1
00:00:17,602 --> 00:00:19,771
Mother, is that…

2
00:00:24,233 --> 00:00:25,651
Wait.

3
00:00:25,735 --> 00:00:28,780
Please just wait, Shinichi. You're wrong.

4
00:00:29,363 --> 00:00:31,532
I'm not at all wrong about this, Sumi.

5
00:00:31,616 --> 00:00:32,867
Miyo…

6
00:00:32,950 --> 00:00:34,285
She doesn't have the gift.

7
00:00:34,368 --> 00:00:37,246
Nothing!
Not even a trace of it.

8
00:00:37,330 --> 00:00:40,166
Just wait!
Please don't abandon our daughter.

9
00:00:40,249 --> 00:00:41,542
If we were an ordinary household,

10
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
one without supernatural abilities…

11
00:00:43,920 --> 00:00:46,172
I likely would have been able
to love Miyo.

12
00:00:49,759 --> 00:00:51,969
I am so sorry, Miyo.

13
00:00:53,012 --> 00:00:56,349
I don't have much time,
so I'm afraid this is all I can do.

14
00:00:56,432 --> 00:00:58,434
I won't be able to protect you at all.

15
00:00:59,519 --> 00:01:01,729
My girl, I know that you'll survive.

16
00:01:02,230 --> 00:01:03,564
Soon you'll see,

17
00:01:03,648 --> 00:01:05,733
everything will be different
for you one day.

18
00:01:10,947 --> 00:01:12,532
A dream of mother…

19
00:01:28,881 --> 00:01:34,637
MY HAPPY MARRIAGE

20
00:02:53,132 --> 00:02:58,054
EPISODE 4
THE GIFT

21
00:03:01,807 --> 00:03:03,601
Miss Yurie.

22
00:03:04,143 --> 00:03:06,854
Yes, Miss Miyo? What can I do for you?

23
00:03:06,938 --> 00:03:10,399
I was hoping
that I could ask you a question.

24
00:03:11,359 --> 00:03:12,568
Yes, of course.

25
00:03:12,652 --> 00:03:15,738
Lord Kudo gave me something so lovely.

26
00:03:15,821 --> 00:03:18,824
And I'd like to get him
a nice gift as well.

27
00:03:22,662 --> 00:03:24,872
Um, the dishes aren't done yet.

28
00:03:24,956 --> 00:03:27,458
The dishes can wait,
it's not like they're going anywhere.

29
00:03:27,541 --> 00:03:30,836
What's more important is to decide
what to gift the Young Master.

30
00:03:31,420 --> 00:03:33,756
My budget for this
isn't impressive though.

31
00:03:34,340 --> 00:03:38,135
I don't think that I could buy
anything lavish. Nothing to his equal.

32
00:03:38,219 --> 00:03:40,513
You don't have to buy anything expensive.

33
00:03:40,596 --> 00:03:43,015
Making something for him is an option too.

34
00:03:43,099 --> 00:03:44,976
-Make it for him?
-Yes.

35
00:03:45,559 --> 00:03:49,480
How about making him something
that he would see or use on a daily basis?

36
00:03:50,064 --> 00:03:52,358
If you're the one making it for him,
Miss Miyo,

37
00:03:52,441 --> 00:03:55,111
I have no doubt
he would be happy with anything.

38
00:03:55,695 --> 00:03:57,947
You're sure… he feels that way?

39
00:03:58,030 --> 00:03:58,990
I am.

40
00:03:59,073 --> 00:04:01,242
Wonder what I could make for him…

41
00:04:02,159 --> 00:04:03,577
AN INTRODUCTORY GUIDE TO HANDICRAFT

42
00:04:08,666 --> 00:04:11,210
That braided cord is pretty,
isn't it?

43
00:04:11,294 --> 00:04:12,211
Perfect!

44
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
I've found the one.
This is what I'll make.

45
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Um, Lord Kudo?

46
00:04:25,266 --> 00:04:26,267
What is it?

47
00:04:26,350 --> 00:04:30,771
Would you… be okay with me
leaving the house for a little bit today?

48
00:04:30,855 --> 00:04:32,231
What's going on?

49
00:04:32,315 --> 00:04:35,484
Um, there's an errand I need to run.

50
00:04:35,568 --> 00:04:36,736
You're going alone?

51
00:04:36,819 --> 00:04:39,280
Not at all. Miss Yurie's going.

52
00:04:39,363 --> 00:04:42,158
If you wait,
I can go with you on another day.

53
00:04:42,241 --> 00:04:45,202
Uh… it's all right. I can take care of it.

54
00:04:45,995 --> 00:04:47,830
All right.

55
00:04:47,913 --> 00:04:49,457
Then be careful out there.

56
00:04:50,374 --> 00:04:52,918
Don't go following any strangers.

57
00:04:53,878 --> 00:04:54,920
Of course.

58
00:04:55,963 --> 00:04:56,922
Another thing…

59
00:04:57,506 --> 00:04:59,425
take this with you whenever you go out.

60
00:05:01,802 --> 00:05:02,803
What is this?

61
00:05:03,304 --> 00:05:04,388
It's an amulet.

62
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Oh, thank you for the kind gesture.

63
00:05:06,515 --> 00:05:09,185
Make sure it's always with you.

64
00:05:09,268 --> 00:05:10,478
Uh… okay.

65
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
It's very important
that you heed my words.

66
00:05:12,646 --> 00:05:14,690
Uh… yes, I understand.

67
00:05:18,402 --> 00:05:19,612
I'll be off.

68
00:05:19,695 --> 00:05:21,572
Please take care, Lord Kudo.

69
00:05:23,366 --> 00:05:24,408
An amulet!

70
00:05:24,492 --> 00:05:26,327
I've never seen anything…

71
00:05:26,410 --> 00:05:27,495
…like this before.

72
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
How sweet of him!

73
00:05:33,209 --> 00:05:34,335
Mr. Koji.

74
00:05:34,418 --> 00:05:36,337
Miss Kaya has just arrived.

75
00:05:37,880 --> 00:05:40,341
If you greet her
with that frown on your face,

76
00:05:40,424 --> 00:05:42,468
your fiancée's gonna get all upset.

77
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
Big brother? Why are you here?

78
00:05:46,931 --> 00:05:49,892
Kaya Saimori is a lot, isn't she?
How's that going?

79
00:05:49,975 --> 00:05:52,103
This isn't something I chose to do.

80
00:05:52,186 --> 00:05:53,896
You're as noble as they come.

81
00:05:53,979 --> 00:05:56,107
Koji, the diligent and obedient.

82
00:05:56,190 --> 00:05:58,526
All of my suffering is your fault!

83
00:05:58,609 --> 00:06:00,820
You're always off playing around!

84
00:06:00,903 --> 00:06:03,364
You're the first-born son,
so stop wandering off and act--

85
00:06:08,327 --> 00:06:11,872
You never cease to amaze.
Being nice and not nice all at once.

86
00:06:17,586 --> 00:06:20,423
Just saying it was enough, you jerk.

87
00:06:24,844 --> 00:06:26,011
This is amazing!

88
00:06:27,096 --> 00:06:29,390
They have quite the variety,
don't they?

89
00:06:33,352 --> 00:06:35,813
There are
so many options to choose from,

90
00:06:35,896 --> 00:06:37,148
but what would suit him?

91
00:06:48,451 --> 00:06:50,035
I like these.

92
00:06:52,621 --> 00:06:54,248
Thank you for coming in today.

93
00:06:54,331 --> 00:06:56,083
I love the colors you picked out!

94
00:06:56,167 --> 00:06:57,793
I'm glad you found what you wanted.

95
00:06:57,877 --> 00:06:59,962
Me too. Just lovely!

96
00:07:00,045 --> 00:07:01,922
I can't wait to start braiding it.

97
00:07:04,884 --> 00:07:06,594
Oh, before we go…

98
00:07:06,677 --> 00:07:07,595
Uh?

99
00:07:07,678 --> 00:07:09,847
I almost forgot, we ran out of salt.

100
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Would you like me to go and get it?

101
00:07:11,474 --> 00:07:15,060
Oh, no.
Those sorts of tasks are part of my job.

102
00:07:15,144 --> 00:07:18,772
I'll be quick. Please wait here
for just a moment, Miss Miyo.

103
00:07:28,699 --> 00:07:31,827
Well, well.
Is that my sister I see?

104
00:07:36,457 --> 00:07:39,084
Kaya…

105
00:07:39,168 --> 00:07:42,588
I guess it has been a while,
my sweet darling Miyo.

106
00:07:48,719 --> 00:07:50,596
Welcome, Mr. Kudo.

107
00:07:50,679 --> 00:07:52,264
Please, come inside.

108
00:07:54,016 --> 00:07:56,310
The warm welcome is greatly appreciated,

109
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
despite my short notice.

110
00:07:57,937 --> 00:07:59,647
Thank you for visiting us!

111
00:07:59,730 --> 00:08:01,982
I'm honored that you would take the time
to come and see me

112
00:08:02,066 --> 00:08:03,359
despite how busy you are.

113
00:08:04,693 --> 00:08:08,531
Tell us, what matter could bring someone
such as yourself here today?

114
00:08:08,614 --> 00:08:09,907
It's about your daughter.

115
00:08:09,990 --> 00:08:11,617
-I have some things to discuss.
-Uh?

116
00:08:11,700 --> 00:08:14,203
Miyo? Why? Has she done something wrong?

117
00:08:14,870 --> 00:08:17,623
I was hoping
we could make our engagement official,

118
00:08:17,706 --> 00:08:19,875
as I intend to marry her
in the near future.

119
00:08:21,835 --> 00:08:23,754
I see. Is that so?

120
00:08:24,338 --> 00:08:25,506
Having said that,

121
00:08:25,589 --> 00:08:28,717
I feel the need to establish
our relationship from here on.

122
00:08:28,801 --> 00:08:30,886
By that,
I mean the one between our families.

123
00:08:30,970 --> 00:08:33,514
What do you…
What do you mean by that?

124
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Most of the time,

125
00:08:35,099 --> 00:08:37,893
marriages for those of us
in positions of power are "moves".

126
00:08:37,977 --> 00:08:40,479
They are usually established
on mutual interests.

127
00:08:41,188 --> 00:08:42,523
On my end, however,

128
00:08:42,606 --> 00:08:44,817
I have reservations in regards to…

129
00:08:44,900 --> 00:08:47,611
providing any form of reciprocation
in this marriage.

130
00:08:48,404 --> 00:08:49,488
But why?

131
00:08:49,572 --> 00:08:51,031
Do you not understand?

132
00:08:51,615 --> 00:08:54,326
We know
the kinds of things you did to her.

133
00:08:54,410 --> 00:08:56,912
The hell you forced Miyo to live through.

134
00:08:58,122 --> 00:08:59,456
Isn't this a treat?

135
00:08:59,540 --> 00:09:02,710
Seeing my dear sister alive
is actually kind of a surprise.

136
00:09:03,502 --> 00:09:05,045
However…

137
00:09:05,129 --> 00:09:06,964
If you're walking around in public

138
00:09:07,047 --> 00:09:09,341
wearing that shabby kimono
you always wore,

139
00:09:09,425 --> 00:09:12,052
I guess that means Mr. Kudo abandoned you?

140
00:09:13,762 --> 00:09:16,015
A sad sack of potatoes you are!

141
00:09:17,600 --> 00:09:19,184
It… it's not…

142
00:09:19,810 --> 00:09:20,644
true at all.

143
00:09:21,520 --> 00:09:23,606
Kaya, leave her alone.

144
00:09:23,689 --> 00:09:24,565
But why?

145
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
I can't help if it's the truth.

146
00:09:26,317 --> 00:09:28,485
There's no way that my mediocre sister

147
00:09:28,569 --> 00:09:30,821
could ever end up
with someone so accomplished.

148
00:09:31,363 --> 00:09:34,783
It was truly inevitable,
you being kicked out.

149
00:09:36,118 --> 00:09:38,704
It's great that you walked out of it
alive though, right?

150
00:09:38,787 --> 00:09:41,665
We should head out. Kaya, let's go.

151
00:09:41,749 --> 00:09:43,834
-Why don't-- Argh!
-Stand still and be quiet, Koji.

152
00:09:43,917 --> 00:09:46,795
After everything you've dealt with
in your sad little life,

153
00:09:46,879 --> 00:09:49,381
I think you'd probably wanna die,
wouldn't you?

154
00:09:49,465 --> 00:09:52,176
It's almost painful to imagine
such a dreadful thing.

155
00:09:52,926 --> 00:09:55,512
Providing you with her dowry is no issue

156
00:09:55,596 --> 00:09:57,097
on one condition.

157
00:09:57,181 --> 00:09:59,183
You will give her an apology.

158
00:09:59,266 --> 00:10:01,352
Sincerely and face-to-face.

159
00:10:01,435 --> 00:10:02,603
-What?
-Uh?

160
00:10:02,686 --> 00:10:04,063
Apologize?

161
00:10:04,146 --> 00:10:06,565
I won't force you
if you would prefer not to.

162
00:10:06,649 --> 00:10:09,610
But if you don't,
we cut ties here and now.

163
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
Do let me know if you're ever
in need of money, won't you?

164
00:10:13,822 --> 00:10:17,493
If you crawled around on the ground
and begged desperately for a few coins,

165
00:10:17,576 --> 00:10:19,244
I could consider giving you some.

166
00:10:20,746 --> 00:10:24,500
Hmph. Nothing to say as usual.
Just like the old days.

167
00:10:25,167 --> 00:10:27,961
No matter where you go,
you're always the same, sister.

168
00:10:29,088 --> 00:10:31,382
I… I'm so sorry.

169
00:10:31,882 --> 00:10:33,759
-I'm so sorry.
-Miss Miyo.

170
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
Sorry that took me so long.

171
00:10:36,387 --> 00:10:39,014
And who might these people be?
Friends of yours?

172
00:10:39,598 --> 00:10:40,766
Well, hello there.

173
00:10:40,849 --> 00:10:44,103
How do you do?
I'm Kaya, the youngest of the Saimoris.

174
00:10:44,186 --> 00:10:46,438
Thank you so much
for watching over my sister.

175
00:10:47,064 --> 00:10:49,191
So I take it
that you're a colleague of hers,

176
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
or you work together?

177
00:10:50,859 --> 00:10:52,695
What a ridiculous thing to say!

178
00:10:52,778 --> 00:10:55,364
I am nowhere
near the station of young Miss Miyo's.

179
00:10:55,864 --> 00:10:57,491
Colleagues? She will become

180
00:10:57,574 --> 00:11:00,619
the Lord Commander Kiyoka Kudo's wife,
and therefore a Lady.

181
00:11:00,703 --> 00:11:03,414
W-Wife? Did you just say "wife"?

182
00:11:03,497 --> 00:11:06,083
Yes. You may call me Yurie.

183
00:11:06,166 --> 00:11:08,377
I apologize for the late introduction.

184
00:11:08,961 --> 00:11:11,547
I work as Miss Miyo's servant
in her household.

185
00:11:11,630 --> 00:11:12,589
Uh, what?

186
00:11:13,590 --> 00:11:15,217
I-Is that so?

187
00:11:15,300 --> 00:11:17,386
What a kind-hearted man your Lord is!

188
00:11:17,469 --> 00:11:19,179
He sounds like a giving soul.

189
00:11:19,930 --> 00:11:22,683
I had assumed she was left out
in the street or abandoned.

190
00:11:22,766 --> 00:11:26,145
I suppose trusting the rumor mill
is never a good idea.

191
00:11:26,729 --> 00:11:30,399
Well then, we have other matters
that need our attention for today,

192
00:11:30,482 --> 00:11:32,234
so if you would please excuse us.

193
00:11:32,943 --> 00:11:35,154
All finished. Why don't we head home?

194
00:11:36,739 --> 00:11:39,158
Hmm.

195
00:11:41,118 --> 00:11:45,664
I will need some time
to think about this apology.

196
00:11:46,498 --> 00:11:47,666
Very well, then.

197
00:11:47,750 --> 00:11:50,377
I'll wait. But I will not wait for long.

198
00:11:52,337 --> 00:11:53,380
Miss Miyo.

199
00:11:53,464 --> 00:11:55,841
Why don't I go and fix us a pot of tea?

200
00:11:57,968 --> 00:12:00,387
I don't need any. Thank you.

201
00:12:00,471 --> 00:12:01,513
Miss Miyo?

202
00:12:02,347 --> 00:12:05,601
I appreciate you spending your time
in the city with me today.

203
00:12:06,143 --> 00:12:09,480
Thank you, Miss Yurie.
If you like, please rest as well.

204
00:12:16,779 --> 00:12:17,946
I'm awful.

205
00:12:18,030 --> 00:12:19,948
Why do I have to be this way?

206
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
I hate myself.

207
00:12:24,495 --> 00:12:26,997
How could he ever be satisfied
with taking in a lowlife

208
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
like my sister as his wife?

209
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
Mr. Kudo is likely just insane.

210
00:12:34,379 --> 00:12:36,799
We had a guest today?

211
00:12:44,139 --> 00:12:47,142
He's so… beautiful!

212
00:12:50,604 --> 00:12:51,563
I'm home.

213
00:12:54,066 --> 00:12:56,026
We're glad that you've returned.

214
00:12:56,109 --> 00:12:58,529
Are you all right?

215
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Yes.

216
00:13:00,322 --> 00:13:03,784
Please don't worry yourself over me.

217
00:13:10,123 --> 00:13:13,001
The way Miss Miyo acted
in front of her sister…

218
00:13:13,085 --> 00:13:14,628
She looked so terrified.

219
00:13:15,128 --> 00:13:17,881
It was almost as if she was in pain
being near her.

220
00:13:18,882 --> 00:13:22,678
When we came home, it was like
the emotions were drained out of her.

221
00:13:23,387 --> 00:13:25,305
I was the one who was with her.

222
00:13:25,389 --> 00:13:27,432
I shouldn't have left her alone.

223
00:13:28,851 --> 00:13:29,685
So that's why.

224
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
It's me. May I speak with you?

225
00:13:41,488 --> 00:13:43,031
I just wanted to let you know…

226
00:13:44,032 --> 00:13:47,327
The worries you have,
the ones you keep to yourself…

227
00:13:47,411 --> 00:13:48,954
eventually, they'll fade away.

228
00:13:49,663 --> 00:13:52,374
Miyo, please allow yourself some peace.

229
00:13:52,875 --> 00:13:55,460
If you ever want to open up
about what concerns you,

230
00:13:55,544 --> 00:13:56,587
I'll be right here.

231
00:14:01,383 --> 00:14:03,802
I am… terribly sorry.

232
00:14:11,059 --> 00:14:14,479
What can I do?
Confidence isn't something I can give.

233
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
You aren't entirely right,
Young Master.

234
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
There is a way.

235
00:14:19,318 --> 00:14:22,279
A woman can gain confidence
when she is shown love.

236
00:14:22,988 --> 00:14:23,864
Love?

237
00:14:24,656 --> 00:14:27,159
There's no need
to overcomplicate what I said.

238
00:14:27,701 --> 00:14:32,456
All it takes is communicating
that you cherish her in a meaningful way.

239
00:14:32,539 --> 00:14:35,375
From there,
the rest of it is up to Miss Miyo.

240
00:14:36,043 --> 00:14:40,088
Use sincerity and always engage her
with your whole heart.

241
00:14:40,172 --> 00:14:43,508
I'm positive
that your feelings will reach her.

242
00:14:46,887 --> 00:14:48,096
It's finished.

243
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
I've made him a gift,
but I don't know how to give it to him.

244
00:14:52,142 --> 00:14:53,810
There's no way I could do that.

245
00:14:55,938 --> 00:14:56,980
Miss Miyo.

246
00:14:57,522 --> 00:14:58,982
May I come in for a moment?

247
00:14:59,066 --> 00:15:01,777
Uh… Yes, come in.

248
00:15:01,860 --> 00:15:05,030
There's a guest
who has just arrived to see you.

249
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
The years have flown by, haven't they?

250
00:15:15,666 --> 00:15:17,042
Hello, Miss Miyo.

251
00:15:18,335 --> 00:15:19,294
Hana!

252
00:15:22,631 --> 00:15:25,175
I'm so glad to see you're doing well.

253
00:15:25,258 --> 00:15:26,802
I feel the same.

254
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
It is truly wonderful to see you.

255
00:15:30,097 --> 00:15:32,182
Actually, I'm married now.

256
00:15:33,266 --> 00:15:35,686
We were also blessed with our first child.

257
00:15:35,769 --> 00:15:37,187
It's a simple life,

258
00:15:37,270 --> 00:15:39,272
but a very happy one.

259
00:15:39,898 --> 00:15:42,901
Mm… I'm glad!

260
00:15:45,529 --> 00:15:47,531
My only wish this whole time

261
00:15:47,614 --> 00:15:51,118
was to see you have a happy ending
with a genuine smile on your face.

262
00:15:52,202 --> 00:15:53,203
Huh…

263
00:15:54,663 --> 00:15:56,206
Ever since that day…

264
00:15:56,289 --> 00:15:59,251
when they forced me
to leave you in that awful place,

265
00:16:00,210 --> 00:16:02,838
my only choice was to go home.

266
00:16:07,634 --> 00:16:10,721
Tell me, Miss Miyo,
are you happy now?

267
00:16:12,389 --> 00:16:15,308
I don't see how I could be…

268
00:16:16,268 --> 00:16:17,477
I'm not…

269
00:16:18,145 --> 00:16:19,980
I wasn't born with a gift.

270
00:16:20,939 --> 00:16:22,816
I don't even have Spirit-Sight.

271
00:16:23,650 --> 00:16:25,819
So…

272
00:16:25,902 --> 00:16:28,447
…how can I be Lord Kudo's wife?

273
00:16:29,406 --> 00:16:31,783
How can… I be happy…

274
00:16:31,867 --> 00:16:33,869
when I don't even belong here?

275
00:16:33,952 --> 00:16:35,954
Miss Miyo, do you have any idea…

276
00:16:36,038 --> 00:16:38,331
…how I was able to come here
and see you today?

277
00:16:39,124 --> 00:16:40,709
I don't.

278
00:16:41,418 --> 00:16:44,171
It was pretty shocking for me
to get that letter.

279
00:16:44,254 --> 00:16:46,214
I wasn't sure if it was real at first.

280
00:16:46,798 --> 00:16:48,717
He's awfully high-status, you know…

281
00:16:49,885 --> 00:16:50,719
Miss Miyo,

282
00:16:51,762 --> 00:16:54,222
Mr. Kudo is a very generous man.

283
00:16:54,806 --> 00:16:57,059
TO HANA KANAO

284
00:16:57,142 --> 00:16:58,018
KIYOKA KUDO

285
00:16:58,101 --> 00:16:59,644
He sent a letter?

286
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Oh, Hana…

287
00:17:02,773 --> 00:17:04,941
Does that mean he knows everything?

288
00:17:06,485 --> 00:17:07,569
I'd always believed

289
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
that since I didn't have
Spirit-Sight like Kaya,

290
00:17:10,655 --> 00:17:12,032
that I was worthless.

291
00:17:12,574 --> 00:17:16,620
I have nothing to offer Lord Kudo.
Nothing of value.

292
00:17:17,412 --> 00:17:21,291
He's so special,
how can I tell him that I'm not?

293
00:17:21,958 --> 00:17:23,335
When he finds out the truth,

294
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
will he abandon me?

295
00:17:25,420 --> 00:17:28,924
Will he leave…
and take my happiness with him?

296
00:17:30,217 --> 00:17:32,219
I made…

297
00:17:32,302 --> 00:17:34,805
I made so many assumptions about him.

298
00:17:36,723 --> 00:17:40,977
I want you to know
Mr. Kudo only sent that letter for you.

299
00:17:41,061 --> 00:17:44,147
He did it after knowing of the situation
that you lived through.

300
00:17:44,981 --> 00:17:48,193
All you need now
is a little bit of courage.

301
00:17:49,486 --> 00:17:52,072
I know you can do it, but do you?

302
00:17:53,115 --> 00:17:55,158
I thank you, Hana.

303
00:17:55,242 --> 00:17:59,412
I will… I'll find my courage.

304
00:18:05,836 --> 00:18:06,711
Lord Kudo…

305
00:18:07,754 --> 00:18:08,672
Hmm?

306
00:18:09,756 --> 00:18:11,550
What is it? What's wrong?

307
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Lord Kudo…

308
00:18:13,510 --> 00:18:15,470
I need… to tell you…

309
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
There's something
that I've been holding back from you.

310
00:18:19,015 --> 00:18:22,352
I… I don't have…

311
00:18:22,894 --> 00:18:23,979
any of the gifts.

312
00:18:25,272 --> 00:18:27,482
I don't even possess Spirit-Sight.

313
00:18:28,150 --> 00:18:32,070
I grew up… working as a servant
for my family in our home.

314
00:18:33,029 --> 00:18:36,366
I'm from a distinguished household
but I don't have any skills.

315
00:18:37,701 --> 00:18:39,828
I should've told you from the beginning.

316
00:18:39,911 --> 00:18:42,289
I intentionally withheld it out of shame.

317
00:18:43,165 --> 00:18:46,543
If you would like me to die, then I will.

318
00:18:46,626 --> 00:18:49,296
If you would prefer that I leave,
then I will leave.

319
00:18:50,046 --> 00:18:51,756
But I must thank you first.

320
00:18:54,843 --> 00:18:57,679
Thank you so much for taking me into town,

321
00:18:57,762 --> 00:18:59,431
for gifting me a comb…

322
00:19:00,432 --> 00:19:02,642
and for everything else
you've done for me.

323
00:19:04,477 --> 00:19:07,939
As a sign of my gratitude,
I made this for you.

324
00:19:08,815 --> 00:19:13,153
It's small,
but it's yours to do with as you see fit.

325
00:19:15,322 --> 00:19:18,033
I have now said everything
that I would like to say.

326
00:19:18,116 --> 00:19:19,618
Thank you for listening.

327
00:19:19,701 --> 00:19:23,288
Whenever you make up your mind,
I will be here to fulfill your wishes.

328
00:19:28,210 --> 00:19:30,003
Please sit up and look at me, Miyo.

329
00:19:34,507 --> 00:19:36,760
Why would I ever want you to leave?

330
00:19:37,677 --> 00:19:39,429
-Huh?
-I have every intention

331
00:19:39,512 --> 00:19:42,224
of making our engagement official
as soon as I can.

332
00:19:43,600 --> 00:19:46,811
What about you?
Do you not want to live here with me?

333
00:19:47,604 --> 00:19:48,772
What I want…

334
00:19:49,648 --> 00:19:53,276
I want… to stay here with you…

335
00:19:53,360 --> 00:19:56,154
…for as long as you will allow me
the privilege.

336
00:19:56,238 --> 00:19:57,781
You don't need my permission.

337
00:19:57,864 --> 00:20:02,285
I want you… to be here.
I want to be with you.

338
00:20:02,869 --> 00:20:04,329
I don't want anyone else.

339
00:20:10,543 --> 00:20:12,295
Lord… Lord Kudo…

340
00:20:12,837 --> 00:20:14,464
Sorry.

341
00:20:15,382 --> 00:20:17,342
No, it's just…

342
00:20:22,806 --> 00:20:24,307
This is beautiful.

343
00:20:25,016 --> 00:20:28,520
Miyo, will you use this
to tie my hair for me?

344
00:20:29,062 --> 00:20:29,896
Of course.

345
00:20:39,406 --> 00:20:40,323
Finished.

346
00:20:42,617 --> 00:20:45,829
It's lovely. I promise to cherish it.

347
00:20:51,251 --> 00:20:52,335
Hana.

348
00:20:52,419 --> 00:20:55,171
Thank you. Thank you so very much.

349
00:20:55,255 --> 00:20:58,300
Seeing you,
talking to you after all this time…

350
00:20:58,383 --> 00:21:00,427
If you weren't here
to share your heart with me,

351
00:21:01,094 --> 00:21:03,805
I know that I'd still be hiding up
in my room right now.

352
00:21:03,888 --> 00:21:05,724
Being near to help you is an honor for me.

353
00:21:06,224 --> 00:21:08,476
It was also just nice
to talk to you again.

354
00:21:09,185 --> 00:21:10,145
Now then.

355
00:21:11,563 --> 00:21:13,440
Godo, drive safe.

356
00:21:13,523 --> 00:21:14,733
You got it, Boss.

357
00:21:15,317 --> 00:21:18,737
Mr. Kudo. I could never
thank you enough for this.

358
00:21:18,820 --> 00:21:20,238
Miss Miyo,

359
00:21:20,322 --> 00:21:22,365
I wish you every happiness.

360
00:21:31,207 --> 00:21:32,917
Don't worry that she's gone.

361
00:21:33,001 --> 00:21:34,919
You can see her whenever you want.

362
00:21:35,003 --> 00:21:36,963
I've said it so many times, but…

363
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
thank you for everything.

364
00:21:38,548 --> 00:21:39,507
Of course.

365
00:21:45,055 --> 00:21:46,097
Hmm?

366
00:21:59,277 --> 00:22:01,529
How is Miyo actually doing well with Kudo?

367
00:22:02,739 --> 00:22:07,077
We need to take some immediate action.
She can't fall out of our possession!

368
00:22:07,160 --> 00:22:09,454
But what avenue should I take?

369
00:22:11,581 --> 00:22:13,083
Wait a moment!

370
00:22:13,583 --> 00:22:15,210
If she wanted it…

371
00:22:15,752 --> 00:22:18,880
the cards may fall into place.

