 00:22:40,108
No. Here they say
that they want to change the conditions.

392
00:22:40,192 --> 00:22:42,527
I'll take care of this personally, Dad.

393
00:22:42,611 --> 00:22:43,487
No, Cristian.

394
00:22:44,321 --> 00:22:46,490
That business is vital to Medusa.

395
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
We can't risk it.

396
00:22:49,409 --> 00:22:50,952
This is my proposal.

397
00:22:51,036 --> 00:22:53,997
I continue as director
of the Eternals line,

398
00:22:54,081 --> 00:22:57,167
of research,
and of the general project of The Guide.

399
00:22:58,043 --> 00:23:01,671
Dad, otherwise, we'll lose
the negotiation with the Asians.

400
00:23:08,011 --> 00:23:09,513
Recover the business,

401
00:23:10,263 --> 00:23:12,432
or you'll sell me all your shares.

402
00:23:15,977 --> 00:23:17,938
If I recover it, I'll become CEO.

403
00:23:18,688 --> 00:23:21,817
What kind of disrespect is this?
You can't negotiate that!

404
00:23:23,693 --> 00:23:26,780
Cristian, I'm the only one
who can save this project.

405
00:24:09,656 --> 00:24:11,366
Here's the lunch I owed you.

406
00:24:13,618 --> 00:24:16,413
I know you have every right
not to talk to me,

407
00:24:16,997 --> 00:24:20,000
but I want to apologize
for the way I've behaved.

408
00:24:20,083 --> 00:24:22,919
Sorry for standing you up the other day.

409
00:24:24,337 --> 00:24:26,923
I also brought some corozo juice.

410
00:24:31,928 --> 00:24:33,430
We're trauma partners,

411
00:24:33,972 --> 00:24:34,973
so it's okay.

412
00:24:39,644 --> 00:24:41,897
You don't have to apologize to me,

413
00:24:43,231 --> 00:24:44,065
but to yourself.

414
00:24:46,067 --> 00:24:47,360
Forgive yourself.

415
00:24:49,613 --> 00:24:50,655
Do what's right.

416
00:24:52,574 --> 00:24:53,909
You're a good man.

417
00:24:55,410 --> 00:24:56,244
Believe that.

418
00:25:00,040 --> 00:25:01,041
Good evening.

419
00:25:01,124 --> 00:25:01,958
Good evening.

420
00:25:33,532 --> 00:25:35,951
-What happened?
-Freeze, motherfucker!

421
00:25:36,034 --> 00:25:38,411
I told you nothing would happen to you.

422
00:26:07,566 --> 00:26:10,402
I think that
if we add salt to the chamomile,

423
00:26:10,485 --> 00:26:12,279
it's possible that…

424
00:26:17,492 --> 00:26:19,035
Eluney, we need to talk.

425
00:26:20,287 --> 00:26:22,956
I know we had a plan,
and I didn't follow through.

426
00:26:25,542 --> 00:26:26,543
I'm really sorry.

427
00:26:40,265 --> 00:26:43,310
I'm sorry. I need to be at peace with you.

428
00:26:43,393 --> 00:26:44,477
"I need."

429
00:26:45,520 --> 00:26:47,355
You need a lot, Bárbara.

430
00:26:48,023 --> 00:26:48,857
All the time.

431
00:26:49,566 --> 00:26:51,985
So much that it bothers you.

432
00:26:53,820 --> 00:26:56,072
You've been like this since I met you.

433
00:26:58,116 --> 00:26:59,743
How did we meet?

434
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
Please tell me about it.

435
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
Help me out.

436
00:28:02,764 --> 00:28:05,642
May this love be blessed by the sea,

437
00:28:06,142 --> 00:28:08,186
giving it the salt it needs.

438
00:28:15,443 --> 00:28:19,155
By the wind, to carry away the offenses.

439
00:28:19,239 --> 00:28:22,909
By the rain,
to wash away the tears when they come.

440
00:28:23,493 --> 00:28:28,123
May the mangrove
protect this love and share its wisdom.

441
00:28:36,506 --> 00:28:37,674
We got married.

442
00:28:42,804 --> 00:28:43,638
Yes.

443
00:28:46,224 --> 00:28:48,184
And we had a strong connection.

444
00:28:51,271 --> 00:28:53,565
That's a small part of what we lived.

445
00:29:04,451 --> 00:29:05,994
I don't feel the same way anymore.

446
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Eluney, I love someone else.

447
00:29:20,341 --> 00:29:22,886
I'm sorry it took me so long to remember.

448
00:29:25,597 --> 00:29:28,099
I promise to honor the agreement
with your community.

449
00:29:32,270 --> 00:29:34,689
I ask you to forgive me,
from the bottom of my heart.

450
00:29:36,441 --> 00:29:39,152
I want to be close to you.
Let's work together.

451
00:29:52,290 --> 00:29:55,627
Thank you for talking to me
and for wanting to remember.

452
00:29:57,045 --> 00:29:58,463
Thank you for taking charge.

453
00:30:01,007 --> 00:30:01,966
Thank you.

454
00:30:07,680 --> 00:30:09,265
Do you know what I want most?

455
00:30:12,185 --> 00:30:14,854
For you to truly see
the good I see in you.

456
00:30:31,496 --> 00:30:32,455
Hello, Tere.

457
00:30:32,956 --> 00:30:34,499
It's been a long time.

458
00:30:34,582 --> 00:30:36,251
They call me a miracle worker.

459
00:30:36,876 --> 00:30:38,837
Come home for dinner tonight.

460
00:30:39,420 --> 00:30:42,006
I want to talk about Saúl's requiem Mass.

461
00:30:42,507 --> 00:30:44,551
Thank God I am an atheist.

462
00:30:44,634 --> 00:30:45,844
Don't say that.

463
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
I'm cooking fried plantains
with hogao, guacamole, and coconut rice.

464
00:30:50,515 --> 00:30:52,016
It's my favorite dish.

465
00:30:53,309 --> 00:30:54,978
Yes, of course.

466
00:30:55,562 --> 00:30:57,438
I'll be there. See you later.

467
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
See you. Take care.

468
00:30:58,982 --> 00:31:00,108
Say hi to the kids.

469
00:31:09,492 --> 00:31:13,496
Did you receive the money
for the event for the police widows?

470
00:31:13,580 --> 00:31:16,499
Of course, Damián.
Of course. Thank you very much.

471
00:31:16,583 --> 00:31:18,251
That's great. How did it go?

472
00:31:18,334 --> 00:31:21,212
Very good, excellent.
It went amazingly well.

473
00:31:21,296 --> 00:31:22,171
That's nice.

474
00:31:23,214 --> 00:31:24,132
By the way,

475
00:31:24,215 --> 00:31:26,092
I wanted to tell you something.

476
00:31:26,926 --> 00:31:29,762
I had problems with one of your agents.

477
00:31:31,097 --> 00:31:32,682
Danger Carmelo.

478
00:31:33,766 --> 00:31:35,435
He's my best agent.

479
00:31:36,019 --> 00:31:38,187
This matter crossed the line.

480
00:31:38,980 --> 00:31:40,231
It's become personal.

481
00:31:41,608 --> 00:31:43,151
I left my phone. Go get it.

482
00:31:47,989 --> 00:31:50,950
One of the cameras you found
wasn't mine, asshole.

483
00:31:51,034 --> 00:31:52,035
What, ass-kisser?

484
00:31:52,118 --> 00:31:55,038
Ass-kisser?
You set that camera up, fucker.

485
00:31:55,538 --> 00:31:56,873
Dad!

486
00:31:58,082 --> 00:31:59,250
Dad!

487
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
Son of a bitch! Let's see.

488
00:32:02,629 --> 00:32:04,255
Danger, leave my dad alone!

489
00:32:04,339 --> 00:32:05,715
Honey. Get back in.

490
00:32:05,798 --> 00:32:08,801
-Danger, leave him alone!
-Go inside, honey.

491
00:32:09,385 --> 00:32:11,304
-Marlon! Get in.
-Calm down!

492
00:32:11,387 --> 00:32:12,764
Get in the car, honey.

493
00:32:12,847 --> 00:32:15,725
What's the matter, asshole? Marlon!

494
00:32:16,225 --> 00:32:17,518
Where were you, asshole?

495
00:32:17,602 --> 00:32:20,355
I'm paying you to let people hit me.
Shoot him!

496
00:32:20,438 --> 00:32:21,689
Now you run.

497
00:32:22,398 --> 00:32:23,775
Now you run, fucker!

498
00:32:25,401 --> 00:32:28,446
Get out of here.
I don't want to see you anymore. Go!

499
00:32:29,280 --> 00:32:30,531
-Come here.
-No!

500
00:32:30,615 --> 00:32:31,783
Honey, come here.

501
00:32:35,578 --> 00:32:39,248
So, I want to ask you to retire him.

502
00:32:44,003 --> 00:32:45,713
-I'll do it.
-Have a good day.

503
00:32:45,797 --> 00:32:46,756
Have a good day.

504
00:33:04,524 --> 00:33:05,525
PRIVATE INVESTIGATOR

505
00:36:23,139 --> 00:36:29,437
Subtitle translation by: Damian Santilli

