1
00:00:35,161 --> 00:00:36,746
Are you conscious?

2
00:00:40,958 --> 00:00:41,834
Um…

3
00:00:42,835 --> 00:00:45,129
I'm okay now.

4
00:00:45,213 --> 00:00:46,672
I can walk on my own.

5
00:00:46,756 --> 00:00:48,716
Please put me down.

6
00:00:53,638 --> 00:00:55,515
Are you really all right?

7
00:00:55,598 --> 00:00:56,682
Yes.

8
00:00:58,142 --> 00:00:59,519
Good.

9
00:01:16,160 --> 00:01:18,955
Why are the cherry blossoms blooming?
It's midsummer now.

10
00:01:19,872 --> 00:01:20,915
That's strange.

11
00:01:20,998 --> 00:01:23,459
I feel like I've seen this before.

12
00:01:24,585 --> 00:01:26,712
Finally, you've come.

13
00:01:28,548 --> 00:01:30,466
Mr. Tsuruki…?

14
00:01:31,759 --> 00:01:33,135
I was waiting for you.

15
00:01:33,970 --> 00:01:36,722
Welcome to the Usuba house.

16
00:01:39,058 --> 00:01:41,018
Usuba?

17
00:01:47,859 --> 00:01:53,614
MY HAPPY MARRIAGE

18
00:03:12,026 --> 00:03:16,948
EPISODE 10
SUMMER CHERRY BLOSSOMS, AND THE MISTAKE

19
00:03:18,449 --> 00:03:21,202
I'm impressed that
you found your way here.

20
00:03:22,703 --> 00:03:24,455
Um, why Usuba?

21
00:03:25,122 --> 00:03:30,711
Oh, actually, my real name is Arata Usuba.

22
00:03:30,795 --> 00:03:32,838
Tsuruki is my pseudonym.

23
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Arata… Usuba?

24
00:03:35,508 --> 00:03:39,011
Yes. I'm part of the same family as you.

25
00:03:39,095 --> 00:03:40,596
I'm your cousin.

26
00:03:41,764 --> 00:03:43,182
From the look of things,

27
00:03:43,266 --> 00:03:46,602
you must already have an idea
why we came here.

28
00:03:46,686 --> 00:03:50,231
To stop Miyo
from having nightmares, isn't it?

29
00:03:52,358 --> 00:03:53,234
Miyo's nightmares…

30
00:03:54,819 --> 00:03:58,239
The Usuba family's blood
is the cause, isn't it?

31
00:03:58,322 --> 00:04:00,074
I won't deny it.

32
00:04:00,157 --> 00:04:03,119
But to say it more accurately,
the cause of the nightmares is…

33
00:04:03,703 --> 00:04:05,079
Miyo's supernatural ability.

34
00:04:05,162 --> 00:04:05,997
What?

35
00:04:06,080 --> 00:04:08,249
Are you saying Miyo has
a supernatural ability?

36
00:04:08,332 --> 00:04:10,501
Yes. I have no doubt she does.

37
00:04:11,085 --> 00:04:14,255
Not only that, the ability is dangerous
and powerful.

38
00:04:14,338 --> 00:04:16,966
N-No. That's impossible.

39
00:04:17,675 --> 00:04:20,511
Because I was tested for Spirit-Sight
and found to be…

40
00:04:20,594 --> 00:04:23,514
You're right.
Usually, if you don't have Spirit-Sight,

41
00:04:23,597 --> 00:04:27,268
it's a sign you won't develop any
supernatural abilities.

42
00:04:27,351 --> 00:04:28,894
Then I cannot have…

43
00:04:28,978 --> 00:04:32,106
But the Usuba family has a special kind
of supernatural abilities.

44
00:04:32,189 --> 00:04:34,525
Whether you have Spirit-Sight or not
doesn't matter.

45
00:04:35,109 --> 00:04:37,445
You do have a supernatural ability.

46
00:04:37,528 --> 00:04:39,530
I am certain of it.

47
00:04:40,114 --> 00:04:41,657
Right, Grandfather?

48
00:04:44,493 --> 00:04:47,288
You resemble your mother, Sumi.

49
00:04:48,581 --> 00:04:50,541
I'm the head of the Usuba family.

50
00:04:50,624 --> 00:04:52,793
My name is Yoshiro Usuba.

51
00:04:52,877 --> 00:04:55,296
I'm Sumi Usuba's father,

52
00:04:55,379 --> 00:04:58,007
and Miyo, I'm your grandfather.

53
00:04:58,841 --> 00:04:59,800
Oh…

54
00:05:03,387 --> 00:05:07,933
Aren't you feeling a bit better now
since coming to this house?

55
00:05:08,517 --> 00:05:09,602
Uh…

56
00:05:09,685 --> 00:05:12,521
Now that you mentioned it,
my body does feel lighter.

57
00:05:12,605 --> 00:05:14,690
That's because of Usuba's barrier.

58
00:05:15,274 --> 00:05:16,942
If you stay in this house,

59
00:05:17,026 --> 00:05:19,070
your body should be
back to health in no time.

60
00:05:19,820 --> 00:05:22,073
What happens if she goes
outside of the barrier?

61
00:05:22,156 --> 00:05:24,575
Will she start having nightmares again?

62
00:05:24,658 --> 00:05:26,535
I reckon she will.

63
00:05:26,619 --> 00:05:29,455
Isn't there a way to release her
from her nightmares?

64
00:05:30,039 --> 00:05:31,665
Of course, there is.

65
00:05:32,249 --> 00:05:35,836
But if you want Miyo to be saved,
there's one condition.

66
00:05:35,920 --> 00:05:36,921
Huh?

67
00:05:37,004 --> 00:05:38,339
Kiyoka Kudo,

68
00:05:38,923 --> 00:05:42,218
will you turn over Miyo to us?

69
00:05:42,301 --> 00:05:43,385
What?

70
00:05:43,469 --> 00:05:45,596
What on earth is your intention?

71
00:05:45,679 --> 00:05:47,098
To us,

72
00:05:47,181 --> 00:05:49,767
Miyo's existence is very special.

73
00:05:50,351 --> 00:05:53,104
To the Usuba family,
she's worth more than anything else.

74
00:05:53,187 --> 00:05:54,688
If so, why now?

75
00:05:54,772 --> 00:05:56,857
Why didn't you ask for her before?

76
00:05:57,441 --> 00:06:02,530
Ah… We also didn't think that Miyo would
develop a supernatural ability.

77
00:06:03,364 --> 00:06:04,824
However, just recently,

78
00:06:04,907 --> 00:06:08,369
we noticed she was showing signs
of having supernatural ability.

79
00:06:08,452 --> 00:06:11,163
And furthermore,
her ability is a rare kind

80
00:06:11,247 --> 00:06:13,249
among the Usuba family's abilities.

81
00:06:13,332 --> 00:06:14,500
What?

82
00:06:14,583 --> 00:06:17,461
The ability Miyo has is Dream-Sight.

83
00:06:17,545 --> 00:06:20,464
It's an ability to intervene
in people's dreams.

84
00:06:22,049 --> 00:06:25,678
The reason why Miyo keeps
having nightmares is probably due to

85
00:06:25,761 --> 00:06:27,888
her Dream-Sight ability.

86
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
If the Usuba family
doesn't directly control it,

87
00:06:31,559 --> 00:06:34,728
someday it will certainly
lead to calamities.

88
00:06:35,437 --> 00:06:37,898
That's how dangerous the ability is.

89
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
What do you intend to do to Miyo?

90
00:06:40,442 --> 00:06:42,153
It's simple.

91
00:06:42,987 --> 00:06:45,990
We're only trying
to return her to where she should be.

92
00:06:46,824 --> 00:06:49,660
As she has developed
the ability of Dream-Sight,

93
00:06:49,743 --> 00:06:53,122
there is no way we can allow her
to be outside the Usuba family.

94
00:06:53,205 --> 00:06:56,041
There's no use in trying
to take her away from me.

95
00:06:56,125 --> 00:06:57,042
Mr. Kudo.

96
00:06:58,169 --> 00:07:00,671
Just know that we are
giving you this explanation

97
00:07:00,754 --> 00:07:04,049
as our utmost consideration for you.

98
00:07:04,133 --> 00:07:08,679
Do you really think
that I'd say yes to your nonsense?

99
00:07:08,762 --> 00:07:10,431
Please keep calm.

100
00:07:11,015 --> 00:07:13,392
This is about the Usuba family.

101
00:07:13,976 --> 00:07:15,186
-Um--
-Stop joking around.

102
00:07:15,269 --> 00:07:18,189
Miyo staying with the Usuba family
is not possible,

103
00:07:18,272 --> 00:07:21,066
because Miyo is my fiancée.

104
00:07:21,150 --> 00:07:23,986
-I said this is about the Usuba family.
-Um, sir--

105
00:07:24,069 --> 00:07:25,988
So you are an outsider.

106
00:07:26,071 --> 00:07:27,990
You've been ignoring her this whole time,

107
00:07:28,491 --> 00:07:31,494
but you seek her because you know
she has a supernatural ability.

108
00:07:31,577 --> 00:07:33,704
Do you think such logic
will go unchallenged?

109
00:07:33,787 --> 00:07:36,290
No matter what, I won't let you have Miyo.

110
00:07:36,373 --> 00:07:37,833
I'll protect her.

111
00:07:38,876 --> 00:07:42,463
Do you really think you can protect Miyo?

112
00:07:43,047 --> 00:07:43,881
What?

113
00:07:44,465 --> 00:07:46,133
During the Saimori family incident,

114
00:07:46,217 --> 00:07:49,345
you let them kidnap Miyo
and she was wounded.

115
00:07:49,428 --> 00:07:52,473
Not only that, you can't stop her
from having nightmares,

116
00:07:52,556 --> 00:07:54,433
and you've made her suffer needlessly.

117
00:07:54,517 --> 00:07:58,354
Can you honestly say that
you are protecting her?

118
00:07:59,146 --> 00:08:03,859
Besides, you have more important things
to do than being here.

119
00:08:04,443 --> 00:08:05,819
The Grave was opened up.

120
00:08:05,903 --> 00:08:09,365
We are in the middle of a national crisis.

121
00:08:09,949 --> 00:08:13,244
How can you make the time
to protect Miyo?

122
00:08:13,327 --> 00:08:14,370
You bastard…!

123
00:08:15,120 --> 00:08:18,415
Because of me,
he pushed himself so hard…

124
00:08:18,999 --> 00:08:21,585
And I caused him to worry about me…

125
00:08:23,337 --> 00:08:25,923
What do you want to do, Miyo?

126
00:08:26,006 --> 00:08:26,924
What?

127
00:08:28,592 --> 00:08:29,885
I…

128
00:08:31,804 --> 00:08:32,930
I…

129
00:08:38,602 --> 00:08:40,145
I don't know.

130
00:08:41,730 --> 00:08:44,942
If I said "I want to be with you" now,

131
00:08:45,025 --> 00:08:48,237
I would be tying him down forever.

132
00:08:50,197 --> 00:08:51,031
I see.

133
00:08:51,699 --> 00:08:55,411
So, Mr. Kudo, no amount of talking
would help us reach an agreement.

134
00:08:55,494 --> 00:08:57,913
Let's do this fairly.

135
00:08:57,997 --> 00:09:02,668
How about we have a duel
and the winner takes Miyo?

136
00:09:03,460 --> 00:09:04,295
A duel?

137
00:09:05,004 --> 00:09:09,883
If you win, I will teach you the method
to control Miyo's ability.

138
00:09:10,467 --> 00:09:15,139
That way, she won't have to suffer
any more nightmares.

139
00:09:15,222 --> 00:09:18,017
I've never meant for
anything like this to happen…

140
00:09:18,100 --> 00:09:19,143
A duel for me?

141
00:09:19,226 --> 00:09:21,395
I accept. I'll take you up on your offer.

142
00:09:24,481 --> 00:09:25,733
Thank you.

143
00:09:27,359 --> 00:09:29,278
Well, then.

144
00:09:29,361 --> 00:09:32,072
Shall we have a manly, serious duel?

145
00:09:35,743 --> 00:09:38,245
If you win, the Kudo family

146
00:09:38,329 --> 00:09:40,539
and if I win, the Usuba family

147
00:09:40,623 --> 00:09:42,750
will become Miyo's home.

148
00:09:43,876 --> 00:09:45,377
That goes without saying.

149
00:09:52,134 --> 00:09:54,762
I thought I said a serious duel.

150
00:09:54,845 --> 00:09:55,929
This will suffice.

151
00:09:57,264 --> 00:09:59,808
I will not be holding back, you know.

152
00:10:07,900 --> 00:10:08,817
Whoa.

153
00:10:23,165 --> 00:10:24,249
Too slow.

154
00:10:38,931 --> 00:10:40,849
Oops, forgive me.

155
00:10:40,933 --> 00:10:45,354
I was aiming for the hilt of your sword
but I seem to have missed it.

156
00:10:54,822 --> 00:10:57,616
Too bad. You missed too.

157
00:11:01,203 --> 00:11:03,747
You certainly are something, as expected.

158
00:11:03,831 --> 00:11:07,626
Your supernatural ability is
no longer effective on me.

159
00:11:07,710 --> 00:11:11,130
Oh, yes. I'll tell you
something that's beneficial.

160
00:11:12,214 --> 00:11:15,551
In the Usuba family,
most of us with supernatural abilities

161
00:11:15,634 --> 00:11:17,886
do not have Spirit-Sight, me included.

162
00:11:17,970 --> 00:11:20,222
Can you guess why?

163
00:11:21,265 --> 00:11:24,685
Spirit-Sight is necessary
when battling Grotesqueries.

164
00:11:25,769 --> 00:11:30,649
This means, our supernatural abilities
are not for battling Grotesqueries.

165
00:11:33,902 --> 00:11:35,529
The abilities that we have

166
00:11:35,612 --> 00:11:38,282
are for battling humans
with supernatural abilities.

167
00:11:43,245 --> 00:11:44,663
Like this.

168
00:11:55,424 --> 00:11:56,675
What do you think of this?

169
00:11:57,259 --> 00:11:58,927
Aren't you gradually having trouble

170
00:11:59,511 --> 00:12:03,015
believing what you're seeing?

171
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
You're overconfident.

172
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Amazing power.

173
00:12:13,150 --> 00:12:16,445
If a wielder of a supernatural ability
as powerful as you loses control,

174
00:12:16,945 --> 00:12:21,742
and tries to hurt somebody,
would anybody be able to stop them?

175
00:12:26,705 --> 00:12:28,373
With Usuba's supernatural abilities…

176
00:12:28,957 --> 00:12:31,376
we're the ones that are able

177
00:12:31,460 --> 00:12:34,796
to manipulate minds directly, we can!

178
00:12:48,018 --> 00:12:51,688
This is why the Usuba family has stayed
hidden in the shadows of history.

179
00:12:52,981 --> 00:12:54,900
We have secretly served Mikado

180
00:12:55,484 --> 00:12:59,321
and existed as the ultimate weapon against
rogue wielders of supernatural abilities.

181
00:13:13,377 --> 00:13:14,336
What's the matter?

182
00:13:15,379 --> 00:13:18,298
Is that all there is to the Usuba family's
supernatural ability?

183
00:13:18,382 --> 00:13:19,550
Astonishing.

184
00:13:20,050 --> 00:13:23,303
Nobody has ever reacted
at that speed to my illusions.

185
00:13:24,429 --> 00:13:26,807
It's about time to finish up.

186
00:13:28,016 --> 00:13:29,560
I can't let you do that.

187
00:13:30,143 --> 00:13:32,604
The Usuba family cannot lose
to a wielder of supernatural ability.

188
00:13:33,730 --> 00:13:35,983
It's just impossible.

189
00:13:41,655 --> 00:13:45,075
As I told you, your illusional ability
is no longer effective on me.

190
00:13:48,161 --> 00:13:50,497
Sir, please stop now!

191
00:13:53,041 --> 00:13:55,586
You'll be caught in their battle
if you get any closer.

192
00:13:55,669 --> 00:13:56,962
Do you want to die?

193
00:14:03,552 --> 00:14:05,971
Can you dodge this?

194
00:14:19,192 --> 00:14:20,736
It's over.

195
00:14:25,324 --> 00:14:26,742
Sir!

196
00:14:41,590 --> 00:14:44,009
I win.

197
00:14:55,228 --> 00:14:56,480
Sir…

198
00:14:58,106 --> 00:14:59,483
Wait, don't go.

199
00:15:00,525 --> 00:15:03,487
Aren't you going to shoot?
I thought this was a serious duel.

200
00:15:04,071 --> 00:15:05,948
I don't need to shoot.

201
00:15:06,531 --> 00:15:09,159
It's clearly settled.

202
00:15:09,868 --> 00:15:11,244
Sir!

203
00:15:11,912 --> 00:15:12,746
Miyo!

204
00:15:13,830 --> 00:15:14,957
Sir!

205
00:15:16,416 --> 00:15:18,043
You are strong.

206
00:15:18,126 --> 00:15:18,961
But…

207
00:15:19,586 --> 00:15:21,129
protecting Miyo…

208
00:15:22,464 --> 00:15:23,507
Sir!

209
00:15:24,675 --> 00:15:25,759
Miyo!

210
00:15:25,842 --> 00:15:27,135
That's my job.

211
00:15:45,862 --> 00:15:47,656
Sir…

212
00:15:56,456 --> 00:15:58,667
The situation is worse than predicted.

213
00:15:59,876 --> 00:16:01,712
Did another problem arise?

214
00:16:02,212 --> 00:16:03,046
Yes.

215
00:16:03,130 --> 00:16:04,256
According to reports,

216
00:16:04,339 --> 00:16:07,426
each one of the Grotesqueries
has been acting alone until now.

217
00:16:08,260 --> 00:16:09,136
But…

218
00:16:09,636 --> 00:16:13,473
now they've started to move in bands.

219
00:16:14,141 --> 00:16:16,184
That can't be…

220
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
We need to adapt to their movements

221
00:16:18,145 --> 00:16:21,106
and change our formations accordingly.

222
00:16:21,857 --> 00:16:23,734
Contact Kudo immediately.

223
00:16:24,317 --> 00:16:25,152
Yes, sir.

224
00:16:29,322 --> 00:16:31,074
I can't believe it!

225
00:16:31,158 --> 00:16:34,202
You just came back here
moping after you lost?

226
00:16:34,286 --> 00:16:35,829
With wounds too.

227
00:16:37,039 --> 00:16:37,956
I'm sorry.

228
00:16:38,790 --> 00:16:40,709
If you have time to apologize,

229
00:16:40,792 --> 00:16:43,086
Go and get Miyo-chan back right now.

230
00:16:44,046 --> 00:16:45,464
I can't do that.

231
00:16:45,547 --> 00:16:47,758
Huh? What are you say--

232
00:16:47,841 --> 00:16:48,925
I lost the duel.

233
00:16:50,052 --> 00:16:51,094
I…

234
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
don't have the right to get her back.

235
00:16:55,557 --> 00:16:56,641
Ow!

236
00:16:56,725 --> 00:16:58,143
Hey!

237
00:16:58,226 --> 00:17:01,646
It doesn't matter
what a loser like you thinks.

238
00:17:01,730 --> 00:17:04,066
You can't just leave
poor Miyo-chan like that.

239
00:17:05,192 --> 00:17:07,652
But Miyo wasn't sure…

240
00:17:08,487 --> 00:17:11,406
which one of us she should be with,
me or Usuba.

241
00:17:11,490 --> 00:17:12,783
She said she didn't know.

242
00:17:12,866 --> 00:17:13,784
You fool!

243
00:17:14,618 --> 00:17:16,745
Think harder about this situation.

244
00:17:17,579 --> 00:17:19,790
No matter how harsh you were with her,

245
00:17:19,873 --> 00:17:22,542
you know she wouldn't say
something like that for revenge.

246
00:17:22,626 --> 00:17:24,795
She blames herself.

247
00:17:25,378 --> 00:17:29,174
She thinks she was bad
for not realizing how you feel.

248
00:17:30,008 --> 00:17:32,886
She wants so badly to stay by your side.

249
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
But she knows that
if you turn her away, it's over.

250
00:17:37,891 --> 00:17:39,810
That's why she wanted to improve herself.

251
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
She wanted to be needed by you.

252
00:17:44,439 --> 00:17:47,484
Of course, she was afraid
to confide in you.

253
00:17:54,407 --> 00:17:56,076
Then I guess…

254
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
I really made a big mistake.

255
00:18:01,456 --> 00:18:02,582
Pull yourself together!

256
00:18:03,291 --> 00:18:05,544
You are all she has.

257
00:18:09,005 --> 00:18:11,091
Understood. I'll be right over.

258
00:18:14,136 --> 00:18:15,595
I'm going to the headquarters.

259
00:18:16,179 --> 00:18:17,347
You're kidding.

260
00:18:17,430 --> 00:18:20,225
Are you just going to ignore Miyo
and go to work?

261
00:18:20,308 --> 00:18:22,435
An emergency situation has occurred.

262
00:18:22,519 --> 00:18:23,895
But, that's not a reason to--

263
00:18:23,979 --> 00:18:25,981
It's a matter of life or death
for everybody.

264
00:18:26,565 --> 00:18:30,735
Suppose I treated my mission lightly,
and there were casualties as a result.

265
00:18:31,570 --> 00:18:34,823
That would most certainly
make Miyo blame herself.

266
00:18:35,407 --> 00:18:36,491
So I have to go.

267
00:18:37,576 --> 00:18:41,830
When I'm done with everything,
I'll bring back Miyo without fail.

268
00:18:44,583 --> 00:18:48,378
If that's how you feel,
try to finish your work in a jiffy.

269
00:18:49,838 --> 00:18:51,631
Okay. I'm going now.

270
00:18:57,470 --> 00:18:59,389
Wait for me, Miyo.

271
00:19:10,483 --> 00:19:12,152
Is anything the matter?

272
00:19:12,736 --> 00:19:13,653
Maybe.

273
00:19:15,488 --> 00:19:17,282
I have an uneasy feeling…

274
00:19:18,116 --> 00:19:22,787
But I suppose
all I can do now is believe.

275
00:19:25,373 --> 00:19:27,292
It's almost here.

276
00:19:27,876 --> 00:19:29,127
That day will come soon…

277
00:19:29,669 --> 00:19:34,799
when everything that poses
a threat to us will cease to exist.

278
00:19:48,146 --> 00:19:50,190
They are finally
approaching the imperial city?

279
00:19:50,690 --> 00:19:51,524
Yes.

280
00:19:51,608 --> 00:19:54,486
Please report to me
the movements of the army as they happen.

281
00:19:55,153 --> 00:19:57,280
Right. Goodbye.

282
00:20:00,659 --> 00:20:03,286
If by any chance
the Special Anti-grotesquerie Unit

283
00:20:03,370 --> 00:20:04,913
can't stop the Grotesqueries…

284
00:20:05,622 --> 00:20:08,583
What will happen to this imperial city?

285
00:20:09,209 --> 00:20:13,088
In any case, since Miyo is back here
with the Usuba family,

286
00:20:13,672 --> 00:20:16,258
I shall concentrate on performing my duty.

287
00:20:18,468 --> 00:20:20,345
Hey, Grandfather?

288
00:20:20,428 --> 00:20:21,930
What is it, Arata?

289
00:20:22,639 --> 00:20:26,226
How long do I have to wait
until I get my own duty?

290
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
I don't really know.

291
00:20:29,437 --> 00:20:31,481
Well, don't worry.

292
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
That day will certainly come
in the future.

293
00:20:33,942 --> 00:20:35,694
And you will have a job to do.

294
00:20:35,777 --> 00:20:38,071
You will have a role only you can fill.

295
00:20:40,782 --> 00:20:42,492
That day has finally come.

296
00:20:42,575 --> 00:20:44,244
Now I must do my job…

297
00:20:44,327 --> 00:20:46,705
in a role only I can fill.

298
00:20:57,674 --> 00:20:58,550
Yes.

299
00:21:02,721 --> 00:21:05,473
Ms. Miyo, how are you feeling?

300
00:21:07,225 --> 00:21:09,311
Um, how is my husband-to-be?

301
00:21:10,020 --> 00:21:12,147
Is he all right?

302
00:21:13,565 --> 00:21:16,651
All I did was send him out
of our property with the barrier force.

303
00:21:17,235 --> 00:21:21,364
He arrived home safely, and now he's
back to work as usual, I heard.

304
00:21:22,741 --> 00:21:24,784
He sure is coldhearted.

305
00:21:24,868 --> 00:21:26,870
He chose his work over you.

306
00:21:30,248 --> 00:21:31,666
It turned out fine.

307
00:21:32,250 --> 00:21:35,337
Everything worked out as it should.

308
00:21:36,504 --> 00:21:38,673
This is how it's supposed to be.

309
00:21:43,094 --> 00:21:43,928
Oh?

310
00:21:45,388 --> 00:21:46,556
Mother…

311
00:21:47,057 --> 00:21:51,519
Ms. Sumi had the supernatural ability
to connect with people's minds.

312
00:21:51,603 --> 00:21:53,521
She had telepathy.

313
00:21:53,605 --> 00:21:54,439
What?

314
00:21:55,023 --> 00:21:57,942
She was able to transmit thoughts
into people's minds.

315
00:21:58,651 --> 00:22:00,945
And it is said that a child
of the wielder of that ability

316
00:22:01,029 --> 00:22:03,656
sometimes develops unusually rare
supernatural abilities.

317
00:22:04,532 --> 00:22:06,785
And that's the ability you have,

318
00:22:06,868 --> 00:22:08,453
Dream-Sight.

319
00:22:08,536 --> 00:22:11,706
So actually, what I described to Mr. Kudo

320
00:22:11,790 --> 00:22:15,460
was only just a part of Dream-Sight.

321
00:22:15,543 --> 00:22:16,461
What?

322
00:22:17,796 --> 00:22:22,175
Dream-Sight ability is the power to enter
any individual's mind while they sleep

323
00:22:22,258 --> 00:22:23,593
and manipulate their dreams.

324
00:22:24,177 --> 00:22:27,305
All humans need to sleep.

325
00:22:27,389 --> 00:22:31,184
So no matter how strong they are,
their minds can be manipulated

326
00:22:31,267 --> 00:22:33,770
or even be brainwashed.

327
00:22:39,692 --> 00:22:41,736
But that's not all.

328
00:22:41,820 --> 00:22:44,864
As your Dream-Sight improves,
you'll be able to see in your dreams,

329
00:22:44,948 --> 00:22:47,325
the past, present, and future.

330
00:22:47,408 --> 00:22:50,620
All of time could be viewed.

331
00:22:51,204 --> 00:22:52,372
Such a powerful ability…

332
00:22:52,455 --> 00:22:54,374
And I have it…?

333
00:22:54,958 --> 00:22:55,917
Excuse me

334
00:22:56,000 --> 00:22:58,837
for giving you
so much information all at once.

335
00:22:58,920 --> 00:23:00,338
Then why…

336
00:23:00,421 --> 00:23:03,883
didn't my supernatural ability
awaken until now?

337
00:23:04,676 --> 00:23:06,886
There is a reason for that.

338
00:23:08,638 --> 00:23:12,642
It's because someone sealed off
your supernatural ability.

339
00:23:13,685 --> 00:23:17,522
Sealed off? Who would do such a thing?

340
00:23:18,231 --> 00:23:22,152
It was your mother,
Sumi, that sealed off your ability.

341
00:23:23,736 --> 00:23:24,612
Mother?

342
00:23:25,196 --> 00:23:27,490
Why did Mother do that?

343
00:23:27,991 --> 00:23:29,617
I'll have to start the story

344
00:23:30,201 --> 00:23:32,704
from just before you were born…

345
00:23:33,288 --> 00:23:34,789
for me to explain the reason.

346
00:23:38,835 --> 00:23:40,587
I'll tell you everything.

347
00:23:41,296 --> 00:23:44,174
I'll tell you why Sumi married into
the Saimori family,

348
00:23:44,757 --> 00:23:47,719
and why she sealed off
your supernatural ability.

349
00:23:47,802 --> 00:23:49,971
Subtitle translation by: Ikuko Ohno

